Updating some pt_BR translations

This commit is contained in:
Jorge Godoy 2001-01-04 17:01:34 +00:00
parent eb1a557a73
commit 7b8ec35897

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Brilho:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
msgstr "Saturação:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
msgstr "Diretórios"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Arquivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Diretório ilegível: %s"
msgstr "Diretório ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
msgstr "Criar Diretório"
msgstr "Criar Diretório"
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Fechar"
#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar Diretório"
msgstr "Criar Diretório"
#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome do diretório:"
msgstr "Nome do diretório:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:956
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
msgstr "Seleção: "
msgstr "Seleção: "
#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
#, fuzzy
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"
msgstr "Seleção de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
msgstr "Pressão"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:169
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informação da Fonte"
msgstr "Informação da Fonte"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
@ -333,194 +333,194 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sem Ajuda ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Estilo:"
msgid "Foundry:"
msgstr "Estilo:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Peso:"
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Inclinação:"
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinação:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Espaçamento:"
msgid "Set Width:"
msgstr "Espaçamento:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamanho em Pixeis:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
msgid "Point Size:"
msgstr "Tamanho em Pontos:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Resolução X:"
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolução X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Resolução Y:"
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resolução Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espaçamento:"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Largura Média:"
msgid "Average Width:"
msgstr "Largura Média:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Charset:"
msgid "Charset:"
msgstr "Charset:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Propriedade da Fonte"
msgid "Font Property"
msgstr "Propriedade da Fonte"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valor Pedido"
msgid "Requested Value"
msgstr "Valor Pedido"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Valor Real"
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor Real"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fonte"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Fonte:"
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Estilo de Fonte:"
msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de Fonte:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar Filtro"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Métrica:"
msgid "Metric:"
msgstr "Métrica:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Pontos"
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Nome Real da Fonte:"
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nome Real da Fonte:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Tipos de Fonte:"
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fonte:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Imagem"
msgid "Bitmap"
msgstr "Imagem"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Escalável"
msgid "Scalable"
msgstr "Escalável"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap Escalado"
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap Escalado"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
msgid "*"
msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nulo)"
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "regular"
msgid "regular"
msgstr "regular"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "itálico"
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "oblíquo"
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "itálico invertido"
msgid "reverse italic"
msgstr "itálico invertido"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "oblíquo invertido"
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíquo invertido"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "outro"
msgid "other"
msgstr "outro"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romano"
msgid "roman"
msgstr "romano"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporcional"
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "monoespaçada"
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaçada"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "célula de caracter"
msgid "char cell"
msgstr "célula de caracter"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "forte"
msgid "heavy"
msgstr "forte"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "extranegrito"
msgid "extrabold"
msgstr "extranegrito"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "negrito"
msgid "bold"
msgstr "negrito"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "seminegrito"
msgid "demibold"
msgstr "seminegrito"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "médio"
msgid "medium"
msgstr "médio"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "fraca"
msgid "light"
msgstr "fraca"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "extrafraca"
msgid "extralight"
msgstr "extrafraca"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "fina"
msgid "thin"
msgstr "fina"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."