diff --git a/po-properties/it.po b/po-properties/it.po index 61edef5a52..7ab392bdb1 100644 --- a/po-properties/it.po +++ b/po-properties/it.po @@ -1,7923 +1,4518 @@ # This is the Italian locale definition for Gtk+. -# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Tristan Tarrant , 1999. -# Christopher Gabriel , 2000. +# Christopher Gabriel , 2000, 2001, 2002. # Alessio Dessì , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Milo Casagrande , 2009. # -# ### Annotazione sulle gtk-properties ### -# -# In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione -# delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+ -# -# Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui -# "label", "use-markup", "use-underline" e altro. -# -# Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo -# significato e/o funzionamento. -# -# Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo: -# -# "Label" -# "The text of the label" -# -# oppure per "use-markup" -# -# "Use markup" -# "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -# -# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile, -# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni. # Luca Ferretti , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Luca Ferretti , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 15:41+0100\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.22.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-02 23:32+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -msgid "Loop" -msgstr "Loop" +#: ../gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine" +#: ../gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Numero di canali" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Classe del programma come usato dal window manager" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Il numero di campioni per pixel" +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASSE" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Spazio dei colori" +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nome del programma come usato dal window manager" -# Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni" -# Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato -# (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un -# motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è -# sfuggito o non se n'è discusso --Luca -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati" +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Usa alfa" +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Display X da usare" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa" +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bit per campione" +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Schermo X da usare" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Il numero di bit per campione" +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "SCHERMO" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:164 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Il numero di colonne del pixbuf" +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAG" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:167 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Il numero di righe del pixbuf" +# direi che non ha traduzione in italiano -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Backspace" +# Notare la differenza tra +# "Tabulazione" (il carattere di -) e +# "Tab" (il tasto -) -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +# Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter +# (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Invio" + +# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT +# che ho sottomano -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca +# In realtà è spezzato su due righe +# Bloc +# Scorr +# Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _ +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Bloc_Scorr" + +# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT +# che ho sottomano -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "R_Sist" + +# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT +# che ho sottomano -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" + +# Ma che tasto è ???? +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Tasto_Multi" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Pag_Su" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Pag_Giù" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Inizio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Stamp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Ins" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Bloc_Num" + +# Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico +# (da cui il prefisso usato TN). -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "TN_Spazio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "TN_Tab" + +# Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi, +# anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108). # -# revert a originale per due motivi: -# - spaziatura è spacing -# - rowstride è altra cosa dalla spaziatura -# (cfr ricerca su google) -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Rowstride" +# Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano +# entrambi sono tradotto come Invio. -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "TN_Invio" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva" +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "TN_Home" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixel" +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "TN_Sinistra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf" +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "TN_Su" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Display predefinito" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "TN_Destra" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Il display predefinito per GDK" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "TN_Giù" -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "TN_Pag_Su" -# lasciato renderer perché dovrebbe essere qualcosa di peculiare di Pango -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Il GdkScreen per il renderer" +# credo sia precedente, visto che c'è KP_Next, +# ma non so a che tasto corrisponda.... +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "TN_Prec" -#: gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Opzioni tipo carattere" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "TN_Pag_Giù" -#: gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo" +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "TN_Succ" -#: gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Risoluzione tipo carattere" +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "TN_Fine" -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo" +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "TN_Inizio" -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursore" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "TN_Ins" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 -msgid "Program name" -msgstr "Nome programma" +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "TN_Canc" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito " -"g_get_application_name()" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Canc" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:313 -msgid "Program version" -msgstr "Versione programma" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Rende sincrone le richieste GDI" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 -msgid "The version of the program" -msgstr "La versione del programma" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 -msgid "Copyright string" -msgstr "Stringa copyright" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Uguale a --no-wintab" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:329 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informazioni sul copyright del programma" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Comments string" -msgstr "Stringa commenti" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Commenti sul programma" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORI" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Website URL" -msgstr "URL sito web" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma" +# come da traduzione già +# esistente in gnome-desktop e altro +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di «%s»" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 -msgid "Website label" -msgstr "Etichetta sito web" +# come da traduzione già +# esistente in gnome-desktop e altro +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Apertura di «%s»" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata " -"ha come valore predefinito l'URL" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Apertura di %d oggetto" +msgstr[1] "Apertura di %d oggetti" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +msgid "Could not show link" +msgstr "Impossibile mostrare il collegamento" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Elenco degli autori del programma" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -# parafrasi, per abbreviare -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Documenters" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +msgid "The license of the program" +msgstr "La licenza del programma" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +msgid "C_redits" +msgstr "_Riconoscimenti" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +msgid "_License" +msgstr "_Licenza" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +msgid "Credits" +msgstr "Riconoscimenti" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +msgid "Written by" +msgstr "Codice" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +msgid "Documented by" msgstr "Documentazione" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduzione" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Artists" -msgstr "Artisti" +# Nota: "art work" --> grafica (da garzantilinguistica.it) +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafica" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Maiusc" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "Translator credits" -msgstr "Riconoscimenti traduttori" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Funzione tipo non valida alla riga %d: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"ID di oggetto \"%s\" duplicato alla riga %d (il precedente è alla riga %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Elemento radice non valido: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Tag non gestito: \"%s\"" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:837 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Non valido" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nuovo acceleratore..." + +# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore +# nella convenzione italiana +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Selezione colore" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere " -"contrassegnata come traducibile" +"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità " +"tramite il triangolo interno." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore " -"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()" +"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello " +"schermo per selezionare il colore di quel punto." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logo come nome icona" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tonalità:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posizione sull'anello dei colori." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Wrap license" -msgstr "Licenza a capo" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturazione:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Profondità\" del colore." -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Chiusura acceleratore" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valore:" -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Luminosità del colore." -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget acceleratore" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rosso:" -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Quantità di luce rossa nel colore." -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verde:" -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Un nome univoco per l'azione." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Quantità di luce verde nel colore." -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blu:" -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa " -"azione." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Quantità di luce blu nel colore." -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Etichetta breve" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Opacità:" -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra " -"strumenti." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Trasparenza del colore." -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Suggerimento" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nome colore:" -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Un suggerimento per questa azione." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Icona stock" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:253 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -# il o la?? -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339 -#: gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Il GIcon da mostrare" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome icona" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322 -#: gtk/gtkstatusicon.c:238 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Visibile quando orizzontale" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è " -"posta in orientamento orizzontale." +"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o " +"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"." -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visibile quando eccedere" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Tavolozza:" -# FIXME -#: gtk/gtkaction.c:348 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Anello dei colori" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967 msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a " -"cascata alla fine della barra strumenti." +"Il colore selezionato in precedenza, per un confronto con il colore che si " +"sta selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione " +"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si " +"vuole sostituire." -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Visibile quando verticale" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è " -"posta in orientamento verticale." +"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della " +"tavolozza per averlo disponibile in futuro." -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "È importante" - -# FIXME -#: gtk/gtkaction.c:364 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "" -"Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i " -"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Il colore selezionato in precedenza, per confronto con il colore che si sta " +"attualmente selezionando." -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Nascondere se vuoto" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Il colore che si è scelto." -# FIXME -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Salva il colore in questa posizione" -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensibile" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Indica se l'azione è abilitata." - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Visibile" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Indica se l'azione è visibile." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Gruppo azioni" - -#: gtk/gtkaction.c:394 +# bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596 msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso " -"interno)." +"Fare clic su questo elemento della tavolozza per renderlo il colore " +"corrente. Per cambiare questo elemento, trascinare qui il colore desiderato " +"o fare clic col pulsante destro per selezionare «Salva il colore in questa " +"posizione»." -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Mostra sempre l'immagine" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Un nome per il gruppo di azioni." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile." - -#: gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Azione correlata" - -#: gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti" - -#: gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Usa aspetto azione" - -#: gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Il valore di aggiustamento" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Valore minimo" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Il valore minimo di aggiustamento" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Valore massimo" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Il valore massimo di aggiustamento" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Passo dell'incremento" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Incremento di pagina" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimensione pagina" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento" - -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale" - -#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " -"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra" - -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Allineamento verticale" - -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " -"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso" - -#: gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Scalatura orizzontale" - -#: gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal " -"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto." - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Scalatura verticale" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal " -"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Riempimento superiore" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget." - -#: gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Riempimento inferiore" - -#: gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget." - -#: gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Riempimento sinistro" - -#: gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget." - -#: gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Riempimento destro" - -#: gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget." - -#: gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Direzione freccia" - -#: gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "La direzione verso cui punta la freccia" - -#: gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Ombra freccia" - -#: gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia" - -# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, -# non so se in originale scale e scaling hanno -# diverso significato... --Luca -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Scalatura freccia" - -# to use up: esaurire, consumare completamente -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Allineamento verticale" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Rapporto" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE" - -# FIXME -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Adatta al figlio" - -# FIXME -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame" - -#: gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Riempimento intestazione" - -#: gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione." - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Riempimento contenuto" - -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto." - -#: gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Tipo di pagina" - -#: gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente" - -#: gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Titolo pagina" - -#: gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente" - -#: gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Immagine intestazione" - -#: gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente" - -#: gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Immagine riquadro laterale" - -#: gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente" - -#: gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Pagina completa" - -# FIXME -#: gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti" - -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Larghezza minima figlio" - -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box" - -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Altezza minima figlio" - -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box" - -# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto -# ma mi pare impossibile -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" -"La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati" - -# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto -# ma mi pare impossibile -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza " - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Stile disposizione" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: " -"default, spread, edge, start, end" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Secondario" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, " -"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto" - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Spaziatura" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli" - -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Omogeneo" - -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione" - -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Espandere" - -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget " -"genitore cresce" - -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Riempire" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere " -"assegnato al widget figlio o usato come riempimento" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Riempimento" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini" - -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Tipo inserimento" - -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del " -"widget genitore" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Dominio traduzione" - -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante " -"contiene un widget etichetta" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Usare sottolineatura" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il " -"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Usare stock" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per " -"selezionare un oggetto nello stock" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 -msgid "Focus on click" -msgstr "Focus al clic" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Rilievo bordo" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Lo stile del rilievo del bordo" - -# nome --> breve -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Allineamento orizzontale per figlio" - -# nome --> breve -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Allineamento verticale per figlio" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget immagine" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Posizione immagine" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Spaziatura predefinita" - -#: gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT" - -#: gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Spaziatura esterna predefinita" - -#: gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene " -"sempre visualizzato esternamente al bordo" - -#: gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio" - -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" - -#: gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Spostamento verticale del widget figlio" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" - -#: gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Sposta focus" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul " -"rettangolo del focus" - -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 -msgid "Inner Border" -msgstr "Bordo interno" - -#: gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio." - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Spaziatura immagine" - -#: gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta" - -#: gtk/gtkbutton.c:530 -msgid "Show button images" -msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti" - -#: gtk/gtkbutton.c:531 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti" - -#: gtk/gtkcalendar.c:440 -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: gtk/gtkcalendar.c:441 -msgid "The selected year" -msgstr "L'anno selezionato" - -#: gtk/gtkcalendar.c:454 -msgid "Month" -msgstr "Mese" - -#: gtk/gtkcalendar.c:455 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "Day" -msgstr "Giorno" - -#: gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare " -"il giorno attualmente selezionato)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "Show Heading" -msgstr "Mostra intestazione" - -#: gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione" - -#: gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Mostra i nomi dei giorni" - -#: gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni" - -#: gtk/gtkcalendar.c:513 -msgid "No Month Change" -msgstr "Non cambiare mese" - -#: gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato" - -#: gtk/gtkcalendar.c:528 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Mostra i numeri delle settimane" - -#: gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane" - -#: gtk/gtkcalendar.c:544 -msgid "Details Width" -msgstr "Larghezza dettagli" - -#: gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri" - -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Details Height" -msgstr "Altezza dettagli" - -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Altezza dei dettagli in righe" - -#: gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" - -#: gtk/gtkcalendar.c:578 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Modifica annullata" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indica che la modifica è stata annullata" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "modalità" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "visibile" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Visualizza la cella" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Visualizza la cella come sensibile" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "L'allineamento orizzontale" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "L'allineamento verticale" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Il riempimento orizzontale" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Il riempimento verticale" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "larghezza" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Larghezza fissa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "altezza" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Altezza fissa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "È estensore" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "La riga ha dei widget figli" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "È espansa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Nome del colore di sfondo della cella" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Colore di sfondo della cella" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Modifica" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Insieme di sfondi della cella" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tasto acceleratore" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Il keyval dell'acceleratore" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificatori acceleratore" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Keycode acceleratore" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Modalità dell'acceleratore" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Il tipo di acceleratori" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "Model" -msgstr "Modello" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 -msgid "Text Column" -msgstr "Colonna testo" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "Has Entry" -msgstr "Consente l'inserimento" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Oggetto Pixbuf" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Il pixbuf da disegnare" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf estensore aperto" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf estensore chiuso" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID dell'oggetto nello stock" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Dettaglio" - -# (milo) messo rendering -> visualizzazione -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Segui stato" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Valore della barra di avanzamento" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Testo sulla barra di avanzamento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulsazione" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche " -"progresso, ma non si sa quanto." