Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2004-01-26  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2004-01-26 08:58:26 +00:00 committed by Artur Flinta
parent 69cdc01727
commit 790106c7e7
4 changed files with 47 additions and 39 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-01-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* .cvsignore: Added entries.

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1304,25 +1304,23 @@ msgstr "Szerokość zawijania"
#: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki"
#: gtk/gtkcombobox.c:359
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Odstępy wierszowe"
msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:369
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Odstępy kolumnowe"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "Active item"
@ -1555,20 +1553,19 @@ msgstr ""
"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
"skupienia"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
#, fuzzy
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
msgstr "Model wyszukiwania"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
@ -1581,6 +1578,8 @@ msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
"niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "Above child"
@ -1591,6 +1590,8 @@ msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem "
"widgetu potomnego czy poniżej."
#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
@ -2481,9 +2482,11 @@ msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
# FIXME - czy to o to chodzi?
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z widgetem panelu"
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Shrink"
@ -2641,13 +2644,9 @@ msgstr ""
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
#: gtk/gtkradioaction.c:156
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."
msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
@ -3574,16 +3573,17 @@ msgstr "Akceptowanie tabulacji"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji "
"radiowych"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-01-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 08:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -1043,21 +1043,21 @@ msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Bieżący folder: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "skrót %s nie istnieje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@ -1065,34 +1065,34 @@ msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtów"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@ -1376,17 +1376,17 @@ msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\"\n"
"Nie można odnaleźć ikony \"%s\". Motyw \"%s\"\n"
"również nie został znaleziony, prawdopodobnie należy je zainstalować.\n"
"Można pobrać kopię z :\n"
":\thttp://freedesktop.org/Software/icon-theme/releases"
"Ich kopię można pobrać z:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
#, c-format