forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
b035cc2cb6
commit
7a06e0102d
107
po/sk.po
107
po/sk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-19 12:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 14:45+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 10:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: slovenčina <>\n"
|
"Language-Team: slovenčina <>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -656,15 +656,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Za_vrieť"
|
msgstr "Za_vrieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:405
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimalizovať"
|
msgstr "Minimalizovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:428
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maximalizovať"
|
msgstr "Maximalizovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:428
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Obnoviť"
|
msgstr "Obnoviť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,8 +1215,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12226 gtk/inspector/css-editor.c:257
|
#: gtk/gtkwindow.c:12243 gtk/inspector/css-editor.c:257
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Zrušiť"
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||||||
@ -1260,12 +1260,12 @@ msgid "_Preview:"
|
|||||||
msgstr "_Náhľad:"
|
msgstr "_Náhľad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:49
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "Po_užiť"
|
msgstr "Po_užiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12227
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12244
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Ok"
|
msgstr "_Ok"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "_License"
|
|||||||
msgstr "_Licencia"
|
msgstr "_Licencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:143
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Za_vrieť"
|
msgstr "Za_vrieť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgctxt "Color channel"
|
|||||||
msgid "Alpha"
|
msgid "Alpha"
|
||||||
msgstr "Alfa"
|
msgstr "Alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:432
|
#: gtk/gtkcolorswatch.c:361
|
||||||
msgid "C_ustomize"
|
msgid "C_ustomize"
|
||||||
msgstr "_Prispôsobiť"
|
msgstr "_Prispôsobiť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2586,11 +2586,11 @@ msgstr "(žiadna)"
|
|||||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||||
msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
|
msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:384
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:385
|
||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Ponuka aplikácie"
|
msgstr "Ponuka aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:446 gtk/gtkwindow.c:8825
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8830
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zavrieť"
|
msgstr "Zavrieť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2604,13 +2604,13 @@ msgid "Failed to load icon"
|
|||||||
msgstr "Zlyhalo načítanie ikony"
|
msgstr "Zlyhalo načítanie ikony"
|
||||||
|
|
||||||
# metóda vstupu
|
# metóda vstupu
|
||||||
#: gtk/gtkimmodule.c:530
|
#: gtk/gtkimmodule.c:684
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Jednoduchá"
|
msgstr "Jednoduchá"
|
||||||
|
|
||||||
# metóda vstupu
|
# metóda vstupu
|
||||||
#: gtk/gtkimmodule.c:546
|
#: gtk/gtkimmodule.c:700
|
||||||
msgctxt "input method menu"
|
msgctxt "input method menu"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Žiadna"
|
msgstr "Žiadna"
|
||||||
@ -2628,19 +2628,19 @@ msgctxt "input method menu"
|
|||||||
msgid "System (%s)"
|
msgid "System (%s)"
|
||||||
msgstr "Systémová (%s)"
|
msgstr "Systémová (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:378
|
#: gtk/gtkinfobar.c:1161 gtk/gtkmessagedialog.c:378
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informácie"
|
msgstr "Informácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:382
|
#: gtk/gtkinfobar.c:1165 gtk/gtkmessagedialog.c:382
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Otázka"
|
msgstr "Otázka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1258 gtk/gtkmessagedialog.c:386
|
#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:386
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Upozornenie"
|
msgstr "Upozornenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1262 gtk/gtkmessagedialog.c:390
|
#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:390
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Chyba"
|
msgstr "Chyba"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2717,17 +2717,17 @@ msgid "Invalid URI"
|
|||||||
msgstr "Neplatné URI"
|
msgstr "Neplatné URI"
|
||||||
|
|
||||||
# button
|
# button
|
||||||
#: gtk/gtklockbutton.c:276 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
|
