Update Ukrainian translation

(cherry picked from commit 3a0d4d3d13)
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-09-24 17:06:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a74d90891a
commit 7e48ab4ccd

127
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-24 16:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-24 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 20:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-24 20:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -66,6 +66,14 @@ msgstr ""
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних." msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних."
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1374
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr ""
"Намагаємося скористатися %s, але %s вже використано"
#: gdk/gdksurface.c:1164 #: gdk/gdksurface.c:1164
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG" msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG"
@ -459,49 +467,62 @@ msgstr "Не знайдено сумісного формату передава
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Не вдалося декодувати дані з типом MIME «%s»" msgstr "Не вдалося декодувати дані з типом MIME «%s»"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:190 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:632 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Неможливо створити вміст GL" msgstr "Неможливо створити вміст GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
#| msgid "Unable to create a GL pixel format" msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Не вдалося створити запис дисплея EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:493 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося ініціалізувати дисплей EGL" "libEGL є недоступною у цій пісочниці"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
#| msgid "Not available"
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL є недоступною"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
#| msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
msgstr "Пісочниця не надає реалізації OpenGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
#| msgid "No GL implementation is available"
msgid "No OpenGL implementation available"
msgstr "Немає доступних реалізацій OpenGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати дисплей EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "" msgstr "Версія EGL %d.%d є надто давньою. Для роботи GTK потрібна версія %d.%d"
"Версія EGL %d.%d є надто давньою. Для роботи GTK потрібна версія %d.%d"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:515 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:306
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Немає жодної реалізації GL" msgstr "Немає жодної реалізації GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:525 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545
msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "«Core GL» недоступний у реалізації EGL" msgstr "«Core GL» недоступний у реалізації EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:534 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723
msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
msgstr "" msgstr ""
"Підтримки безповерхневих контекстів у цій реалізації EGL не передбачено" "Підтримки безповерхневих контекстів у цій реалізації EGL не передбачено"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:546 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:598
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок" msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок"
@ -718,42 +739,38 @@ msgstr ""
"буфером обміну." "буфером обміну."
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180
#| msgid "No GL implementation is available"
msgid "No EGL configuration available" msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Немає доступних налаштувань EGL" msgstr "Немає доступних налаштувань EGL"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188
msgid "Failed to get EGL configurations" msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "" msgstr "Не вдалося отримати налаштування EGL"
"Не вдалося отримати налаштування EGL"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266
msgid "No EGL configuration with required features found" msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "" msgstr "Не знайдено налаштувань EGL із потрібними можливостями"
"Не знайдено налаштувань EGL із потрібними можливостями"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273
#| msgid "No network locations found"
msgid "No perfect EGL configuration found" msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Не знайдено ідеальних налаштувань EGL" msgstr "Не знайдено ідеальних налаштувань EGL"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
#| msgid "Format %s not supported"
msgid "EGL is not supported" msgid "EGL is not supported"
msgstr "Підтримки EGL не передбачено" msgstr "Підтримки EGL не передбачено"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
#| msgid "No GL implementation is available" msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Не вдалося створити запис дисплея EGL"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772
msgid "No GLX configurations available" msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Немає доступних налаштувань GLX" msgstr "Немає доступних налаштувань GLX"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845
msgid "No GLX configuration with required features found" msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "" msgstr "Не знайдено налаштувань GLX із потрібними можливостями"
"Не знайдено налаштувань GLX із потрібними можливостями"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
#| msgid "Format %s not supported"
msgid "GLX is not supported" msgid "GLX is not supported"
msgstr "Підтримки GLX не передбачено" msgstr "Підтримки GLX не передбачено"
@ -2073,7 +2090,7 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:6142 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@ -2164,7 +2181,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди." msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8756 #: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8847
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити" msgstr "В_илучити"
@ -2288,7 +2305,7 @@ msgstr "Програма"
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Звук" msgstr "Звук"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
#: gtk/inspector/visual.ui:187 #: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Шрифт" msgstr "Шрифт"
@ -2372,11 +2389,11 @@ msgstr "Дозволено"
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12" msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615 #: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Виберіть шрифт" msgstr "Виберіть шрифт"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1339 #: gtk/gtkfontbutton.c:1348
msgctxt "font" msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
@ -2433,19 +2450,19 @@ msgstr "Варіанти символів"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL" msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8744 #: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8835
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати" msgstr "Ви_різати"
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8748 #: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8839
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати" msgstr "_Копіювати"
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8752 #: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8843
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити" msgstr "Вст_авити"
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8777 #: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8868
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все" msgstr "Виді_лити все"
@ -2555,7 +2572,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d" msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6143 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд" msgstr "_Гаразд"
@ -3427,15 +3444,15 @@ msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому"
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Не вдалось показати посилання" msgstr "Не вдалось показати посилання"
#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8782 #: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8873
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставити _емодзі" msgstr "Вставити _емодзі"
#: gtk/gtktextview.c:8764 #: gtk/gtktextview.c:8855
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Скасувати"
#: gtk/gtktextview.c:8768 #: gtk/gtktextview.c:8859
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торити" msgstr "Пов_торити"
@ -3462,12 +3479,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6130 #: gtk/gtkwindow.c:6128
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?" msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6132 #: gtk/gtkwindow.c:6130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3478,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може " "редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може "
"спричинити збої в програмі." "спричинити збої в програмі."
#: gtk/gtkwindow.c:6137 #: gtk/gtkwindow.c:6135
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Не показувати це повідомлення надалі" msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"