forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-01-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
parent
69cdc01727
commit
790106c7e7
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-01-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* .cvsignore: Added entries.
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 09:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -1304,25 +1304,23 @@ msgstr "Szerokość zawijania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:350
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Odstępy wierszowe"
|
||||
msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:360
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Odstępy kolumnowe"
|
||||
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:370
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:379
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
@ -1555,20 +1553,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
|
||||
"skupienia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
msgstr "Model uzupełniania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
|
||||
msgid "The model to find matches in"
|
||||
msgstr "Model dla widoku drzewa"
|
||||
msgstr "Model wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||
msgid "Minimum Key Length"
|
||||
msgstr "Minimalna długość klucza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
|
||||
|
||||
@ -1581,6 +1578,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||
"trap events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
|
||||
"niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventbox.c:126
|
||||
msgid "Above child"
|
||||
@ -1591,6 +1590,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||||
"child widget as opposed to below it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem "
|
||||
"widgetu potomnego czy poniżej."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
@ -2481,9 +2482,11 @@ msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Zmienny rozmiar"
|
||||
|
||||
# FIXME - czy to o to chodzi?
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:308
|
||||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z widgetem panelu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:323
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
@ -2641,13 +2644,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
|
||||
# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
|
||||
# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||||
msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."
|
||||
msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
|
||||
|
||||
# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
|
||||
# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
|
||||
@ -3574,16 +3573,17 @@ msgstr "Akceptowanie tabulacji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:674
|
||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr "Określa czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
|
||||
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||||
msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
|
||||
msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji "
|
||||
"radiowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-01-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
34
po/pl.po
34
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 08:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -1043,21 +1043,21 @@ msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Bieżący folder: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "skrót %s nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1065,34 +1065,34 @@ msgstr[0] "%d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%d bajtów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
@ -1376,17 +1376,17 @@ msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
||||
"You can get a copy from:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"\n"
|
||||
"Nie można odnaleźć ikony \"%s\". Motyw \"%s\"\n"
|
||||
"również nie został znaleziony, prawdopodobnie należy je zainstalować.\n"
|
||||
"Można pobrać kopię z :\n"
|
||||
":\thttp://freedesktop.org/Software/icon-theme/releases"
|
||||
"Ich kopię można pobrać z:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user