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknúť"
|
msgstr "Uzamknúť"
|
||||||
|
|
||||||
# button
|
# button
|
||||||
#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
|
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Odomknúť"
|
msgstr "Odomknúť"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: gtk/gtklockbutton.c:294
|
#: gtk/gtklockbutton.c:293
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dialog is unlocked.\n"
|
"Dialog is unlocked.\n"
|
||||||
"Click to prevent further changes"
|
"Click to prevent further changes"
|
||||||
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kliknutím zabránite ďalším zmenám"
|
"Kliknutím zabránite ďalším zmenám"
|
||||||
|
|
||||||
# tooltip
|
# tooltip
|
||||||
#: gtk/gtklockbutton.c:303
|
#: gtk/gtklockbutton.c:302
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dialog is locked.\n"
|
"Dialog is locked.\n"
|
||||||
"Click to make changes"
|
"Click to make changes"
|
||||||
@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dialógové okno je uzamknuté.\n"
|
"Dialógové okno je uzamknuté.\n"
|
||||||
"Kliknutím povolíte zmeny"
|
"Kliknutím povolíte zmeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklockbutton.c:312
|
#: gtk/gtklockbutton.c:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System policy prevents changes.\n"
|
"System policy prevents changes.\n"
|
||||||
"Contact your system administrator"
|
"Contact your system administrator"
|
||||||
@ -3197,7 +3197,6 @@ msgstr "Na tomto počítači"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s / %s available"
|
|
||||||
msgid "%s / %s available"
|
msgid "%s / %s available"
|
||||||
msgid_plural "%s / %s available"
|
msgid_plural "%s / %s available"
|
||||||
msgstr[0] "%s / %s dostupných"
|
msgstr[0] "%s / %s dostupných"
|
||||||
@ -3462,7 +3461,7 @@ msgstr "Zdola nahor"
|
|||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Tlačiť"
|
msgstr "Tlačiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:692
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "progress bar label"
|
msgctxt "progress bar label"
|
||||||
msgid "%.0f %%"
|
msgid "%.0f %%"
|
||||||
@ -3616,23 +3615,23 @@ msgstr "Potiahnutie dvoma prstami doľava"
|
|||||||
msgid "Two finger swipe right"
|
msgid "Two finger swipe right"
|
||||||
msgstr "Potiahnutie dvoma prstami doprava"
|
msgstr "Potiahnutie dvoma prstami doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:839
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:862
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:844
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:867
|
||||||
msgid "Search Results"
|
msgid "Search Results"
|
||||||
msgstr "Výsledky vyhľadávania"
|
msgstr "Výsledky vyhľadávania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:921
|
||||||
msgid "Search Shortcuts"
|
msgid "Search Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Vyhľadajte klávesové skratky"
|
msgstr "Vyhľadajte klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:963 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:986 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
|
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:970 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:993 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
|
msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
|
||||||
@ -3841,12 +3840,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12214
|
#: gtk/gtkwindow.c:12231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
|
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12216
|
#: gtk/gtkwindow.c:12233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3857,7 +3856,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho "
|
"preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho "
|
||||||
"používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
|
"používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12221
|
#: gtk/gtkwindow.c:12238
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
|
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3958,7 +3957,7 @@ msgid "CSS Property"
|
|||||||
msgstr "Vlastnosť CSS"
|
msgstr "Vlastnosť CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:213 gtk/inspector/prop-list.ui:105
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:213 gtk/inspector/prop-list.ui:105
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
|
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:292
|
||||||
msgid "Value"
|
msgid "Value"
|
||||||
msgstr "Hodnota"
|
msgstr "Hodnota"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4308,19 +4307,19 @@ msgstr "Kumulatívne"
|
|||||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
msgstr "Povoliť štatistiky s GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgstr "Povoliť štatistiky s GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:275 gtk/inspector/visual.c:290