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale del testo" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). " -"Invertito per layout destra-sinistra." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Allineamento verticale del testo" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientamento" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:368 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Aggiustamento" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin." - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tasso di crescita" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella" - -# pulse in musica è ritmo, cadenza -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Ritmo dello spinner" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Testo da visualizzare" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Marcatore" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Testo con marcatura da visualizzare" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Modalità a paragrafo singolo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" -"Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Nome del colore di sfondo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Colore di sfondo come stringa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Colore di sfondo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Colore di sfondo come GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nome del colore di primo piano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Colore di primo piano come stringa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Colore di primo piano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Colore di primo piano come GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Modificabile" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Tipo di carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\"" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Famiglia del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Stile del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Variante del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Corpo del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Estensione del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Punti del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Dimensione in punti del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Scalatura del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Fattore di scala del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Elevazione" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore " -"è negativo)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Sbarrato" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineato" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango " -"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a " -"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Elisione" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione " -"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:658 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Larghezza in caratteri" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modalità a capo automatico" - -# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al -# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione " -"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685 -msgid "Wrap width" -msgstr "Adatta larghezza" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Indica come verranno allineate le linee" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Imposta il colore di sfondo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Imposta il colore di primo piano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Imposta la modificabilità" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Imposta la famiglia del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Imposta lo stile del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Imposta la variante del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Imposta il corpo del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Imposta l'estensione del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Imposta la dimensione del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Imposta elevazione" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Imposta la sbarratura del testo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Imposta la sottolineatura" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Imposta lingua" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione " -"del testo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Imposta elisione" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Imposta allineamento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stato di selezione" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Lo stato di selezione del pulsante" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Stato non consistente" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Stato non consistente del pulsante" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Attivabile" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Stato del pulsante radio" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Dimensione indicatore" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "Modello CellView" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Il modello per la vista «cella»" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indicatore di dimensione" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indicatore di spaziatura" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistente" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\"" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Disegna come elemento di menu radio" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 -msgid "Use alpha" -msgstr "Usa alfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 -msgid "Current Color" -msgstr "Colore attuale" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Il colore selezionato" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Alfa attuale" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 " -"completamente opaco)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Controllo opacità disponibile" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 -msgid "Has palette" -msgstr "Tavolozza disponibile" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 -msgid "The current color" -msgstr "Il colore attuale" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 " -"completamente opaco)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 -msgid "Custom palette" -msgstr "Tavolozza personalizzata" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Selezione colore" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "Pulsante OK" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Il pulsante OK del dialogo." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "pollici" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Pulsante Annulla" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Margini dalla stampante..." -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Pulsante Aiuta" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Dimensione personalizzata %d" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larghezza:" -#: gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Abilita i tasti freccia" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altezza:" -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli " -"elementi" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +msgid "Paper Size" +msgstr "Dimensione carta" -#: gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Abilita sempre le frecce" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superiore:" -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Inferiore:" -#: gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Case sensitive" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +msgid "_Left:" +msgstr "_Sinistro:" -#: gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "_Right:" +msgstr "_Destro:" -#: gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Allow empty" -msgstr "Consenti campo vuoto" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Margini carta" -#: gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto" +#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Met_odi di input" -#: gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Value in list" -msgstr "Valore nella lista" +#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode" -#: gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista" +#: ../gtk/gtkentry.c:10144 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "BlocMaiusc è attivo" -#: gtk/gtkcombobox.c:668 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Modello ComboBox" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleziona un file" -#: gtk/gtkcombobox.c:669 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Il modello per il combo box" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +msgid "Desktop" +msgstr "Scrivania" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "" -"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuno)" -#: gtk/gtkcombobox.c:708 -msgid "Row span column" -msgstr "Spaziatura riga-colonna" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." -#: gtk/gtkcombobox.c:709 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" -#: gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "Column span column" -msgstr "Spaziatura colonna-colonna" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file" -#: gtk/gtkcombobox.c:731 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro" -#: gtk/gtkcombobox.c:752 -msgid "Active item" -msgstr "Elemento attivo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro" -#: gtk/gtkcombobox.c:753 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "L'elemento attivo in questo momento" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "La cartella non può essere creata" -#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:773 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" -"Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del " -"menu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687 -msgid "Has Frame" -msgstr "Con bordo" - -#: gtk/gtkcombobox.c:789 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio" - -#: gtk/gtkcombobox.c:797 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse" - -#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:562 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Nome del menu staccato" - -#: gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu " -"viene staccato" +"Non è possibile creare la cartella, poiché esiste già un file con lo stesso " +"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " +"file." -#: gtk/gtkcombobox.c:830 -msgid "Popup shown" -msgstr "Popup visualizzato" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome di file non valido" -#: gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkcombobox.c:847 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Sensibilità pulsante" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s su %2$s" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è " -"vuoto" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" -#: gtk/gtkcombobox.c:855 -msgid "Appears as list" -msgstr "Appare come una lista" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +msgid "Recently Used" +msgstr "Usati di recente" -#: gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei " -"menu" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcombobox.c:872 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Dimensione freccia" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcombobox.c:873 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri" -#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623 -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tipo di ombra" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcombobox.c:889 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»" -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Ridimensiona" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»" -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato" -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Larghezza del bordo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Widget figlio" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +msgid "Places" +msgstr "Risorse" -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +msgid "_Places" +msgstr "Ris_orse" -#: gtk/gtkcurve.c:126 -msgid "Curve type" -msgstr "Tipo di curva" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 +msgid "_Add" +msgstr "A_ggiungi" -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" -"Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri" -#: gtk/gtkcurve.c:134 -msgid "Minimum X" -msgstr "X minimo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Minimo valore possibile per X" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +msgid "Could not select file" +msgstr "Impossibile selezionare il file" -#: gtk/gtkcurve.c:143 -msgid "Maximum X" -msgstr "X massimo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Massimo valore possibile per X" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostra _file nascosti" -#: gtk/gtkcurve.c:152 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y minimo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Mostra _colonna dimensioni" -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Minimo valore possibile per Y" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "File" -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y massimo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Massimo valore possibile per Y" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: gtk/gtkdialog.c:145 -msgid "Has separator" -msgstr "Separatore disponibile" +# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +msgid "Modified" +msgstr "Data di modifica" -#: gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti" +# cambiato acceleratore per evitare conflitto con +# a_nnulla, ris_orse e _esplora in filechooser. +# +# Da verificare nel printeroption!! --Luca +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +msgid "_Name:" +msgstr "No_me:" -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Bordo dell'area del contenuto" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Esplora altre cartelle" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkdialog.c:192 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" -"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 +msgid "Type a file name" +msgstr "Digitare un nome di file" -#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Spaziatura area contenuto" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "_Crea cartella" -#: gtk/gtkdialog.c:210 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 +msgid "_Location:" +msgstr "_Posizione:" -#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Spaziatura pulsante" +# questo e quello sotto sono mutualmente esclusivi +# usare lo stesso acceleratore. +# +# Inoltre "Salva nella _cartella" non è attivo quando +# è visibilie "_Crea cartella", quindi nessun conflitto +# a usare la C come tasto d'accesso. +# +# --Luca +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Salva nella _cartella:" -#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Spaziatura tra i pulsanti" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Crea nella _cartella:" -#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Bordo dell'area di azione" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" -#: gtk/gtkdialog.c:227 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di " -"dialogo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" -# NEW -#: gtk/gtkentry.c:634 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Buffer di testo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -# NEW -#: gtk/gtkentry.c:635 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" -"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535 +msgid "%H:%M" +msgstr "%k.%M" -#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posizione del cursore" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ieri alle %k.%M" -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" -#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Limite della selezione" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già" -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " +"sovrascritto." -#: gtk/gtkentry.c:663 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Sostituisci" -#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Lunghezza massima" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite" - -#: gtk/gtkentry.c:679 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilità" - -#: gtk/gtkentry.c:680 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" -"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro " -"(modalità password)" +"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di " +"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." -#: gtk/gtkentry.c:688 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" -#: gtk/gtkentry.c:696 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Impossibile montare «%s»" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166 +msgid "Invalid path" +msgstr "Percorso non valido" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098 +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +msgid "Sole completion" +msgstr "Unico completamento" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Completo, ma non unico" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157 +msgid "Completing..." +msgstr "Completamento..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "È possibile selezionare solo i file locali" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\"" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Il percorso non esiste" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Cartelle" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "_File" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Cartella non leggibile: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del " -"bordo più interno" +"Il file «%s» si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere " +"disponibile.\n" +"Selezionarlo veramente?" -#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 -msgid "Invisible character" -msgstr "Carattere di mascheramento" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nuova cartella" -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella " -"\"modalità password\")" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "Eli_mina file" -#: gtk/gtkentry.c:711 -msgid "Activates default" -msgstr "Imposta i valori predefiniti" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Rinomina file" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una " -"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio" +"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file" -#: gtk/gtkentry.c:718 -msgid "Width in chars" -msgstr "Larghezza in caratteri" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "Nuova cartella" -#: gtk/gtkentry.c:719 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Numero di caratteri del campo" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Nome _cartella:" -#: gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Ampiezza spostamento" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" -#: gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo " -"scorrimento" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file" -#: gtk/gtkentry.c:739 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Il contenuto del campo" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s" -#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "Allineamento orizzontale" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?" -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "Elimina file" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Errore nel rinominare il file in «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Errore nel rinominare il file «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "Rinomina file" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Rinomina il file «%s» in:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Selezione: " + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per " -"layout destra-sinistra" - -#: gtk/gtkentry.c:771 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Dividere linee multiple" - -#: gtk/gtkentry.c:772 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate." - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato " -"\"has-frame\"" - -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Modalità «sovrascrivi»" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkentry.c:804 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Lunghezza testo" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo" - -#: gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Imposta carattere nascosto" - -#: gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato" - -#: gtk/gtkentry.c:853 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Avviso BlocMaiusc" - -#: gtk/gtkentry.c:854 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il " -"BlocMaiusc è attivato" - -#: gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Frazione avanzamento" - -#: gtk/gtkentry.c:869 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata" - -#: gtk/gtkentry.c:886 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione" - -#: gtk/gtkentry.c:887 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato " -"quando viene dato un impulso" - -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf primario" - -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto" - -#: gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pixbuf secondario" - -#: gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto" - -#: gtk/gtkentry.c:933 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ID stock primario" - -#: gtk/gtkentry.c:934 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID dello stock per l'icona primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ID stock secondario" - -#: gtk/gtkentry.c:949 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria" - -#: gtk/gtkentry.c:963 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Nome icona primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Nome icona dell'icona primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Nome icona secondaria" - -#: gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Nome icona dell'icona secondaria" - -#: gtk/gtkentry.c:993 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:994 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon per l'icona primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1008 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon secondaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon per l'icona secondaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1023 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Tipo di memorizzazione primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1061 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Icona primaria attivabile" - -#: gtk/gtkentry.c:1062 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile" - -#: gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Icona secondaria attivabile" - -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile" - -#: gtk/gtkentry.c:1105 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Icona primaria sensibile" - -#: gtk/gtkentry.c:1106 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile" - -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Icona secondaria sensibile" - -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile" - -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Testo suggerimento icona primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1180 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Markup suggerimento icona primaria" - -#: gtk/gtkentry.c:1199 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Markup suggerimento icona secondaria" - -# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? -#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "Modulo IM" - -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Indica quale modulo IM usare" - -#: gtk/gtkentry.c:1234 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Pre-illuminazione icona" - -#: gtk/gtkentry.c:1235 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi " -"passa sopra" - -#: gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Progress Border" -msgstr "Bordo avanzamento" - -#: gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento" - -#: gtk/gtkentry.c:1741 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Bordo tra il testo e la cornice." - -#: gtk/gtkentry.c:1755 -msgid "State Hint" -msgstr "Indicazione stato" - -#: gtk/gtkentry.c:1756 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" -"Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo" - -#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858 -msgid "Select on focus" -msgstr "Seleziona al focus" - -#: gtk/gtkentry.c:1762 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus" - -#: gtk/gtkentry.c:1776 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkentry.c:1777 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con " -"caratteri nascosti" - -# NEW -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Il contenuto del buffer" - -# NEW -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Modello di completamento" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Lunghezza minima della chiave" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 -msgid "Text column" -msgstr "Colonna di testo" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Completamento in linea" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Completamento popup" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Imposta larghezza popup" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Singola corrispondenza popup" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza." - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Selezione in linea" - -# GTK-2-12 -# non so se è una reale descrizione o se -# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Inserire qui la propria descrizione" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Finestra visibile" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli " -"eventi." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Sopra il widget figlio" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la " -"finestra del widget figlio." - -#: gtk/gtkexpander.c:187 -msgid "Expanded" -msgstr "Espanso" - -#: gtk/gtkexpander.c:188 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio" - -#: gtk/gtkexpander.c:196 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" - -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520 -msgid "Use markup" -msgstr "Usa i marcatori" - -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:220 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio" - -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget etichetta" - -#: gtk/gtkexpander.c:230 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore" - -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777 -msgid "Expander Size" -msgstr "Dimensione dell'estensore" - -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Dimensione della freccia estensore" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:760 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 -msgid "File System Backend" -msgstr "Backend del file system" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Nome del backend del file system da usare" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:772 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:778 -msgid "Local Only" -msgstr "Solo locale" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL " -"«file:» locale" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:784 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget di anteprima" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:790 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget di anteprima attivo" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le " -"anteprime personalizzate." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:796 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Usa etichetta di anteprima" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si " -"mostra l'anteprima." