Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2014-01-27 13:55:58 +01:00
parent f17b36dc02
commit 7b37377018

389
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 12:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -33,48 +33,48 @@ msgstr ""
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "tipo de pantalla «broadway %s» no soportado"
#: ../gdk/gdk.c:158
#: ../gdk/gdk.c:167
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:178
#: ../gdk/gdk.c:187
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:206
#: ../gdk/gdk.c:215
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:207
#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:209
#: ../gdk/gdk.c:218
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:210
#: ../gdk/gdk.c:219
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212
#: ../gdk/gdk.c:221
msgid "X display to use"
msgstr "Visor [display] X que usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:213
#: ../gdk/gdk.c:222
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISOR"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:216
#: ../gdk/gdk.c:225
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:219
#: ../gdk/gdk.c:228
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
@ -614,17 +614,17 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:431
#: ../gtk/gtkwindow.c:8204
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8594
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:454
#: ../gtk/gtkwindow.c:8212
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8602
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:454
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -1175,12 +1175,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5379 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:752
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_Vista previa:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@ -1405,8 +1405,8 @@ msgstr ""
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
"para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
msgid "License"
msgstr "Licencia"
@ -1458,36 +1458,37 @@ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1"
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:908
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:945
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
msgid "Website"
msgstr "Página web"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2273
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2276
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2318
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2291
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2323
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@ -2031,7 +2032,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:890
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@ -2089,30 +2090,30 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250
#: ../gtk/gtktextview.c:8735 ../gtk/gtktextview.c:8918
#: ../gtk/gtkentry.c:9350 ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtklabel.c:6250
#: ../gtk/gtktextview.c:8780 ../gtk/gtktextview.c:8968
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251
#: ../gtk/gtktextview.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8922
#: ../gtk/gtkentry.c:9354 ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtklabel.c:6251
#: ../gtk/gtktextview.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8972
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252
#: ../gtk/gtktextview.c:8741 ../gtk/gtktextview.c:8924
#: ../gtk/gtkentry.c:9358 ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6252
#: ../gtk/gtktextview.c:8786 ../gtk/gtktextview.c:8974
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8744
#: ../gtk/gtkentry.c:9361 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8789
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8758
#: ../gtk/gtkentry.c:9372 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8803
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../gtk/gtkentry.c:10387
#: ../gtk/gtkentry.c:10474
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado"
@ -2166,7 +2167,8 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
@ -2292,44 +2294,52 @@ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4652
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Ayer a las %-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6263
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6200
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2337,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6278
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6214
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
@ -2367,11 +2377,11 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:410
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:472 ../gtk/gtkwindow.c:8327
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8717
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@ -2489,11 +2499,11 @@ msgstr "Copiar URL"
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válida"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@ -2665,7 +2675,7 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5110 ../gtk/gtknotebook.c:7843
#: ../gtk/gtknotebook.c:5132 ../gtk/gtknotebook.c:7865
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@ -2711,8 +2721,9 @@ msgstr ""
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
@ -3444,43 +3455,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8212
#: ../gtk/gtkwindow.c:8602
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8221
#: ../gtk/gtkwindow.c:8611
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8227
#: ../gtk/gtkwindow.c:8617
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8239
#: ../gtk/gtkwindow.c:8629
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8251
#: ../gtk/gtkwindow.c:8641
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8259
#: ../gtk/gtkwindow.c:8649
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Sólo en este área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8276
#: ../gtk/gtkwindow.c:8666
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Subir a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8285
#: ../gtk/gtkwindow.c:8675
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8299
#: ../gtk/gtkwindow.c:8689
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover a otro área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8307
#: ../gtk/gtkwindow.c:8697
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
@ -4920,243 +4931,242 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_About"
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#| msgid "Default Application"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application"
msgstr "Seleccionar aplicación"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
msgid "Show Other Applications"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Preferences"
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:3
#| msgid "Devices"
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:4
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar otros"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:6
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:7
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
#, c-format
#| msgid "About %s"
msgid "Quit %s"
msgstr "Salir de %s"
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
msgid "Go _Back"
msgstr "A_trás"
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select a Color"
msgstr "Seleccionar un color"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
msgid "Color Name"
msgstr "Nombre del color"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nombre de archivo"
# C en conflicto con Cancelar
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_peta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
#| msgid "Se_lection"
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar tipografía"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
msgid "Search font name"
msgstr "Buscar nombre de tipografía"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
msgid "Font Family"
msgstr "Familia tipográfica"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"Ninguna tipografía coincide con su búsqueda. Puede revisar su búsqueda e "
"intentarlo de nuevo."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño del _papel:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisaje invertido"
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
msgid "Down Path"
msgstr "Ruta inferior"
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:8
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:9
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas las páginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página a_ctual"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lección"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
msgid "Pag_es:"
msgstr "Págin_as:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -5164,116 +5174,118 @@ msgstr ""
"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
"ej. 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:17
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Copias:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:22
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
msgid "_Reverse"
msgstr "In_vertir"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Por las _dos caras:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _hoja:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_den de páginas:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
msgid "_Only print:"
msgstr "_Sólo imprimir:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
msgid "All sheets"
msgstr "Todas las hojas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
msgid "Even sheets"
msgstr "Hojas pares"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
msgid "Odd sheets"
msgstr "Hojas impares"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Escala:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fuente del papel:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de salida:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientación:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles de la tarea"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioridad:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
msgid "_Now"
msgstr "_Ahora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:59
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:65
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -5281,94 +5293,97 @@ msgstr ""
"Especifique la hora de impresión,\n"
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:67
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
msgid "Time of print"
msgstr "Hora de la impresión"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:72
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
msgid "On _hold"
msgstr "En _espera"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Añadir página de cubierta"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
msgid "_After:"
msgstr "_Después:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:82
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de imagen"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:92
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
msgid "Finishing"
msgstr "Terminando"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:93
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:94
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Sube o baja el volumen"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir volumen"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
msgid "Increases the volume"
msgstr "Aumenta el volumen"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:7
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:8
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:9
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar volumen"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:10
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Disminuye el volumen"