|
#: gtk/inspector/visual.c:286 gtk/inspector/visual.c:301
|
||||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||||
msgstr "Téma je vynútená podľa premennej prostredia GTK_THEME"
|
msgstr "Téma je vynútená podľa premennej prostredia GTK_THEME"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:465
|
#: gtk/inspector/visual.c:492
|
||||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||||
msgstr "Obslužný program nepodporuje škálovanie okna"
|
msgstr "Obslužný program nepodporuje škálovanie okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:504
|
#: gtk/inspector/visual.c:531
|
||||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||||
msgstr "Nastavenie je vynútené z premennej prostredia GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
msgstr "Nastavenie je vynútené z premennej prostredia GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:569
|
#: gtk/inspector/visual.c:596
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not settable at runtime.\n"
|
"Not settable at runtime.\n"
|
||||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||||
@ -4328,8 +4327,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie je možné nastaviť v relácii.\n"
|
"Nie je možné nastaviť v relácii.\n"
|
||||||
"Použite namiesto toho GDK_GL=always alebo GDK_GL=disable"
|
"Použite namiesto toho GDK_GL=always alebo GDK_GL=disable"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:583 gtk/inspector/visual.c:584
|
#: gtk/inspector/visual.c:610 gtk/inspector/visual.c:611
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:585
|
#: gtk/inspector/visual.c:612
|
||||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||||
msgstr "Vykresľovanie GL je zakázané"
|
msgstr "Vykresľovanie GL je zakázané"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4406,10 +4405,8 @@ msgid "Show Pixel Cache"
|
|||||||
msgstr "Zobraziť medzipamäť pixelov"
|
msgstr "Zobraziť medzipamäť pixelov"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:508
|
#: gtk/inspector/visual.ui:508
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Show _Hidden Files"
|
|
||||||
msgid "Show Widget Resizes"
|
msgid "Show Widget Resizes"
|
||||||
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
|
msgstr "Zobraziť zmeny veľkostí prvkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:542
|
#: gtk/inspector/visual.ui:542
|
||||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||||
@ -5494,15 +5491,15 @@ msgstr "Zobraziť všetky"
|
|||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Ukončiť %s"
|
msgstr "Ukončiť %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67
|
||||||
msgid "_Next"
|
msgid "_Next"
|
||||||
msgstr "_Nasledujúca"
|
msgstr "_Nasledujúca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
|
||||||
msgid "_Back"
|
msgid "_Back"
|
||||||
msgstr "_Späť"
|
msgstr "_Späť"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106
|
||||||
msgid "_Finish"
|
msgid "_Finish"
|
||||||
msgstr "_Dokončiť"
|
msgstr "_Dokončiť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5510,39 +5507,39 @@ msgstr "_Dokončiť"
|
|||||||
msgid "Select a Color"
|
msgid "Select a Color"
|
||||||
msgstr "Výber farby"
|
msgstr "Výber farby"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
|
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
|
||||||
msgid "Color Name"
|
msgid "Color Name"
|
||||||
msgstr "Názov farby"
|
msgstr "Názov farby"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
|
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
|
||||||
msgctxt "Color channel"
|
msgctxt "Color channel"
|
||||||
msgid "A"
|
msgid "A"
|
||||||
msgstr "A"
|
msgstr "A"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168
|
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
|
||||||
msgid "Alpha"
|
msgid "Alpha"
|
||||||
msgstr "Alfa"
|
msgstr "Alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
|
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
|
||||||
msgctxt "Color channel"
|
msgctxt "Color channel"
|
||||||
msgid "H"
|
msgid "H"
|
||||||
msgstr "H"
|
msgstr "H"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
|
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
|
||||||
msgid "Hue"
|
msgid "Hue"
|
||||||
msgstr "Odtieň"
|
msgstr "Odtieň"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
|
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248
|
||||||
msgctxt "Color Channel"
|
msgctxt "Color Channel"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257
|
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258
|
||||||
msgctxt "Color Channel"
|
msgctxt "Color Channel"
|
||||||
msgid "V"
|
msgid "V"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
|
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273
|
||||||
msgid "Saturation"
|
msgid "Saturation"
|
||||||
msgstr "Sýtosť"
|
msgstr "Sýtosť"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user