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:802 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget aggiuntivo" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Selezione multipla" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Indica se è possibile selezionare più file" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Mostra nascosti" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:816 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:831 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Dare conferma sovrascrittura" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:832 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba " -"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando " -"necessario." - -# NEW -#: gtk/gtkfilechooser.c:848 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Consenti creazione cartelle" - -# NEW -#: gtk/gtkfilechooser.c:849 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente " -"di creare nuove cartelle." - -# NEW -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogo" - -# NEW -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Il dialogo di selezione file da usare." - -# NEW -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:221 -msgid "Filename" -msgstr "Nome del file" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Il nome del file attualmente selezionato" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position" -msgstr "Posizione orizzontale" - -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio" - -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position" -msgstr "Posizione verticale" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Posizione verticale del widget figlio" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Nome carattere" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +"Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile " +"d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 non valido" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Name too long" +msgstr "Nome troppo lungo" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Impossibile convertire il nome del file" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "File system" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Selezione tipo di carattere" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Usare il carattere nell'etichetta" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" -"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere " -"selezionato" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere " -"selezionato" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Mostra lo stile" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" -"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Mostra la dimensione" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Testo di anteprima" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Testo per l'etichetta del frame" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Ombra del frame" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "L'aspetto del bordo del frame" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Posizione handle" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Bordo snap" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare " -"l'handlebox" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Imposta bordo snap" - -# (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti? -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore " -"derivato dalla posizione_handle" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Figlio scollegato" - -# (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia... -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o " -"scollegato." - -#: gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Selection mode" -msgstr "Modalità di selezione" - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "The selection mode" -msgstr "La modalità di selezione" - -#: gtk/gtkiconview.c:568 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Colonna pixbuf" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona" - -#: gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo" - -#: gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "Markup column" -msgstr "Colonna marcatore" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori " -"Pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Modello vista icona" - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Il modello per la vista icona" - -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Il numero di colonne da visualizzare" - -#: gtk/gtkiconview.c:649 -msgid "Width for each item" -msgstr "Larghezza di ogni elemento" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "The width used for each item" -msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento" - -#: gtk/gtkiconview.c:666 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento" - -#: gtk/gtkiconview.c:681 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Spaziatura righe" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia" - -#: gtk/gtkiconview.c:697 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Spaziatura colonne" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia" - -#: gtk/gtkiconview.c:713 -msgid "Margin" -msgstr "Margine" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona" - -#: gtk/gtkiconview.c:730 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno " -"relativamente all'altro" - -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Riordinabile" - -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613 -msgid "View is reorderable" -msgstr "La view è riordinabile" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Colonna suggerimenti" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkiconview.c:755 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi" - -# NEW -#: gtk/gtkiconview.c:772 -msgid "Item Padding" -msgstr "Riempimento elemento" - -# NEW -#: gtk/gtkiconview.c:773 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone" - -#: gtk/gtkiconview.c:782 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Colore box di selezione" - -#: gtk/gtkiconview.c:783 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Il colore del box di selezione" - -#: gtk/gtkiconview.c:789 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alpha box di selezione" - -#: gtk/gtkiconview.c:790 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "L'opacità del box di selezione" - -#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare" - -#: gtk/gtkimage.c:230 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:231 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare" - -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: gtk/gtkimage.c:239 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Un GdkImage da visualizzare" - -#: gtk/gtkimage.c:246 -msgid "Mask" -msgstr "Maschera" - -#: gtk/gtkimage.c:247 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare" - -#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare" - -#: gtk/gtkimage.c:271 -msgid "Icon set" -msgstr "Insieme di icone" - -#: gtk/gtkimage.c:272 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Insieme di icone da visualizzare" - -#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "Dimensione icona" - -#: gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o " -"icone con nome" - -#: gtk/gtkimage.c:296 -msgid "Pixel size" -msgstr "Dimensione pixel" - -#: gtk/gtkimage.c:297 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome" - -#: gtk/gtkimage.c:305 -msgid "Animation" -msgstr "Animazione" - -#: gtk/gtkimage.c:306 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare" - -#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261 -msgid "Storage type" -msgstr "Tipo di memorizzazione" - -#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 -msgid "Accel Group" -msgstr "Gruppo acceleratori" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "Mostra le immagini dei menu" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Message Type" -msgstr "Tipo messaggio" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -msgid "The type of message" -msgstr "Il tipo di messaggio" - -# NEW -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto" - -# NEW -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area" - -# NEW -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" - -#: gtk/gtklabel.c:507 -msgid "The text of the label" -msgstr "Il testo dell'etichetta" - -#: gtk/gtklabel.c:514 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" - -#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Allineamento" - -#: gtk/gtklabel.c:536 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto " -"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign" - -#: gtk/gtklabel.c:544 -msgid "Pattern" -msgstr "Motivo" - -#: gtk/gtklabel.c:545 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel " -"testo devono essere sottolineati" - -#: gtk/gtklabel.c:552 -msgid "Line wrap" -msgstr "A capo automatico" - -#: gtk/gtklabel.c:553 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" - -#: gtk/gtklabel.c:568 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Modalità a capo automatico" - -#: gtk/gtklabel.c:569 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato" - -#: gtk/gtklabel.c:576 -msgid "Selectable" -msgstr "Selezionabile" - -#: gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" - -#: gtk/gtklabel.c:583 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Acceleratore" - -#: gtk/gtklabel.c:584 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "L'acceleratore per questa etichetta" - -#: gtk/gtklabel.c:592 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget acceleratore" - -#: gtk/gtklabel.c:593 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla " -"tastiera" - -#: gtk/gtklabel.c:639 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio " -"sufficiente per visualizzarla completamente" - -#: gtk/gtklabel.c:679 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Modalità a linea singola" - -#: gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola" - -#: gtk/gtklabel.c:697 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" - -#: gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta" - -#: gtk/gtklabel.c:718 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Larghezza massima in caratteri" - -#: gtk/gtklabel.c:719 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri" - -# NEW -#: gtk/gtklabel.c:737 -msgid "Track visited links" -msgstr "Traccia collegamenti visitati" - -# NEW -#: gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati" - -#: gtk/gtklabel.c:859 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando " -"ottiene il focus" - -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Regolazione orizzontale" - -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale" - -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Regolazione verticale" - -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale" - -#: gtk/gtklayout.c:634 -msgid "The width of the layout" -msgstr "La larghezza del layout" - -#: gtk/gtklayout.c:643 -msgid "The height of the layout" -msgstr "L'altezza del layout" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "L'URI legato a questo pulsante" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Visitato" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato." - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenu.c:508 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "La voce di menù attualmente selezionata" - -#: gtk/gtkmenu.c:523 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù" - -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Percorso acceleratori" - -#: gtk/gtkmenu.c:538 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per " -"elementi figli" - -#: gtk/gtkmenu.c:554 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Widget collegato" - -#: gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Il widget a cui il menù è collegato" - -#: gtk/gtkmenu.c:563 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " -"viene staccato" - -#: gtk/gtkmenu.c:577 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stato di sganciamento" - -#: gtk/gtkmenu.c:578 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenu.c:592 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenu.c:593 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù" - -#: gtk/gtkmenu.c:599 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Riempimento verticale" - -#: gtk/gtkmenu.c:600 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù" - -# NEW -#: gtk/gtkmenu.c:622 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Riserva dimensione toggle" - -# NEW -#: gtk/gtkmenu.c:623 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone" - -#: gtk/gtkmenu.c:629 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Riempimento orizzontale" - -#: gtk/gtkmenu.c:630 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù" - -#: gtk/gtkmenu.c:638 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Offset verticale" - -#: gtk/gtkmenu.c:639 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un " -"sottomenù" - -#: gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Spostamento orizzontale" - -#: gtk/gtkmenu.c:648 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un " -"sottomenù" - -#: gtk/gtkmenu.c:656 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Doppie freccie" - -#: gtk/gtkmenu.c:657 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie." - -#: gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Posizionamento freccia" - -#: gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento" - -#: gtk/gtkmenu.c:679 -msgid "Left Attach" -msgstr "Inserimento a sinistra" - -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio" - -#: gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Right Attach" -msgstr "Inserimento a destra" - -#: gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" - -#: gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Top Attach" -msgstr "Inserimento in alto" - -#: gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" - -#: gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Inserimento in basso" - -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" - -#: gtk/gtkmenu.c:718 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento" - -#: gtk/gtkmenu.c:805 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Acceleratori modificabili" - -#: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un " -"tasto quando la voce del menu è selezionata" - -#: gtk/gtkmenu.c:811 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il " -"sottomenu appaia" - -#: gtk/gtkmenu.c:819 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto" - -#: gtk/gtkmenu.c:820 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si " -"muove attraverso i sottomenu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Direzione inserimento" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Direzione inserimento figlio" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Internal padding" -msgstr "Riempimento interno" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci " -"del menu" - -#: gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato" - -#: gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Allineato a destra" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra " -"dei menù" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Sottomenù" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Il testo per l'etichetta figlio" - -# to use up: esaurire, consumare completamente -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla " -"dimensione del carattere dell'elemento del menù" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Larghezza in caratteri" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" - -# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca -#: gtk/gtkmenushell.c:379 -msgid "Take Focus" -msgstr "Ottieni focus" - -# molto, molto insicuro anche qui... -Luca -#: gtk/gtkmenushell.c:380 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Il menu a cascata" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:145 -msgid "Image/label border" -msgstr "Bordo immagine/etichetta" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:146 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" -"Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di " -"dialogo messaggio" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:161 -msgid "Use separator" -msgstr "Usa separatore" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di " -"dialogo" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Pulsanti messaggio" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 -msgid "Use Markup" -msgstr "Usa marcatori" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Parte secondaria del testo" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:247 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:263 -msgid "The image" -msgstr "Immagine" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Allineamento verticale" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "Riempimento orizzontale" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Riempimento verticale" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Genitore" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "La finestra genitore" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "È mostrato" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Se viene mostrato un dialogo" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra." - -#: gtk/gtknotebook.c:585 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "The index of the current page" -msgstr "L'indice della pagina corrente" - -#: gtk/gtknotebook.c:594 -msgid "Tab Position" -msgstr "Posizione linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:602 -msgid "Tab Border" -msgstr "Bordo della linguetta" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:611 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Bordo orizzontale della linguetta" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:620 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Bordo verticale della linguetta" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:629 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Mostra le linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate" - -#: gtk/gtknotebook.c:636 -msgid "Show Border" -msgstr "Mostra bordo" - -#: gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato" - -#: gtk/gtknotebook.c:643 -msgid "Scrollable" -msgstr "Scorribile" - -#: gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono " -"troppo linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:650 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Abilita il menu popup" - -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà " -"visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine" - -#: gtk/gtknotebook.c:658 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione" - -#: gtk/gtknotebook.c:664 -msgid "Group ID" -msgstr "ID Gruppo" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtknotebook.c:682 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:688 -msgid "Tab label" -msgstr "Etichetta della linguetta" - -#: gtk/gtknotebook.c:689 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie" - -#: gtk/gtknotebook.c:695 -msgid "Menu label" -msgstr "Etichetta menu" - -#: gtk/gtknotebook.c:696 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli" - -#: gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Tab expand" -msgstr "Espandi linguetta" - -#: gtk/gtknotebook.c:710 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse" - -#: gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Tab fill" -msgstr "Riempimento linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile" - -#: gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Tipo di inserimento linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Linguette riordinabili" - -#: gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente" - -#: gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Linguetta staccabile" - -#: gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata" - -#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Pulsante indietro secondario" - -#: gtk/gtknotebook.c:754 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta " -"dell'area delle linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Pulsante avanti secondario" - -#: gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area " -"delle linguette" - -#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Pulsante indietro" - -#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro" - -#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Pulsante avanti" - -#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti" - -#: gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Sovrapposizione linguetta" - -#: gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta" - -#: gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Curvatura della linguetta" - -#: gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Valore della curvatura della linguetta" - -#: gtk/gtknotebook.c:847 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Spaziatura freccia" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Spaziatura freccia scorrimento" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Dati utente" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Il menu delle opzioni" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore" - -# (milo) coool -#: gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Imposta posizione" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Dimensione dell'handle" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Larghezza dell'handle" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Posizione minima" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" -"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Posizione massima" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" -"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Ridimensiona" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui " -"è inserito" - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Ridimensiona" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312 -msgid "Embedded" -msgstr "Incassato" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no" - -#: gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Finestra socket" - -#: gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato" - -#: gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione" - -#: gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Nome della stampante" - -#: gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Backend della stampante" - -#: gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "È virtuale" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Accetta «PDF»" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Accetta «PostScript»" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Messaggio di stato" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante" - -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "Numero lavori" - -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Stampante in pausa" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "VERO se la stampante è in pausa" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Accetta lavori" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "Source option" -msgstr "Opzione sorgente" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Titolo del lavoro di stampa" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Stampante" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Impostazioni stampante" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Impostazione pagina" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Traccia lo stato della stampante" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» " -"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Impostazioni della pagina predefinita" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Impostazioni stampante" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" -"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di " -"dialogo" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 -msgid "Job Name" -msgstr "Nome lavoro" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di pagine" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Il numero di pagine nel documento." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Pagina corrente" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "La pagina corrente nel documento" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 -msgid "Use full page" -msgstr "Usa pagina intera" - -# GTK-2-12 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Tipo di carattere" + +# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima +# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati +# (alcuni non lo fanno). Analogo discorso per simbolo +# dell'euro su suggerimento di Emanuele -Luca # -# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context". -# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato... -# --Luca -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcde ABCDE àèìòù €" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famiglia:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stile:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Dimensione:" + +# cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Anteprima:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selezione tipo di carattere" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Valore _gamma" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#, c-format msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non " -"l'angolo dell'area destinata all'immagine" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato " -"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla " -"stampante o al server di stampa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 -msgid "Unit" -msgstr "Unità di misura" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Mostra finestra di dialogo" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 -msgid "Allow Async" -msgstr "Consenti modalità asincrona" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" -"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 -msgid "Export filename" -msgstr "Esporta nome del file" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 -msgid "Status String" -msgstr "Stringa di stato" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati." - -# NEW -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Supporta la selezione" - -# NEW -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione" - -# NEW -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Presenta la sezione" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -#, fuzzy -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "VERO se esiste una selezione." - -# NEW -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Incorpora impostazione pagina" - -# NEW -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog" - -# NEW -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Numero di pagine da stampare" - -# NEW -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Stampante selezionata" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Il GtkPrinter selezionato" - -# NEW -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Facoltà manuali" - -# NEW -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire" - -# NEW -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione" - -# NEW -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione" - -# NEW -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprogress.c:102 -msgid "Activity mode" -msgstr "Modalità attiva" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget " -"segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata " -"dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata " -"non è nota." - -#: gtk/gtkprogress.c:111 -msgid "Show text" -msgstr "Mostra il testo" - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Stile della barra" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Passo di attività" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva " -"(obsoleto)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Blocchi attivi" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in " -"modalità attiva (obsoleto)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Blocchi discreti" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è " -"di tipo discreto)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Frazione" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Intervallo di pulsazione" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato " -"quando viene dato un impulso" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha " -"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa." - -# FIXME -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "SpaziaturaX" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" -"Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento." - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "SpaziaturaY" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" -"Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Larghezza minima orizzontale barra" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Altezza minima orizzontale barra" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Larghezza minima verticale barra" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Altezza minima verticale barra" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Il valore" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa " -"azione è l'azione corrente del suo gruppo." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "Il valore attuale" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel " -"gruppo a cui appartiene l'azione." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene." - -#: gtk/gtkrange.c:359 -msgid "Update policy" -msgstr "Politica di aggiornamento" - -#: gtk/gtkrange.c:360 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo" - -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto " -"intervallo" - -#: gtk/gtkrange.c:376 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertito" - -#: gtk/gtkrange.c:377 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il " -"valore dell'intervallo" - -#: gtk/gtkrange.c:384 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilità stepper di decremento" - -#: gtk/gtkrange.c:385 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento" - -#: gtk/gtkrange.c:393 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilità stepper di incremento" - -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento" - -# FIXME -#: gtk/gtkrange.c:411 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Mostra livello riempimento" - -# GTK-2-12 -# trough --> avvallamento -#: gtk/gtkrange.c:412 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento " -"sull'avvallamento." - -# FIXME -#: gtk/gtkrange.c:428 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Restringi a livello riempimento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:429 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento." - -# FIXME -#: gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Fill Level" -msgstr "Livello riempimento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:445 -msgid "The fill level." -msgstr "Il livello di riempimento." - -#: gtk/gtkrange.c:453 -msgid "Slider Width" -msgstr "Larghezza dello slider" - -#: gtk/gtkrange.c:454 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:461 -msgid "Trough Border" -msgstr "Bordo avvallamento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:462 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno " -"dell'avvallamento" - -#: gtk/gtkrange.c:469 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Dimensione pulsante di passo" - -#: gtk/gtkrange.c:470 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità" - -#: gtk/gtkrange.c:485 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Spaziatura pulsante di passo" - -#: gtk/gtkrange.c:486 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento" - -#: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Spostamento orizzontale della freccia" - -#: gtk/gtkrange.c:494 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" - -#: gtk/gtkrange.c:501 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Spostamento verticale della freccia" - -#: gtk/gtkrange.c:502 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" - -#: gtk/gtkrange.c:510 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento" - -#: gtk/gtkrange.c:511 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come " -"ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:525 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Dettagli lati avvallamento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:526 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono " -"visualizzate con dettaglio differente" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Avvallamento sotto gli stepper" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:543 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o " -"escludere gli stepper e la spaziatura" - -# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, -# non so se in originale scale e scaling hanno -# diverso significato... --Luca -#: gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Scalatura freccia" - -#: gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" -"Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Mostra numeri" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Gestore recenti" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Mostra dati privati" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Mostra Suggerimenti" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Mostra icone" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Mostra «Non trovato»" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a " -"risorse non disponibili" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Solo locale" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Tipo ordinamento" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve " -"restituire" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Lower" -msgstr "Inferiore" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Limite inferiore del righello" - -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Upper" -msgstr "Superiore" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Limite superiore del righello" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello" - -#: gtk/gtkruler.c:158 -msgid "Max Size" -msgstr "Dimensione massima" - -#: gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Dimensione massima del righello" - -#: gtk/gtkruler.c:174 -msgid "Metric" -msgstr "Unità di misura" - -#: gtk/gtkruler.c:175 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "L'unità di misura usata per il righello" - -#: gtk/gtkscale.c:219 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscale.c:228 -msgid "Draw Value" -msgstr "Mostra valore" - -#: gtk/gtkscale.c:229 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo " -"slider" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscale.c:236 -msgid "Value Position" -msgstr "Posizione valore" - -#: gtk/gtkscale.c:237 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscale.c:244 -msgid "Slider Length" -msgstr "Lunghezza slider" - -#: gtk/gtkscale.c:245 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "La lunghezza dello slider di scala" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscale.c:253 -msgid "Value spacing" -msgstr "Spaziatura valore" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscale.c:254 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento" - -# GTK-2-12 -# FIXME -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Il valore della scala" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "La dimensione dell'icona" - -# GTK-2-12 -# FIXME -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante " -"scala" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Elenco di nomi di icona" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Lunghezza minima slider" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Dimensione fissa slider" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla " -"dimensione minima" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della " -"barra di scorrimento" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della " -"barra di scorrimento" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Regolazione orizzontale" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Regolazione verticale" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Politica barra scorrimento verticale" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Posizionamento finestra" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra " -"di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-" -"set» è VERO." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Posizionamento finestra impostato" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la " -"posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tipo ombra" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" -"Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di " -"scorrimento" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Spaziatura barra scorrimento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla " -"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di " -"scorrimento." - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Disegna" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto" - -#: gtk/gtksettings.c:224 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Durata doppio clic" - -# GTK-2-12 -# reso + simile a originale e a successivo -#: gtk/gtksettings.c:225 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio " -"clic (in millisecondi)" - -#: gtk/gtksettings.c:232 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distanza doppio clic" - -#: gtk/gtksettings.c:233 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un " -"doppio clic (in pixel)" - -#: gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Cursore lampeggiante" - -#: gtk/gtksettings.c:250 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno" - -#: gtk/gtksettings.c:257 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" - -#: gtk/gtksettings.c:258 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi" - -# GTK-2-12 -# FIXME -#: gtk/gtksettings.c:277 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:278 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi" - -#: gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Dividi cursore" - -#: gtk/gtksettings.c:286 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-" -"destra e destra-sinistra" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:293 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nome tema" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nome del file RC del tema da caricare" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nome tema icone" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nome tema icone di ripiego" - -#: gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare" - -# GTK-2-12 -# visto che il tema non ha nulla a che vedere con -# le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca -#: gtk/gtksettings.c:320 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nome tema tasti" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:321 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:329 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Acceleratore barra dei menu" - -#: gtk/gtksettings.c:330 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:338 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Soglia trascinamento" - -#: gtk/gtksettings.c:339 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato " -"il trascinamento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:347 -msgid "Font Name" -msgstr "Nome carattere" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:348 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:370 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Dimensioni icone" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:371 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" -"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: gtk/gtksettings.c:379 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Moduli GTK" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:380 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi" - -#: gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Antialias xft" - -#: gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" - -#: gtk/gtksettings.c:399 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting xft" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" - -#: gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stile hinting xft" - -# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull" - -#: gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA xft" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:429 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI xft" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore " -"predefinito" - -#: gtk/gtksettings.c:439 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nome tema cursore" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito" - -#: gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Dimensione tema cursore" - -#: gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Ordine alternativo pulsanti" - -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione " -"alternativa" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:477 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento" - -# GTK-2-12 -# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi -#: gtk/gtksettings.c:478 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco " -"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia " -"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)" - -#: gtk/gtksettings.c:486 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»" - -#: gtk/gtksettings.c:487 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " -"devono consentire di cambiare il metodo di input" - -#: gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»" - -#: gtk/gtksettings.c:496 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " -"devono consentire di inserire caratteri di controllo" - -#: gtk/gtksettings.c:504 -msgid "Start timeout" -msgstr "Timeout di inizio" - -#: gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante" - -#: gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Timeout di ripetizione" - -#: gtk/gtksettings.c:515 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante" - -#: gtk/gtksettings.c:524 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Timeout di espansione" - -#: gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una " -"nuova regione" - -#: gtk/gtksettings.c:560 -msgid "Color scheme" -msgstr "Schema colore" - -#: gtk/gtksettings.c:561 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:570 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Abilita animazioni" - -#: gtk/gtksettings.c:571 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit." - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:589 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Abilita modalità touchscreen" - -#: gtk/gtksettings.c:590 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di " -"movimento per lo schermo corrente" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Temporizzazione suggerimento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato" - -# GTK-2-12 -# -# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object -# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer -# hits another object before the browse mode timeout expires (see -# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the -# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip -# for the new object. -#: gtk/gtksettings.c:633 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Temporizzazione suggerimento browse" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:634 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità " -"browse è abilitata" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:675 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Navigazione con solo tasti cursore" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:676 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:693 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Navigazione da tastiera ciclica" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:694 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Error Bell" -msgstr "Campanella di errore" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:715 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep" - -#: gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Color Hash" -msgstr "Hash colore" - -#: gtk/gtksettings.c:733 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori." - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:741 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Backend predefinito per selettore file" - -#: gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:759 -msgid "Default print backend" -msgstr "Backend predefinito per stampa" - -#: gtk/gtksettings.c:760 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti" - -#: gtk/gtksettings.c:783 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di " -"stampa" - -#: gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa" - -#: gtk/gtksettings.c:800 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Abilita acceleratori" - -#: gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori" - -#: gtk/gtksettings.c:817 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Abilita acceleratori" - -#: gtk/gtksettings.c:818 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori" - -#: gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limite file recenti" - -#: gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Numero di file usati di recente" - -# -# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? -#: gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Default IM module" -msgstr "Modulo IM predefinito" - -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito" - -#: gtk/gtksettings.c:873 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Età massima file recenti" - -#: gtk/gtksettings.c:874 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni" - -#: gtk/gtksettings.c:883 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Timestamp configurazione fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:884 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Nome tema audio" - -#: gtk/gtksettings.c:907 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Nome tema audio XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Riscontro input udibile" - -#: gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input " -"dell'utente" - -#: gtk/gtksettings.c:951 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Abilita suoni per eventi" - -#: gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi" - -#: gtk/gtksettings.c:967 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Abilita suggerimenti" - -#: gtk/gtksettings.c:968 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget" - -#: gtk/gtksettings.c:981 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stile della barra strumenti" - -#: gtk/gtksettings.c:982 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, " -"solo icone, etc." - -#: gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Dimensione icone barra strumenti" - -#: gtk/gtksettings.c:997 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite." - -#: gtk/gtksettings.c:1014 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Acceleratori automatici" - -# ignorato ultimo mnemonic -#: gtk/gtksettings.c:1015 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti " -"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore." - -#: gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" - -#: gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni " -"richieste dai widget che lo compongono" - -#: gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignora nascosti" - -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione " -"del gruppo" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tasso di crescita" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Aggancia alle tacche" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante " -"spin di incremento" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerico" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "A capo automatico" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Politica di aggiornamento" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando " -"assume un valore corretto" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin" - -#: gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Indica se lo spinner è attivo" - -#: gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Numero di passi" - -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. In " -"modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo (cfr " -"#GtkSpinner:cycle-duration)." - -#: gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Durata animazione" - -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" -"La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un intero " -"ciclo" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del " -"livello superiore" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "The size of the icon" -msgstr "La dimensione dell'icona" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 -msgid "Blinking" -msgstr "Lampeggiante" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:289 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkstatusicon.c:313 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "L'orientamento del cassetto" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Con suggerimento" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Testo suggerimento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Markup suggerimento" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkstatusicon.c:407 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona" - -# NEW -# -# messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray) -# di GNOME Shell -#: gtk/gtkstatusicon.c:425 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Il titolo di questa icona di stato" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Il numero di righe della tabella" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Il numero di colonne della tabella" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Spaziatura riga" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Spaziatura colonna" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Inserimento a sinistra" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Inserimento a destra" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Inserimento in alto" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Inserimento in basso" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opzioni orizzontali" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opzioni verticali" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Riempimento orizzontale" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi " -"vicini sinistro e destro" - -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Riempimento verticale" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi " -"vicini superiore e inferiore" - -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "A capo automatico" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" -"Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del " -"widget" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "A capo automatico della parola" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabella dei tag" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabella dei tag di testo" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Testo attuale del buffer" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "È selezionato" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posizione del cursore" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Elenco di target per «Copia»" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Elenco di target per «Incolla»" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il " -"DND" - -#: gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Nome del marcatore" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Gravità sinistra" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra" - -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Nome del tag" - -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi" - -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Altezza totale dello sfondo" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo " -"l'altezza dei caratteri marcati" - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo " -"del testo" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Maschera di retinatura di primo piano" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Direzione del testo" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in " -"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango" - -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione " -"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento " -"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. " -"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango " -"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, " -"verrà usato un valore appropriato." - -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Margine sinistro" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Margine destro" - -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro" - -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Rientro" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il " -"valore è negativo)" - -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixel sopra le linee" - -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi" - -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixel sotto le linee" - -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixel interni l'andata a capo" - -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un " -"paragrafo" - -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del " -"carattere o se debba essere disabilitato" - -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulazioni" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo" - -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibile" - -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Indica se questo testo è nascosto." - -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa" - -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Colore di sfondo paragrafo" - -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non " -"utilizzato)" - -# GTK-2-12 -# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Margini cumulativi" - -# GTK-2-12 -# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano." - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Imposta la retinatura del primo piano" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Imposta allineamento" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo" - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Imposta margine sinistro" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro" - -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Imposta rientro" - -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro" - -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Imposta pixel sopra le linee" - -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee" - -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Imposta pixel sotto le linee" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a " -"capo" - -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Imposta il margine destro" - -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro" - -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Imposta a capo automatico" - -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Imposta tabulazioni" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni" - -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Imposta testo nascosto" - -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Imposta sfondo paragrafo" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixel sopra le linee" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixel sotto le linee" - -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixel interni all'andata a capo" - -#: gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "A capo automatico" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Margine sinistro" - -#: gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Margine destro" - -#: gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursore visibile" - -#: gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato" - -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Il buffer visualizzato" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Accetta il tab" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Colore di sottolineatura errore" - -#: gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Mostra l'indicatore" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata" - -#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stile della barra strumenti" - -#: gtk/gtktoolbar.c:495 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti" - -#: gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Mostra la freccia" - -#: gtk/gtktoolbar.c:503 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è " -"troppo grande" - -#: gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Tooltips" -msgstr "Suggerimenti" - -#: gtk/gtktoolbar.c:519 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "" -"Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:541 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente" - -#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "Dimensione icona impostata" - -#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata" - -#: gtk/gtktoolbar.c:566 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra " -"degli strumenti diventa più grande" - -#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi " -"omogenei" - -#: gtk/gtktoolbar.c:581 -msgid "Spacer size" -msgstr "Dimensione dello spaziatore" - -#: gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Dimensione degli spaziatori" - -#: gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti" - -#: gtk/gtktoolbar.c:599 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Massima espansione figlio" - -#: gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile" - -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Space style" -msgstr "Stile degli spazi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" -"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti" - -#: gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Button relief" -msgstr "Rilievo del pulsante" - -#: gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti" - -#: gtk/gtktoolbar.c:624 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di " -"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID dell'oggetto nello stock" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Nome icona" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widget icona" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Spaziatura icona" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se " -"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "Contratto" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "elisione" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Rilievo intestazione" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Spaziatura intestazione" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "Nuova riga" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti " - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "Esclusivo" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un " -"determinato momento" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la " -"tavolozza cresce" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Modello TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreeview.c:564 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Modello TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:565 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Il modello per la vista ad albero" - -#: gtk/gtktreeview.c:573 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Disposizione orizzontale per il widget" - -#: gtk/gtktreeview.c:581 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Regolazione verticale per il widget" - -#: gtk/gtktreeview.c:588 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Intestazioni visibili" - -#: gtk/gtktreeview.c:589 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" - -#: gtk/gtktreeview.c:596 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Intestazioni cliccabili" - -#: gtk/gtktreeview.c:597 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" - -#: gtk/gtktreeview.c:604 -msgid "Expander Column" -msgstr "Estensore colonna" - -#: gtk/gtktreeview.c:605 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" - -#: gtk/gtktreeview.c:620 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Suggerimento regole" - -#: gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " -"alternati" - -#: gtk/gtktreeview.c:628 -msgid "Enable Search" -msgstr "Abilita ricerca" - -#: gtk/gtktreeview.c:629 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " -"interattivo" - -#: gtk/gtktreeview.c:636 -msgid "Search Column" -msgstr "Ricerca colonna" - -#: gtk/gtktreeview.c:637 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente" - -#: gtk/gtktreeview.c:657 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Modalità altezza fissa" - -#: gtk/gtktreeview.c:658 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" - -#: gtk/gtktreeview.c:678 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Selezione hover" - -#: gtk/gtktreeview.c:679 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore" - -#: gtk/gtktreeview.c:698 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Espansione hover" - -#: gtk/gtktreeview.c:699 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si " -"sposta sopra di esse" - -#: gtk/gtktreeview.c:713 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Mostra espansori" - -#: gtk/gtktreeview.c:714 -msgid "View has expanders" -msgstr "Mostra come espansori" - -#: gtk/gtktreeview.c:728 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Livello di rientro" - -#: gtk/gtktreeview.c:729 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello" - -#: gtk/gtktreeview.c:738 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Con «rubber-band»" - -#: gtk/gtktreeview.c:739 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse" - -#: gtk/gtktreeview.c:746 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Abilita linee griglia" - -#: gtk/gtktreeview.c:747 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad " -"albero" - -#: gtk/gtktreeview.c:755 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Abilita linee albero" - -#: gtk/gtktreeview.c:756 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad " -"albero" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtktreeview.c:764 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe" - -#: gtk/gtktreeview.c:786 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Larghezza del separatore verticale" - -#: gtk/gtktreeview.c:787 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" - -#: gtk/gtktreeview.c:795 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" - -#: gtk/gtktreeview.c:796 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" - -#: gtk/gtktreeview.c:804 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Consente l'uso di regole" - -#: gtk/gtktreeview.c:805 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" - -#: gtk/gtktreeview.c:811 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Rientra gli estensori" - -#: gtk/gtktreeview.c:812 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Rende gli estensori rientrati" - -#: gtk/gtktreeview.c:818 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Colore riga pari" - -#: gtk/gtktreeview.c:819 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Colore da usare per le righe pari" - -#: gtk/gtktreeview.c:825 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Colore riga dispari" - -#: gtk/gtktreeview.c:826 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Colore da usare per le righe dispari" - -#: gtk/gtktreeview.c:832 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Dettagli riga terminale" - -#: gtk/gtktreeview.c:833 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe" - -#: gtk/gtktreeview.c:839 -msgid "Grid line width" -msgstr "Larghezza linea griglia" - -#: gtk/gtktreeview.c:840 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero" - -#: gtk/gtktreeview.c:846 -msgid "Tree line width" -msgstr "Larghezza linea albero" - -#: gtk/gtktreeview.c:847 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero" - -#: gtk/gtktreeview.c:853 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Tipo linea griglia" - -#: gtk/gtktreeview.c:854 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad " -"albero" - -#: gtk/gtktreeview.c:860 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Tipo di linea ad albero" - -#: gtk/gtktreeview.c:861 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Indica se visualizzare le colonne" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542 -msgid "Resizable" -msgstr "Ridimensionabile" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Larghezza corrente della colonna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Spazio inserito tra le celle" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Ridimensionamento" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Larghezza fissa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Larghezza minima" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Larghezza minima consentita della colonna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Larghezza massima" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Larghezza massima consentita della colonna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Cliccabile" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del " -"titolo della colonna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" -"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della " -"colonna" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicatore di ordinamento" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Direzione ordinamento" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare" - -# NEW -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID colonna ordinamento" - -# NEW -# -# oppure _della colonna di ordinamento logico_ -# by Milo -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata " -"quando selezionata per tale azione" - -#: gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" -"Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere " -"staccati" - -#: gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definizione della UI aggiunta" - -#: gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta" - -#: gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale " -"per questo viewport" - -#: gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per " -"questo viewport" - -#: gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport" - -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Nome widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Il nome del widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget padre" - -#: gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container" - -#: gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Larghezza richiesta" - -#: gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella " -"già impostata" - -#: gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Altezza richiesta" - -#: gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata" - -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Indica se il widget è visibile" - -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Indica se il widget risponde all'input" - -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Disegnabile dall'applicazione" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" -"Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Focus utilizzabile" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input" - -#: gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "Focus disponibile" - -#: gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input" - -#: gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "È in focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel" - -#: gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Predefinito attivabile" - -#: gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito" - -#: gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Predefinito attivato" - -#: gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Indica se questo è il widget predefinito" - -#: gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Diventa predefinito" - -#: gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus" - -#: gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Figlio composito" - -#: gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito" - -#: gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Stile" - -#: gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Eventi di estensione" - -#: gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -" La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il " -"widget" - -#: gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Non mostrare tutto" - -#: gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento" - -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkwidget.c:760 +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'icona «%s». Non è stato trovato\n" +"il tema «%s» e potrebbe essere necessario installarlo.\n" +"È possibile recuperarne una copia presso:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Icona «%s» non presente nel tema" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Nessun dispositivo di input esteso" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "_Dispositivo:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Finestra" -# (milo) realized cosa? la finestra o il widget? -#: gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "La finestra del widget se è creata" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modalità:" -# NEW -#: gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Con doppio buffer" +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Assi" -# NEW -#: gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer" +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Tasti" -#: gtk/gtkwidget.c:2423 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Focus interno" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: gtk/gtkwidget.c:2424 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkwidget.c:2430 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Pressione:" -#: gtk/gtkwidget.c:2431 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "Inc_linazione X:" -#: gtk/gtkwidget.c:2437 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "In_clinazione Y:" -#: gtk/gtkwidget.c:2438 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "Ro_tella:" -#: gtk/gtkwidget.c:2443 -msgid "Focus padding" -msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "nessuno" -#: gtk/gtkwidget.c:2444 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(disabilitato)" -#: gtk/gtkwidget.c:2449 -msgid "Cursor color" -msgstr "Colore del cursore" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" -#: gtk/gtkwidget.c:2450 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento" +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Pulisci" -#: gtk/gtkwidget.c:2455 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Colore del cursore secondario" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:5700 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Apri collegamento" -#: gtk/gtkwidget.c:2456 +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:5712 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "_Copia indirizzo collegamento" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copia URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI non valido" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULI" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rende tutti i warning critici" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:458 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:461 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:731 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Impossibile aprire il display: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:833 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opzioni GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:833 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Mostra le opzioni GTK+" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +msgid "Co_nnect" +msgstr "C_onnetti" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Connetti in modo _anonimo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Connetti come u_tente:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome _utente:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Di_menticare la password immediatamente" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Ricordare per sempre" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Impossibile terminare il processo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +msgid "_End Process" +msgstr "_Termina processo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Pager di terminale" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Top Command" +msgstr "Comando Top" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Pagina %u" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Stampante generica" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Per documenti portabili" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#, c-format msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto " -"destra-sinistra e sinistra-destra" +"Margini:\n" +" Sinistro: %s %s\n" +" Destro: %s %s\n" +" Superiore: %s %s\n" +" Inferiore: %s %s" -#: gtk/gtkwidget.c:2461 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporzioni del cursore di linea" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..." -#: gtk/gtkwidget.c:2462 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formato per:" -#: gtk/gtkwidget.c:2476 -msgid "Draw Border" -msgstr "Disegna bordo" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Dimensione carta:" -# spazio di allocazione ? -Luca -#: gtk/gtkwidget.c:2477 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientamento:" + +# setup è sostantivo, set up è verbo +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Page Setup" +msgstr "Impostazione pagina" + +# nome/descrizione per accessibilità +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Su nel percorso" + +# nome/descrizione per accessibilità +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Giù nel percorso" + +# nome/descrizione per accessibilità +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +msgid "File System Root" +msgstr "Radice del file system" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +msgid "Not available" +msgstr "Non disponibile" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Salva nella ca_rtella:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s - lavoro n°%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Stato iniziale" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparazione per la stampa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Generazione dati" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Invio dati" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Attesa" + +# inteso "lavoro" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bloccato a causa di un problema" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Stampa in corso" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Terminato" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Terminato con errore" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparazione di %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparazione" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Stampa di %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" -"Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare" +"Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo." -#: gtk/gtkwidget.c:2490 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Colore collegamento non visitato" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima" -#: gtk/gtkwidget.c:2491 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Il colore dei link non ancora visitati" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 +msgid "Error printing" +msgstr "Errore nello stampare" -#: gtk/gtkwidget.c:2504 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Colore collegamento visitato" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" -#: gtk/gtkwidget.c:2505 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Il colore dei collegamenti visitati" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +msgid "Printer offline" +msgstr "Stampante scollegata" -#: gtk/gtkwidget.c:2519 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Separatori regolabili" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Out of paper" +msgstr "Carta terminata" -#: gtk/gtkwidget.c:2520 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +msgid "Custom size" +msgstr "Dimensione personalizzata" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Nessuna stampante trovata" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argomento non valido per CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Errore da StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Memoria insufficiente" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Errore non specificato" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Recupero informazioni stampante..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +msgid "Printer" +msgstr "Stampante" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Tutte le pagine" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "P_agina corrente" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Selezione" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Pagin_e:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere " -"disegnati usando un riquadro invece di una linea" +"Specificare uno o più intervalli di pagine,\n" +"per esempio: 1-3,7,11" -#: gtk/gtkwidget.c:2534 -msgid "Separator Width" -msgstr "Larghezza separatore" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" -#: gtk/gtkwidget.c:2535 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +msgid "Copies" +msgstr "Copie" -#: gtk/gtkwidget.c:2549 -msgid "Separator Height" -msgstr "Altezza separatore" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Copie:" -#: gtk/gtkwidget.c:2550 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Raggruppa" -#: gtk/gtkwidget.c:2564 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Ordine inverso" -#: gtk/gtkwidget.c:2565 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: gtk/gtkwidget.c:2579 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" -#: gtk/gtkwidget.c:2580 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Tipo finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Il tipo di finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Titolo della finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" -#: gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "Il titolo della finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Ruolo della finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" -#: gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una " -"sessione" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID avvio" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordinamento pagine" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-" -"notification" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +msgid "Left to right" +msgstr "Da sinistra a destra" -#: gtk/gtkwindow.c:525 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Consenti rimpicciolimento" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +msgid "Right to left" +msgstr "Da destra a sinistra" -#: gtk/gtkwindow.c:527 -#, no-c-format +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Dall'alto in basso" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Dal basso in alto" + +# in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it) +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +msgid "Layout" +msgstr "Impaginazione" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Fronte-retro:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "P_agine per facciata:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Ordinamento pagine:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Stampare solo:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +msgid "All sheets" +msgstr "Tutti i fogli" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Even sheets" +msgstr "Fogli pari" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Fogli dispari" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "S_cala:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +msgid "Paper" +msgstr "Carta" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tipo di carta:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +msgid "Paper _source:" +msgstr "So_rgente carta:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Cassetto di _uscita:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientamento:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Verticale invertito" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Orizzontale invertito" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +msgid "Job Details" +msgstr "Dettagli lavoro" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_orità:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +msgid "_Billing info:" +msgstr "In_formazioni fatturazione:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +msgid "Print Document" +msgstr "Stampa documento" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +msgid "_Now" +msgstr "Ad_esso" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +msgid "A_t:" +msgstr "_Alle:" + +# Ho provato con l'ora espressa come hh.mm e non ha funzionato :( +# +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei " -"casi una cattiva idea" +"Specificare l'ora della stampa,\n" +" per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkwindow.c:534 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Consenti crescita" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +msgid "Time of print" +msgstr "Ora di stampa" -#: gtk/gtkwindow.c:535 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +msgid "On _hold" +msgstr "_In attesa" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Aggiungi pagina di copertina" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_rima:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +msgid "_After:" +msgstr "_Dopo:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +msgid "Job" +msgstr "Lavoro" + +# titolo di scheda in dialogo di stampa +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +# titolo di scheda in dialogo di stampa +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualità immagine" + +# titolo di scheda in dialogo di stampa +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +# titolo di scheda in dialogo di stampa +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +msgid "Finishing" +msgstr "Finitura" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtro senza titolo" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Impossibile pulire l'elenco" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copia _posizione" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Rimuovi da elenco" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Pulisci elenco" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Mostra risorse _private" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "Nessun elemento trovato" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Apre «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +msgid "Unknown item" +msgstr "Elemento sconosciuto" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Fornisce indicazioni visive sull'avanzamento" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Avvertimento" + +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "A_ggiungi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "A_pplica" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Grassetto" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" + +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Pulisci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onnetti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Converti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taglia" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "Eli_mina" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Scarta" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Disconnetti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Esegui" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "Mo_difica" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "Tr_ova" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Trova e sostit_uisci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Floppy" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Sc_hermo intero" + +# Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni. +# La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i +# posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Finestra normale" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Basso" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Primo" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Ultimo" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Alto" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Indietro" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Giù" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Avanti" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Su" + +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Disco fisso" + +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Home" + +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumenta rientro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Riduci rientro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indice" + +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Corsivo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Vai a" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centrato" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Giustificato" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Sinistra" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Destra" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Avanti" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Successivo" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_ausa" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Riproduci" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_cedente" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Re_gistra" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Ria_vvolgi" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Ferma" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Rete" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: ../gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Orizzontale invertito" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Verticale invertito" + +# setup è sostantivo, set up è verbo +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Impostazione pagina" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Incolla" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + +#: ../gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "Stam_pa" + +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Antepri_ma di stampa" + +#: ../gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "Pr_oprietà" + +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aggiorna" + +#: ../gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Ripristina" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Sa_lva come" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "_Seleziona tutto" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Colore" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Tipo di carattere" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Crescente" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Decrescente" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "C_ontrolla ortografia" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Ferma" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "S_barrato" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Annulla eliminazione" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Sottolineato" + +#: ../gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Annulla" + +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Sì" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Dimensione normale" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Ada_tta dimensione" + +#: ../gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Aum_enta ingrandimento" + +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Rid_uci ingrandimento" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Nell'elemento <%s> sono stati trovati sia \"id\" che \"name\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "" -"Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione " -"minima" +"L'attributo «%s» è stato trovato due volte all'interno dell'elemento <%s>" -#: gtk/gtkwindow.c:543 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "L'elemento <%s> presenta un ID \"%s\" non valido" -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "Modal" -msgstr "Modale" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "L'elemento <%s> non ha gli attributi \"id\" e \"name\"" -#: gtk/gtkwindow.c:551 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nell'elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "In questo contesto l'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Il tag «%s» non è stato definito." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Trovato tag anonimo. Non è possibile creare altri tag." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Nel buffer non esiste il tag «%s» e non è possibile creare altri tag." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Non è consentito usare l'elemento <%s> dopo <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» non è un tipo di attributo valido" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino " -"a quando questa non viene chiusa)" +"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»" -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "Window Position" -msgstr "Posizione finestra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo «%s»" -#: gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "La posizione iniziale della finestra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Il tag «%s» è già definito" -#: gtk/gtkwindow.c:567 -msgid "Default Width" -msgstr "Larghezza predefinita" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Il tag «%s» ha priorità «%s» non valida" -#: gtk/gtkwindow.c:568 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " -"mostrata la finestra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "L'elemento più esterno deve essere , non <%s>" -#: gtk/gtkwindow.c:577 -msgid "Default Height" -msgstr "Altezza predefinita" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Un elemento <%s> è già stato specificato" -#: gtk/gtkwindow.c:578 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Un elemento non può precedere un elemento " + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "I dati serializzati sono malformati" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " -"mostrata la finestra" +"I dati serializzati sono malformati. La prima sezione non è " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtkwindow.c:587 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Distruggi insieme al padre" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra" -#: gtk/gtkwindow.c:588 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra" -#: gtk/gtkwindow.c:596 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Icona per questa finestra" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra" -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Acceleratori visibili" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra" -#: gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" -"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra" -#: gtk/gtkwindow.c:619 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra" -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Is Active" -msgstr "È attiva" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale" -#: gtk/gtkwindow.c:635 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla" -#: gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focus nel toplevel" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla" -#: gtk/gtkwindow.c:643 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla" -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Type hint" -msgstr "Tipo di suggerimento" +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Impossibile trovare il motore del tema in module_path: «%s»," -#: gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Nessun suggerimento ---" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +# nome per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +# descrizione per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Abbassa o alza il volume" + +# descrizione dell'azione per a11y< +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Regola il volume" + +# nome per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa volume" + +# descrizione per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Decrementa il volume" + +# nome per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza volume" + +# descrizione per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Incrementa il volume" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Muted" +msgstr "Volume escluso" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume massimo" + +# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore +# nella convenzione italiana +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tabulato" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Busta DL" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Busta Choukei 2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Busta Choukei 3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Busta Choukei 4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (cartolina)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Busta kahu" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Busta kaku2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (cartolina di risposta)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Busta you4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10\"×11\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10\"×13\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10\"×14\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10\"×15\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11\"×12\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11\"×15\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12\"×19\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5\"×7\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Busta 6\"×9\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Busta 7\"×9\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Busta 9\"×11\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Busta a2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Busta c5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Modulo continuo Europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Modulo continuo US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Modulo continuo legal tedesco" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal ministeriale" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Letter ministeriale" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Bigliettino 3\"×5\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Bigliettino 4\"×6\" (cartolina)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Bigliettino 4\"×6\" ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Bigliettino 5\"×8\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Fattura" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Busta Monarch" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Busta #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Busta #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Busta #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Busta #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Busta #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Busta personale" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formato largo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Busta invito" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Busta italiana" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Busta Postfix" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Foto piccola" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Busta prc1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Busta prc10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Busta prc2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Busta prc3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Busta prc4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Busta prc5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Busta prc6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Busta prc7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Busta prc8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Busta prc9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Scrittura intestazione fallita\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Scrittura tabella hash fallita\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Scrittura indice della cartella fallita\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Riscrittura intestazione fallita\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Scrittura file di cache fallita: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "La cache generata era non valida.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "File di cache creato con successo.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Non controlla se esiste index.theme" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Genera un header file C" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Disabilita l'output dettagliato" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Convalida una cache di icone esistente" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "File non trovato: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nessun file indice di tema.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di " -"finestra e come possa essere trattata." +"File indice del tema non presente in «%s».\n" +"Per creare una cache delle icone in questa posizione, utilizzare --ignore-" +"theme-index.\n" -#: gtk/gtkwindow.c:659 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Salta la barra dei task" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amarico (EZ+)" -#: gtk/gtkwindow.c:660 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task." +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#: gtk/gtkwindow.c:667 -msgid "Skip pager" -msgstr "Salta il pager" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirillico (traslitterato)" -#: gtk/gtkwindow.c:668 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager." +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (traslitterato)" -#: gtk/gtkwindow.c:675 +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Pressione multipla" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamita (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Metodo di input X" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi su %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." + +# N.d.T dopo lunga e consumanta ricerca i cui meriti vanno +# a Milo Casagrande, si è deciso di lasciare developer intradotto. +# +# In fotografia developer è il bagno chimico o il reagente usato +# per sviluppare le foto. +# +# Alcuni produttori di stampanti vendono "Developer Cartridge" +# come materiale di consumo delle stampanti laser. +# +# Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione. +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»." + +# marker-supply --> fornitura toner (da IBM) +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»." + +# marker-supply --> fornitura toner (da IBM) +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "In pausa; lavori rifiutati" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Lavori rifiutati" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Fronte-retro" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo di carta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Sorgente carta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Cassetto di uscita" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Singola facciata" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Bordo lungo (standard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Bordo corto (flip)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Selezione automatica" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Impostazioni predefinite stampante" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertire a PS livello 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertire a PS livello 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nessun pre-filtraggio" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:676 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagine per foglio" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Priorità lavoro" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informazioni fatturazione" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Classificato" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenziale" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Segreto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top Secret" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Non classificato" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Prima" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + +# (Milo) dovrebbe bastare... +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Stampa" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Stampa alle" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Personalizzato %s×%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "output.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Stampa su file" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pagine per _foglio:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "Formato di _output" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Stampa su LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Pagine per foglio" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Riga di comando" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "stampante scollegata" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "pronta per stampare" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "elaborazione lavoro" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "in pausa" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "output-prova.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Stampa su stampante di prova" + +#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s" + +#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s" + +#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente." - -#: gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Accept focus" -msgstr "Accetta il focus" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input." - -#: gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Focus on map" -msgstr "Focus sulla mappa" - -#: gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata." - -#: gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Decorated" -msgstr "Decorata" - -#: gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager." - -#: gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Deletable" -msgstr "Rimovibile" - -#: gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura" - -#: gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravità" - -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "La gravità della finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Transient per la finestra" - -#: gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Opacità per la finestra" - -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkwindow.c:787 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Stile IM preedit" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stato dello stile IM" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato" +"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, probabilmente " +"un file d'immagine danneggiato" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 12cf595651..bfa9423e0e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,8008 +1,4518 @@ # This is the Italian locale definition for Gtk+. -# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Tristan Tarrant , 1999. -# Christopher Gabriel , 2000. +# Christopher Gabriel , 2000, 2001, 2002. # Alessio Dessì , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Milo Casagrande , 2009. # -# ### Annotazione sulle gtk-properties ### -# -# In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione -# delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+ -# -# Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui -# "label", "use-markup", "use-underline" e altro. -# -# Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo -# significato e/o funzionamento. -# -# Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo: -# -# "Label" -# "The text of the label" -# -# oppure per "use-markup" -# -# "Use markup" -# "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -# -# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile, -# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni. # Luca Ferretti , 2007, 2008, 2009, 2010. -# Luca Ferretti , 2010. +# Luca Ferretti , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.22.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-06 23:51+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-06 23:56+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Display predefinito" +#: ../gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Il display predefinito per GDK" +#: ../gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug" -#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 -#: ../gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Classe del programma come usato dal window manager" -# lasciato renderer perché dovrebbe essere qualcosa di peculiare di Pango -#: ../gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Il GdkScreen per il renderer" +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASSE" -#: ../gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Opzioni tipo carattere" +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nome del programma come usato dal window manager" -#: ../gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo" +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" -#: ../gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Risoluzione tipo carattere" +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Display X da usare" -#: ../gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo" +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" -#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursore" +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Schermo X da usare" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 -msgid "Program name" -msgstr "Nome programma" +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "SCHERMO" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito " -"g_get_application_name()" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:164 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 -msgid "Program version" -msgstr "Versione programma" +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAG" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 -msgid "The version of the program" -msgstr "La versione del programma" +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:167 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 -msgid "Copyright string" -msgstr "Stringa copyright" +# direi che non ha traduzione in italiano -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Backspace" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informazioni sul copyright del programma" +# Notare la differenza tra +# "Tabulazione" (il carattere di -) e +# "Tab" (il tasto -) -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Comments string" -msgstr "Stringa commenti" +# Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter +# (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Invio" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Commenti sul programma" +# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT +# che ho sottomano -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Website URL" -msgstr "URL sito web" +# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca +# In realtà è spezzato su due righe +# Bloc +# Scorr +# Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _ +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Bloc_Scorr" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma" +# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT +# che ho sottomano -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "R_Sist" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 -msgid "Website label" -msgstr "Etichetta sito web" +# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT +# che ho sottomano -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata " -"ha come valore predefinito l'URL" +# Ma che tasto è ???? +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Tasto_Multi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Elenco degli autori del programma" +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" -# parafrasi, per abbreviare -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Documenters" +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Pag_Su" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Pag_Giù" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Inizio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Stamp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Ins" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Bloc_Num" + +# Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico +# (da cui il prefisso usato TN). -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "TN_Spazio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "TN_Tab" + +# Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi, +# anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108). +# +# Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano +# entrambi sono tradotto come Invio. -Luca +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "TN_Invio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "TN_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "TN_Sinistra" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "TN_Su" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "TN_Destra" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "TN_Giù" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "TN_Pag_Su" + +# credo sia precedente, visto che c'è KP_Next, +# ma non so a che tasto corrisponda.... +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "TN_Prec" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "TN_Pag_Giù" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "TN_Succ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "TN_Fine" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "TN_Inizio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "TN_Ins" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "TN_Canc" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Canc" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Rende sincrone le richieste GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Uguale a --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORI" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" + +# come da traduzione già +# esistente in gnome-desktop e altro +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di «%s»" + +# come da traduzione già +# esistente in gnome-desktop e altro +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Apertura di «%s»" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Apertura di %d oggetto" +msgstr[1] "Apertura di %d oggetti" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +msgid "Could not show link" +msgstr "Impossibile mostrare il collegamento" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +msgid "The license of the program" +msgstr "La licenza del programma" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +msgid "C_redits" +msgstr "_Riconoscimenti" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +msgid "_License" +msgstr "_Licenza" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +msgid "Credits" +msgstr "Riconoscimenti" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +msgid "Written by" +msgstr "Codice" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +msgid "Documented by" msgstr "Documentazione" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduzione" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Artists" -msgstr "Artisti" +# Nota: "art work" --> grafica (da garzantilinguistica.it) +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafica" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Maiusc" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "Translator credits" -msgstr "Riconoscimenti traduttori" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Funzione tipo non valida alla riga %d: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"ID di oggetto \"%s\" duplicato alla riga %d (il precedente è alla riga %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Elemento radice non valido: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Tag non gestito: \"%s\"" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:837 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Non valido" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nuovo acceleratore..." + +# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore +# nella convenzione italiana +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Selezione colore" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere " -"contrassegnata come traducibile" +"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità " +"tramite il triangolo interno." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore " -"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()" +"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello " +"schermo per selezionare il colore di quel punto." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logo come nome icona" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tonalità:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posizione sull'anello dei colori." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Wrap license" -msgstr "Licenza a capo" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturazione:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Profondità\" del colore." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Chiusura acceleratore" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valore:" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Luminosità del colore." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget acceleratore" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rosso:" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Quantità di luce rossa nel colore." -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111 -#: ../gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Un nome univoco per l'azione." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Quantità di luce verde nel colore." -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:197 -#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:507 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blu:" -#: ../gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa " -"azione." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Quantità di luce blu nel colore." -#: ../gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Etichetta breve" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Opacità:" -#: ../gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra " -"strumenti." