forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-03-21 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
This commit is contained in:
parent
3a95340b09
commit
7b20845184
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-21 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
||||
2004-03-21 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
259
po/nn.po
259
po/nn.po
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-21 21:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
|
||||
@ -32,8 +33,7 @@ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
|
||||
"biletefil"
|
||||
@ -81,9 +81,9 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
|
||||
msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -91,19 +91,16 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
|
||||
msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -120,9 +117,8 @@ msgstr ""
|
||||
"alle data vart lagra: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
|
||||
msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,7 +147,7 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
|
||||
@ -298,7 +294,7 @@ msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
|
||||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -343,10 +339,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@ -383,9 +377,8 @@ msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
|
||||
|
||||
# TRN: Kva er "paletted" data?
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||||
msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargepalettdata"
|
||||
msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
||||
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||||
@ -449,8 +442,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
@ -459,8 +451,7 @@ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
@ -950,7 +941,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -960,38 +951,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje gå til mappa over %s:\n"
|
||||
"Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Heim"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje gå til mappa over %s:\n"
|
||||
"Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1000,138 +990,127 @@ msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Legg til"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Fje_rn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Farge_namn:"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storleik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endra"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
msgstr "Lag ny _mappe"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "Farge_namn:"
|
||||
msgstr "_Namn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bla etter andre mapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
msgstr "Lagra i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
msgstr "Lag i _mappe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
|
||||
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f Ki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f Mi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f Gi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje gå til mappa over %s:\n"
|
||||
"Kunne ikkje merka %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opna adresse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Utval: "
|
||||
msgstr "_Adresse:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
@ -1179,8 +1158,7 @@ msgstr "_Gje fila nytt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||
@ -1237,7 +1215,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
|
||||
|
||||
@ -1313,17 +1291,16 @@ msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
|
||||
|
||||
# Tom eller tomt?
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tom)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
|
||||
@ -1341,17 +1318,17 @@ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Filsystem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:970
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"
|
||||
|
||||
@ -1419,6 +1396,10 @@ msgid ""
|
||||
"You can get a copy from:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
|
||||
"heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
|
||||
"Du kan finna henne på:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1532,11 +1513,11 @@ msgstr "Side %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1660,7 +1641,7 @@ msgstr "_Opp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Harddisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:300
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@ -1672,11 +1653,11 @@ msgstr "_Heim"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||
msgid "Increase Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auk innrykk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||
msgid "Decrease Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minsk innrykk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||||
msgid "_Index"
|
||||
@ -1707,9 +1688,8 @@ msgid "_Right"
|
||||
msgstr "Høg_re"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Network"
|
||||
msgstr "_Ny"
|
||||
msgstr "_Nettverk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
msgid "_New"
|
||||
@ -1817,11 +1797,11 @@ msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vanleg storleik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "Best _Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beste _tilpassing"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:341
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
@ -1857,7 +1837,7 @@ msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||
@ -1888,7 +1868,7 @@ msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1901,7 +1881,6 @@ msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgstr "Amharisk (EZ+)"
|
||||
|
||||
@ -1912,13 +1891,11 @@ msgstr "Cedilla"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Inuittisk (transliterert)"
|
||||
|
||||
@ -1929,25 +1906,21 @@ msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imthai-broken.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thai (Broken)"
|
||||
msgstr "Thai (øydelagt)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-er.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||
msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-et.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||
msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imviqr.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
||||
|
||||
@ -1961,49 +1934,3 @@ msgstr "X-inndatametode"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
#~ msgstr "%d. %b %Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikkje gå til mappa over %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Førehandsvising"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "_Legg til"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "Fje_rn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "_Opp"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Filename:"
|
||||
#~ msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current folder: %s"
|
||||
#~ msgstr "Noverande mappe: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
||||
#~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje bokmerker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom _100%"
|
||||
#~ msgstr "Zoom _100%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
#~ msgstr "_Tilpass til vindauget"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user