This commit is contained in:
N Jayaradha 2006-09-13 05:04:40 +00:00
parent bbe560b27b
commit 7a61938d7d

341
po/ta.po
View File

@ -1,3 +1,4 @@
# translation of ta.po to
# translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
# translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
# Tamil translation of Gtk+ # Tamil translation of Gtk+
@ -7,17 +8,18 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-10.ta\n" "Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-30 09:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-13 00:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:37+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
"Last-Translator: Felix <ifelix25@gmail.com>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -129,8 +131,8 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure" "but didn't give a reason for the failure"
msgstr "" msgstr ""
"உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, " "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
"ஆனால் அதன் இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை" "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
#, c-format #, c-format
@ -523,39 +525,35 @@ msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்
msgid "Raw PNM image type is invalid" msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது" msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM உருவ வகை பிழையானது"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது" msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered" msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது" msgstr "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை" msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது" msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data" msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு" msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது" msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
@ -1114,17 +1112,17 @@ msgstr "Backslash"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right. #. * the year will appear on the right.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 #: ../gtk/gtkcalendar.c:695
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "நாள்காட்டி:மா வ" msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 #: ../gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்_தொடக்கம்:0" msgstr "calendar:week_start:0"
#. Translators: This is a text measurement template. #. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text. #. * Translate it to the widest year text.
@ -1134,7 +1132,7 @@ msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்_தொடக்கம்:
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1605
msgid "year measurement template|2000" msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1149,7 +1147,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1636 ../gtk/gtkcalendar.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d" msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d" msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
@ -1165,7 +1163,7 @@ msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1670 ../gtk/gtkcalendar.c:2088
#, c-format #, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d" msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d" msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
@ -1181,7 +1179,7 @@ msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1879
msgid "calendar year format|%Y" msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y" msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
@ -1341,11 +1339,11 @@ msgstr "நிறச் சக்கரம்"
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்" msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7238 #: ../gtk/gtkentry.c:4918 ../gtk/gtktextview.c:7238
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்" msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7252 #: ../gtk/gtkentry.c:4932 ../gtk/gtktextview.c:7252
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்" msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
@ -1367,7 +1365,7 @@ msgstr "கணிமேசை"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(ஒன்றுமில்லை)" msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1878
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "பிற..." msgstr "பிற..."
@ -1403,212 +1401,212 @@ msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது" msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை" msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்" msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2544
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்" msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2584
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'" msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு" msgstr "நீக்கு"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "மறுபெயர்..." msgstr "மறுபெயர்..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "இடங்கள்" msgstr "இடங்கள்"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
msgid "_Places" msgid "_Places"
msgstr "இடங்கள் (_P)" msgstr "இடங்கள் (_P)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 ../gtk/gtkstock.c:317 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_சேர்" msgstr "_சேர்"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 ../gtk/gtkstock.c:404 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "நீக்கு (_R)" msgstr "நீக்கு (_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை" msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759
#, c-format #, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது." msgstr "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3816
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)" msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)" msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 ../gtk/gtkfilesel.c:730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "கோப்புகள்" msgstr "கோப்புகள்"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4012
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "பெயர்" msgstr "பெயர்"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "அளவு" msgstr "அளவு"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "மாற்றப்பட்டது" msgstr "மாற்றப்பட்டது"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு" msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "பெயர்: (_N)" msgstr "பெயர்: (_N)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4272
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)" msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4507
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்" msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
#. Create Folder #. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4544
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)" msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "இடம் (_L):" msgstr "இடம் (_L):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)" msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)" msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை" msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6864 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6885
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s already exists" msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது" msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6975
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை" msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?" msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7233
#, c-format #, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்." msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "மாற்று (_R)" msgstr "மாற்று (_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7934
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை" msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8328
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக" msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d பைட்" msgstr[0] "%d பைட்"
msgstr[1] "%d பைட்கள்" msgstr[1] "%d பைட்கள்"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8375
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8379
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8451
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது" msgstr "தெரியாதது"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8438
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "இன்று" msgstr "இன்று"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8440
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "நேற்று" msgstr "நேற்று"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\"" msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\"" msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
@ -1617,41 +1615,41 @@ msgstr ""
"வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" " "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
"க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது" "க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" உள்ளது" msgstr "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" உள்ளது"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
msgstr "" msgstr ""
"வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s\" " "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s\" "
"உள்ளது" "உள்ளது"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory: %s" msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "அடைவுகள்" msgstr "அடைவுகள்"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders" msgid "Fol_ders"
msgstr "அடைவுகள் (_d)" msgstr "அடைவுகள் (_d)"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files" msgid "_Files"
msgstr "கோப்புகள் (_F)" msgstr "கோப்புகள் (_F)"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format #, c-format
msgid "Folder unreadable: %s" msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s" msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:950 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1661,93 +1659,93 @@ msgstr ""
"கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n" "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
"நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?" "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder" msgid "_New Folder"
msgstr "புதிய அடைவு (_N)" msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File" msgid "De_lete File"
msgstr "கோப்பினை அழி (_l)" msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File" msgid "_Rename File"
msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)" msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன" msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1015 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1129 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1055 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s" msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "புதிய அடைவு" msgstr "புதிய அடைவு"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:" msgid "_Folder name:"
msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)" msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate" msgid "C_reate"
msgstr "உ_ருவாக்கு" msgstr "உ_ருவாக்கு"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format #, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\"" msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s" msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s" msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?" msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?" msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "கோப்பை நீக்கு" msgstr "கோப்பை நீக்கு"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s" msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s" msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s" msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று" msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:" msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:" msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_பெயர் மாற்று" msgstr "_பெயர் மாற்று"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: " msgid "_Selection: "
msgstr "தெரிவு _செய்தது:" msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1756,15 +1754,15 @@ msgstr ""
"கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை " "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
"G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s" "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
msgid "Invalid UTF-8" msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "தவறான UTF-8" msgstr "தவறான UTF-8"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
msgid "Name too long" msgid "Name too long"
msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்" msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை" msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
@ -1781,22 +1779,22 @@ msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(வெற்று)" msgstr "(வெற்று)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:929 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1176 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:968 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1216
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2164 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2244
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2348 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2398 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2389 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2439
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s" msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s" msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1121 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1236 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1161 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1277
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை" msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1133 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1173
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "கோப்பு அமைப்பு" msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1297 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1413 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1337 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@ -1805,32 +1803,32 @@ msgstr ""
"பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை " "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
"பயன்படுத்தவும்." "பயன்படுத்தவும்."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1846 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2028 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2069
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s" msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1901 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2083 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1941 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2124
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது" msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1973 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2155 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2013 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை" msgstr "'%s' புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1053 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'" msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'" msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1254 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Network Drive (%s)" msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)" msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1276 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)" msgstr "%s (%s)"
@ -1913,82 +1911,82 @@ msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "கொடாநிலை" msgstr "கொடாநிலை"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "உள்ளீடு" msgstr "உள்ளீடு"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices" msgid "No extended input devices"
msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை" msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:" msgid "_Device:"
msgstr "சாதனம்:" msgstr "சாதனம்:"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "முடமாகியது" msgstr "முடமாகியது"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "திரை" msgstr "திரை"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "சாளரம்" msgstr "சாளரம்"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:" msgid "_Mode:"
msgstr "முறை: (_M)" msgstr "முறை: (_M)"
#. The axis listbox #. The axis listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes" msgid "Axes"
msgstr "அச்சுகள்" msgstr "அச்சுகள்"
#. Keys listbox #. Keys listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "விசைகள்" msgstr "விசைகள்"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:520
msgid "_X:" msgid "_X:"
msgstr "_X:" msgstr "_X:"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
msgid "_Y:" msgid "_Y:"
msgstr "_Y:" msgstr "_Y:"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_Pressure:" msgid "_Pressure:"
msgstr "அழுத்தம் (_P)" msgstr "அழுத்தம் (_P)"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "X _tilt:" msgid "X _tilt:"
msgstr "X சாய்வு; (_t)" msgstr "X சாய்வு; (_t)"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "Y t_ilt:" msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y சாய்வு: (_i)" msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Wheel:" msgid "_Wheel:"
msgstr "சக்கரம்: (_W)" msgstr "சக்கரம்: (_W)"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:573
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லை" msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646
msgid "(disabled)" msgid "(disabled)"
msgstr "(முடமாகியது)" msgstr "(முடமாகியது)"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:639
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(தெரியாதது)" msgstr "(தெரியாதது)"
#. and clear button #. and clear button
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:739
msgid "Cl_ear" msgid "Cl_ear"
msgstr "துடை (_e)" msgstr "துடை (_e)"
@ -2026,11 +2024,11 @@ msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகள
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:594 #: ../gtk/gtkmain.c:595
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்" msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
#: ../gtk/gtkmain.c:594 #: ../gtk/gtkmain.c:595
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு" msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
@ -2452,12 +2450,12 @@ msgstr "தொகுப்பு"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது." msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
#: ../gtk/gtkrc.c:2813 #: ../gtk/gtkrc.c:2832
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\"" msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448 #: ../gtk/gtkrc.c:3464 ../gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\"" msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
@ -3634,8 +3632,8 @@ msgstr "#10 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first | #. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Eenvelope" msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "#11 Eenvelope" msgstr "paper size|#11 Envelope"
#. translators, strip everything up to the first | #. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
@ -3837,80 +3835,80 @@ msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "X உள்ளீட்டு முறை" msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "இரண்டு பக்கம்" msgstr "இரண்டு பக்கம்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "தாள் வகை" msgstr "தாள் வகை"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "தாள் மூலம்" msgstr "தாள் மூலம்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "வெளியீடு தட்டு" msgstr "வெளியீடு தட்டு"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "ஒற்றை பக்கம்" msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்" msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1917 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1920
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி" msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "அவசரம்" msgstr "அவசரம்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
msgid "High" msgid "High"
msgstr "உயர்ந்த" msgstr "உயர்ந்த"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "நடுத்தரம்" msgstr "நடுத்தரம்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "குறைந்த" msgstr "குறைந்த"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை" msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "வகைப்படுத்தல்" msgstr "வகைப்படுத்தல்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "அந்தரங்கம்" msgstr "அந்தரங்கம்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "இரகசியம்" msgstr "இரகசியம்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "இயல்பான" msgstr "இயல்பான"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்" msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "வகைப்படுத்தாதது" msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
@ -4165,5 +4163,6 @@ msgid ""
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr "" msgstr ""
"'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n" "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
"நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ பயன்படுத்தவும்.\n" "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
"பயன்படுத்தவும்.\n"