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Trasparenza del colore." -#: ../gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Suggerimento" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nome colore:" -#: ../gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Un suggerimento per questa azione." - -#: ../gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Icona stock" - -#: ../gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione." - -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -# il o la?? -#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Il GIcon da mostrare" - -#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 -#: ../gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome icona" - -#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone" - -#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Visibile quando orizzontale" - -#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è " -"posta in orientamento orizzontale." +"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o " +"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"." -#: ../gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visibile quando eccedere" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Tavolozza:" -# FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:348 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Anello dei colori" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967 msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a " -"cascata alla fine della barra strumenti." +"Il colore selezionato in precedenza, per un confronto con il colore che si " +"sta selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione " +"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si " +"vuole sostituire." -#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Visibile quando verticale" - -#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è " -"posta in orientamento verticale." +"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della " +"tavolozza per averlo disponibile in futuro." -#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "È importante" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:364 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "" -"Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i " -"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Il colore selezionato in precedenza, per confronto con il colore che si sta " +"attualmente selezionando." -#: ../gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Nascondere se vuoto" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Il colore che si è scelto." -# FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Salva il colore in questa posizione" -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensibile" - -#: ../gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Indica se l'azione è abilitata." - -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 -#: ../gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Visibile" - -#: ../gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Indica se l'azione è visibile." - -#: ../gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Gruppo azioni" - -#: ../gtk/gtkaction.c:394 +# bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596 msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso " -"interno)." +"Fare clic su questo elemento della tavolozza per renderlo il colore " +"corrente. Per cambiare questo elemento, trascinare qui il colore desiderato " +"o fare clic col pulsante destro per selezionare «Salva il colore in questa " +"posizione»." -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Mostra sempre l'immagine" - -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Un nome per il gruppo di azioni." - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato." - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile." - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Azione correlata" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Usa aspetto azione" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Il valore di aggiustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Valore minimo" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Il valore minimo di aggiustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Valore massimo" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Il valore massimo di aggiustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Passo dell'incremento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Incremento di pagina" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimensione pagina" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:110 ../gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " -"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Allineamento verticale" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " -"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Scalatura orizzontale" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal " -"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Scalatura verticale" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal " -"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Riempimento superiore" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Riempimento inferiore" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Riempimento sinistro" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Riempimento destro" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget." - -#: ../gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Direzione freccia" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "La direzione verso cui punta la freccia" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Ombra freccia" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia" - -# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, -# non so se in originale scale e scaling hanno -# diverso significato... --Luca -#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Scalatura freccia" - -# to use up: esaurire, consumare completamente -#: ../gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Allineamento verticale" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Rapporto" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Adatta al figlio" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Riempimento intestazione" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Riempimento contenuto" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Tipo di pagina" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Titolo pagina" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Immagine intestazione" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Immagine riquadro laterale" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Pagina completa" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Larghezza minima figlio" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Altezza minima figlio" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box" - -# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto -# ma mi pare impossibile -#: ../gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" -"La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati" - -# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto -# ma mi pare impossibile -#: ../gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza " - -#: ../gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Stile disposizione" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:138 -#| msgid "" -#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, " -#| "spread, edge, start and end" -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: " -"default, spread, edge, start, end" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Secondario" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, " -"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto" - -#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Spaziatura" - -#: ../gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli" - -#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Omogeneo" - -#: ../gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione" - -#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Espandere" - -#: ../gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget " -"genitore cresce" - -#: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Riempire" - -#: ../gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere " -"assegnato al widget figlio o usato come riempimento" - -#: ../gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Riempimento" - -#: ../gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini" - -#: ../gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Tipo inserimento" - -#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del " -"widget genitore" - -#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241 -#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Dominio traduzione" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante " -"contiene un widget etichetta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:205 ../gtk/gtklabel.c:528 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Usare sottolineatura" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:206 ../gtk/gtklabel.c:529 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il " -"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Usare stock" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per " -"selezionare un oggetto nello stock" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 -msgid "Focus on click" -msgstr "Focus al clic" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Rilievo bordo" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Lo stile del rilievo del bordo" - -# nome --> breve -#: ../gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Allineamento orizzontale per figlio" - -# nome --> breve -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Allineamento verticale per figlio" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget immagine" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Posizione immagine" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Spaziatura predefinita" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Spaziatura esterna predefinita" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene " -"sempre visualizzato esternamente al bordo" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Spostamento verticale del widget figlio" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Sposta focus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul " -"rettangolo del focus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740 -msgid "Inner Border" -msgstr "Bordo interno" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Spaziatura immagine" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:530 -msgid "Show button images" -msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:531 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:436 -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:437 -msgid "The selected year" -msgstr "L'anno selezionato" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 -msgid "Month" -msgstr "Mese" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:451 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Day" -msgstr "Giorno" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare " -"il giorno attualmente selezionato)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:480 -msgid "Show Heading" -msgstr "Mostra intestazione" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:481 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Mostra i nomi dei giorni" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "No Month Change" -msgstr "Non cambiare mese" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Mostra i numeri delle settimane" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:540 -msgid "Details Width" -msgstr "Larghezza dettagli" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 -msgid "Details Height" -msgstr "Altezza dettagli" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Altezza dei dettagli in righe" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:586 -#| msgid "Inner Border" -msgid "Inner border" -msgstr "Bordo interno" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:587 -#| msgid "Inner Border" -msgid "Inner border space" -msgstr "Spazio bordo interno" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:598 -#| msgid "Vertical options" -msgid "Vertical separation" -msgstr "Separazione verticale" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:599 -#| msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Spazio tra le intestazioni dei giorni e l'area principale" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 -#| msgid "Horizontal options" -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Separazione orizzontale" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:611 -#| msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Spazio tra le intestazioni delle settimane e l'area principale" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Modifica annullata" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indica che la modifica è stata annullata" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "modalità" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "visibile" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Visualizza la cella" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Visualizza la cella come sensibile" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "L'allineamento orizzontale" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "L'allineamento verticale" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Il riempimento orizzontale" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Il riempimento verticale" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "larghezza" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Larghezza fissa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "altezza" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Altezza fissa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "È estensore" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "La riga ha dei widget figli" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "È espansa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Nome del colore di sfondo della cella" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Colore di sfondo della cella" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Modifica" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Insieme di sfondi della cella" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tasto acceleratore" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Il keyval dell'acceleratore" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificatori acceleratore" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Keycode acceleratore" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Modalità dell'acceleratore" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Il tipo di acceleratori" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "Model" -msgstr "Modello" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 -msgid "Text Column" -msgstr "Colonna testo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "Has Entry" -msgstr "Consente l'inserimento" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Oggetto Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Il pixbuf da disegnare" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf estensore aperto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf estensore chiuso" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID dell'oggetto nello stock" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Dettaglio" - -# (milo) messo rendering -> visualizzazione -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Segui stato" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:610 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Valore della barra di avanzamento" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Testo sulla barra di avanzamento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulsazione" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche " -"progresso, ma non si sa quanto." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale del testo" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:120 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). " -"Invertito per layout destra-sinistra." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Allineamento verticale del testo" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732 -#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientamento" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 -#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Aggiustamento" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin." - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tasso di crescita" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: ../gtk/gtkmenu.c:507 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella" - -# pulse in musica è ritmo, cadenza -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Ritmo dello spinner" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Testo da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Marcatore" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Testo con marcatura da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:514 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Modalità a paragrafo singolo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" -"Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 -#: ../gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Nome del colore di sfondo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 -#: ../gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Colore di sfondo come stringa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 -#: ../gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Colore di sfondo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Colore di sfondo come GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nome del colore di primo piano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Colore di primo piano come stringa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Colore di primo piano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Colore di primo piano come GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662 -#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Modificabile" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 -#: ../gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Tipo di carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Famiglia del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Stile del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Variante del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: ../gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Corpo del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: ../gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Estensione del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Punti del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Dimensione in punti del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Scalatura del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Fattore di scala del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Elevazione" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore " -"è negativo)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Sbarrato" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineato" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango " -"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a " -"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:639 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Elisione" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione " -"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: ../gtk/gtklabel.c:659 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Larghezza in caratteri" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:660 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modalità a capo automatico" - -# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al -# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione " -"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685 -msgid "Wrap width" -msgstr "Adatta larghezza" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Indica come verranno allineate le linee" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Imposta il colore di sfondo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Imposta il colore di primo piano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Imposta la modificabilità" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Imposta la famiglia del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Imposta lo stile del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Imposta la variante del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Imposta il corpo del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Imposta l'estensione del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Imposta la dimensione del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Imposta elevazione" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Imposta la sbarratura del testo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Imposta la sottolineatura" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Imposta lingua" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione " -"del testo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Imposta elisione" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Imposta allineamento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stato di selezione" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Lo stato di selezione del pulsante" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Stato non consistente" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Stato non consistente del pulsante" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Attivabile" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Stato del pulsante radio" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Dimensione indicatore" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "Modello CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Il modello per la vista «cella»" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indicatore di dimensione" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:255 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indicatore di spaziatura" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistente" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\"" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Disegna come elemento di menu radio" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161 -msgid "Use alpha" -msgstr "Usa alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorsel.c:302 -msgid "Current Color" -msgstr "Colore attuale" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 -msgid "The selected color" -msgstr "Il colore selezionato" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 ../gtk/gtkcolorsel.c:309 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Alfa attuale" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 " -"completamente opaco)" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Controllo opacità disponibile" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295 -msgid "Has palette" -msgstr "Tavolozza disponibile" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "The current color" -msgstr "Il colore attuale" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 " -"completamente opaco)" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Custom palette" -msgstr "Tavolozza personalizzata" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Selezione colore" -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "Pulsante OK" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate" -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Il pulsante OK del dialogo." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "pollici" -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Pulsante Annulla" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Margini dalla stampante..." -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Pulsante Aiuta" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Dimensione personalizzata %d" -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larghezza:" -#: ../gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Abilita i tasti freccia" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altezza:" -#: ../gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli " -"elementi" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +msgid "Paper Size" +msgstr "Dimensione carta" -#: ../gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Abilita sempre le frecce" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superiore:" -#: ../gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Inferiore:" -#: ../gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Case sensitive" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +msgid "_Left:" +msgstr "_Sinistro:" -#: ../gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "_Right:" +msgstr "_Destro:" -#: ../gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Consenti campo vuoto" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Margini carta" -#: ../gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto" +#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Met_odi di input" -#: ../gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Valore nella lista" +#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode" -#: ../gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista" +#: ../gtk/gtkentry.c:10144 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "BlocMaiusc è attivo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:668 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Modello ComboBox" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleziona un file" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Il modello per il combo box" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +msgid "Desktop" +msgstr "Scrivania" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "" -"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuno)" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 -msgid "Row span column" -msgstr "Spaziatura riga-colonna" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "Column span column" -msgstr "Spaziatura colonna-colonna" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 -msgid "Active item" -msgstr "Elemento attivo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "L'elemento attivo in questo momento" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "La cartella non può essere creata" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" -"Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del " -"menu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687 -msgid "Has Frame" -msgstr "Con bordo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:797 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Nome del menu staccato" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu " -"viene staccato" +"Non è possibile creare la cartella, poiché esiste già un file con lo stesso " +"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " +"file." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 -msgid "Popup shown" -msgstr "Popup visualizzato" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome di file non valido" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Sensibilità pulsante" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s su %2$s" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è " -"vuoto" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 -msgid "Appears as list" -msgstr "Appare come una lista" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +msgid "Recently Used" +msgstr "Usati di recente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei " -"menu" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Dimensione freccia" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri" -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623 -#: ../gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tipo di ombra" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri" -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Ridimensiona" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Larghezza del bordo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." -#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Widget figlio" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +msgid "Places" +msgstr "Risorse" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +msgid "_Places" +msgstr "Ris_orse" -#: ../gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Tipo di curva" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 +msgid "_Add" +msgstr "A_ggiungi" -#: ../gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" -"Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri" -#: ../gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "X minimo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" -#: ../gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Minimo valore possibile per X" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +msgid "Could not select file" +msgstr "Impossibile selezionare il file" -#: ../gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "X massimo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" -#: ../gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Massimo valore possibile per X" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostra _file nascosti" -#: ../gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y minimo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Mostra _colonna dimensioni" -#: ../gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Minimo valore possibile per Y" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "File" -#: ../gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y massimo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Massimo valore possibile per Y" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: ../gtk/gtkdialog.c:147 -msgid "Has separator" -msgstr "Separatore disponibile" +# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +msgid "Modified" +msgstr "Data di modifica" -#: ../gtk/gtkdialog.c:148 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti" +# cambiato acceleratore per evitare conflitto con +# a_nnulla, ris_orse e _esplora in filechooser. +# +# Da verificare nel printeroption!! --Luca +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +msgid "_Name:" +msgstr "No_me:" -#: ../gtk/gtkdialog.c:193 ../gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Bordo dell'area del contenuto" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Esplora altre cartelle" -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkdialog.c:194 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" -"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 +msgid "Type a file name" +msgstr "Digitare un nome di file" -#: ../gtk/gtkdialog.c:211 ../gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Spaziatura area contenuto" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "_Crea cartella" -#: ../gtk/gtkdialog.c:212 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 +msgid "_Location:" +msgstr "_Posizione:" -#: ../gtk/gtkdialog.c:219 ../gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Spaziatura pulsante" +# questo e quello sotto sono mutualmente esclusivi +# usare lo stesso acceleratore. +# +# Inoltre "Salva nella _cartella" non è attivo quando +# è visibilie "_Crea cartella", quindi nessun conflitto +# a usare la C come tasto d'accesso. +# +# --Luca +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Salva nella _cartella:" -#: ../gtk/gtkdialog.c:220 ../gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Spaziatura tra i pulsanti" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Crea nella _cartella:" -#: ../gtk/gtkdialog.c:228 ../gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Bordo dell'area di azione" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" -#: ../gtk/gtkdialog.c:229 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di " -"dialogo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" -# NEW -#: ../gtk/gtkentry.c:634 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Buffer di testo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -# NEW -#: ../gtk/gtkentry.c:635 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" -"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535 +msgid "%H:%M" +msgstr "%k.%M" -#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posizione del cursore" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ieri alle %k.%M" -#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:603 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" -#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:612 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Limite della selezione" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già" -#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " +"sovrascritto." -#: ../gtk/gtkentry.c:663 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Sostituisci" -#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Lunghezza massima" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" -#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite" - -#: ../gtk/gtkentry.c:679 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilità" - -#: ../gtk/gtkentry.c:680 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" -"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro " -"(modalità password)" +"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di " +"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." -#: ../gtk/gtkentry.c:688 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" -#: ../gtk/gtkentry.c:696 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Impossibile montare «%s»" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166 +msgid "Invalid path" +msgstr "Percorso non valido" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098 +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +msgid "Sole completion" +msgstr "Unico completamento" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Completo, ma non unico" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157 +msgid "Completing..." +msgstr "Completamento..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "È possibile selezionare solo i file locali" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\"" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Il percorso non esiste" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Cartelle" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "_File" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Cartella non leggibile: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del " -"bordo più interno" +"Il file «%s» si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere " +"disponibile.\n" +"Selezionarlo veramente?" -#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269 -msgid "Invisible character" -msgstr "Carattere di mascheramento" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nuova cartella" -#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella " -"\"modalità password\")" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "Eli_mina file" -#: ../gtk/gtkentry.c:711 -msgid "Activates default" -msgstr "Imposta i valori predefiniti" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Rinomina file" -#: ../gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una " -"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio" +"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file" -#: ../gtk/gtkentry.c:718 -msgid "Width in chars" -msgstr "Larghezza in caratteri" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "Nuova cartella" -#: ../gtk/gtkentry.c:719 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Numero di caratteri del campo" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Nome _cartella:" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Ampiezza spostamento" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo " -"scorrimento" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file" -#: ../gtk/gtkentry.c:739 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Il contenuto del campo" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "Allineamento orizzontale" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "Elimina file" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Errore nel rinominare il file in «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Errore nel rinominare il file «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "Rinomina file" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Rinomina il file «%s» in:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Selezione: " + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per " -"layout destra-sinistra" - -#: ../gtk/gtkentry.c:771 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Dividere linee multiple" - -#: ../gtk/gtkentry.c:772 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate." - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato " -"\"has-frame\"" - -#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Modalità «sovrascrivi»" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkentry.c:804 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Lunghezza testo" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Imposta carattere nascosto" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato" - -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Avviso BlocMaiusc" - -#: ../gtk/gtkentry.c:854 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il " -"BlocMaiusc è attivato" - -#: ../gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Frazione avanzamento" - -#: ../gtk/gtkentry.c:869 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata" - -#: ../gtk/gtkentry.c:886 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione" - -#: ../gtk/gtkentry.c:887 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato " -"quando viene dato un impulso" - -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf primario" - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto" - -#: ../gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pixbuf secondario" - -#: ../gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto" - -#: ../gtk/gtkentry.c:933 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ID stock primario" - -#: ../gtk/gtkentry.c:934 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID dello stock per l'icona primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ID stock secondario" - -#: ../gtk/gtkentry.c:949 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:963 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Nome icona primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Nome icona dell'icona primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Nome icona secondaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Nome icona dell'icona secondaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:993 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:994 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon per l'icona primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon secondaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon per l'icona secondaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1023 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Tipo di memorizzazione primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1061 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Icona primaria attivabile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1062 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Icona secondaria attivabile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1105 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Icona primaria sensibile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Icona secondaria sensibile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Testo suggerimento icona primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1180 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Markup suggerimento icona primaria" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1199 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Markup suggerimento icona secondaria" - -# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "Modulo IM" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Indica quale modulo IM usare" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1234 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Pre-illuminazione icona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1235 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi " -"passa sopra" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Progress Border" -msgstr "Bordo avanzamento" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1741 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Bordo tra il testo e la cornice." - -#: ../gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "State Hint" -msgstr "Indicazione stato" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1758 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" -"Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859 -msgid "Select on focus" -msgstr "Seleziona al focus" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1764 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1778 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkentry.c:1779 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con " -"caratteri nascosti" - -# NEW -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Il contenuto del buffer" - -# NEW -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Modello di completamento" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Lunghezza minima della chiave" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Text column" -msgstr "Colonna di testo" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Completamento in linea" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Completamento popup" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Imposta larghezza popup" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Singola corrispondenza popup" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza." - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Selezione in linea" - -# GTK-2-12 -# non so se è una reale descrizione o se -# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Inserire qui la propria descrizione" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Finestra visibile" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli " -"eventi." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Sopra il widget figlio" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la " -"finestra del widget figlio." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:189 -msgid "Expanded" -msgstr "Espanso" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:190 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:213 ../gtk/gtklabel.c:521 -msgid "Use markup" -msgstr "Usa i marcatori" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:222 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget etichetta" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:232 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:239 -#| msgid "Tab fill" -msgid "Label fill" -msgstr "Riempimento etichetta" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 -#| msgid "Whether the item should fill the available space" -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Indica se il widget etichetta deve riempire lo spazio orizzontale disponibile" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 -#: ../gtk/gtktreeview.c:780 -msgid "Expander Size" -msgstr "Dimensione dell'estensore" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 -#: ../gtk/gtktreeview.c:781 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Dimensione della freccia estensore" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 -msgid "File System Backend" -msgstr "Backend del file system" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Nome del backend del file system da usare" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 -msgid "Local Only" -msgstr "Solo locale" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL " -"«file:» locale" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget di anteprima" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget di anteprima attivo" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le " -"anteprime personalizzate." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Usa etichetta di anteprima" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si " -"mostra l'anteprima." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget aggiuntivo" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Selezione multipla" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Indica se è possibile selezionare più file" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Mostra nascosti" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Dare conferma sovrascrittura" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba " -"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando " -"necessario." - -# NEW -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Consenti creazione cartelle" - -# NEW -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:849 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente " -"di creare nuove cartelle." - -# NEW -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogo" - -# NEW -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Il dialogo di selezione file da usare." - -# NEW -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri." - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 -msgid "Filename" -msgstr "Nome del file" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Il nome del file attualmente selezionato" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position" -msgstr "Posizione orizzontale" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position" -msgstr "Posizione verticale" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Posizione verticale del widget figlio" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Nome carattere" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 +"Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile " +"d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 non valido" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Name too long" +msgstr "Nome troppo lungo" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Impossibile convertire il nome del file" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "File system" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Selezione tipo di carattere" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Usare il carattere nell'etichetta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" -"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere " -"selezionato" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere " -"selezionato" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Mostra lo stile" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" -"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Mostra la dimensione" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Testo di anteprima" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato" - -#: ../gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Testo per l'etichetta del frame" - -#: ../gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" - -#: ../gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" - -#: ../gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" - -#: ../gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" - -#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type" - -#: ../gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Ombra del frame" - -#: ../gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "L'aspetto del bordo del frame" - -#: ../gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Posizione handle" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Bordo snap" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare " -"l'handlebox" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Imposta bordo snap" - -# (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti? -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore " -"derivato dalla posizione_handle" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Figlio scollegato" - -# (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia... -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o " -"scollegato." - -#: ../gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "Selection mode" -msgstr "Modalità di selezione" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:551 -msgid "The selection mode" -msgstr "La modalità di selezione" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Colonna pixbuf" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:570 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Markup column" -msgstr "Colonna marcatore" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:608 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori " -"Pango" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Modello vista icona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:616 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Il modello per la vista icona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:633 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Il numero di colonne da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Width for each item" -msgstr "Larghezza di ogni elemento" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "The width used for each item" -msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:667 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Spaziatura righe" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:683 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Spaziatura colonne" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Margin" -msgstr "Margine" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:715 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno " -"relativamente all'altro" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:749 -#| msgid "Orientation" -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientamento elemento" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Riordinabile" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "View is reorderable" -msgstr "La view è riordinabile" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Colonna suggerimenti" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkiconview.c:775 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi" - -# NEW -#: ../gtk/gtkiconview.c:792 -msgid "Item Padding" -msgstr "Riempimento elemento" - -# NEW -#: ../gtk/gtkiconview.c:793 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:802 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Colore box di selezione" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:803 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Il colore del box di selezione" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:809 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alpha box di selezione" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:810 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "L'opacità del box di selezione" - -#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: ../gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: ../gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Un GdkImage da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Maschera" - -#: ../gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap" - -#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare" - -#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set" -msgstr "Insieme di icone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:274 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Insieme di icone da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "Dimensione icona" - -#: ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o " -"icone con nome" - -#: ../gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Dimensione pixel" - -#: ../gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Animazione" - -#: ../gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare" - -#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 -msgid "Storage type" -msgstr "Tipo di memorizzazione" - -#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:522 -msgid "Accel Group" -msgstr "Gruppo acceleratori" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "Mostra le immagini dei menu" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:218 -msgid "Message Type" -msgstr "Tipo messaggio" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:219 -msgid "The type of message" -msgstr "Il tipo di messaggio" - -# NEW -#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto" - -# NEW -#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area" - -# NEW -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" - -#: ../gtk/gtklabel.c:508 -msgid "The text of the label" -msgstr "Il testo dell'etichetta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Allineamento" - -#: ../gtk/gtklabel.c:537 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto " -"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign" - -#: ../gtk/gtklabel.c:545 -msgid "Pattern" -msgstr "Motivo" - -#: ../gtk/gtklabel.c:546 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel " -"testo devono essere sottolineati" - -#: ../gtk/gtklabel.c:553 -msgid "Line wrap" -msgstr "A capo automatico" - -#: ../gtk/gtklabel.c:554 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" - -#: ../gtk/gtklabel.c:569 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Modalità a capo automatico" - -#: ../gtk/gtklabel.c:570 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato" - -#: ../gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Selezionabile" - -#: ../gtk/gtklabel.c:578 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" - -#: ../gtk/gtklabel.c:584 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Acceleratore" - -#: ../gtk/gtklabel.c:585 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "L'acceleratore per questa etichetta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:593 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget acceleratore" - -#: ../gtk/gtklabel.c:594 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla " -"tastiera" - -#: ../gtk/gtklabel.c:640 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio " -"sufficiente per visualizzarla completamente" - -#: ../gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Modalità a linea singola" - -#: ../gtk/gtklabel.c:681 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola" - -#: ../gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" - -#: ../gtk/gtklabel.c:699 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Larghezza massima in caratteri" - -#: ../gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri" - -# NEW -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Track visited links" -msgstr "Traccia collegamenti visitati" - -# NEW -#: ../gtk/gtklabel.c:739 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati" - -#: ../gtk/gtklabel.c:860 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando " -"ottiene il focus" - -#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Regolazione orizzontale" - -#: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale" - -#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Regolazione verticale" - -#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale" - -#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" - -#: ../gtk/gtklayout.c:634 -msgid "The width of the layout" -msgstr "La larghezza del layout" - -#: ../gtk/gtklayout.c:642 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" - -#: ../gtk/gtklayout.c:643 -msgid "The height of the layout" -msgstr "L'altezza del layout" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "L'URI legato a questo pulsante" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Visitato" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato." - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmenu.c:508 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "La voce di menù attualmente selezionata" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:523 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:537 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Percorso acceleratori" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:538 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per " -"elementi figli" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Widget collegato" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Il widget a cui il menù è collegato" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:563 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " -"viene staccato" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:577 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stato di sganciamento" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:578 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmenu.c:592 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmenu.c:593 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:599 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Riempimento verticale" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù" - -# NEW -#: ../gtk/gtkmenu.c:622 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Riserva dimensione toggle" - -# NEW -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:629 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Riempimento orizzontale" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:630 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:638 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Offset verticale" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un " -"sottomenù" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Spostamento orizzontale" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un " -"sottomenù" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:656 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Doppie freccie" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:657 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Posizionamento freccia" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 -msgid "Left Attach" -msgstr "Inserimento a sinistra" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:680 ../gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Right Attach" -msgstr "Inserimento a destra" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Top Attach" -msgstr "Inserimento in alto" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Inserimento in basso" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:805 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Acceleratori modificabili" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un " -"tasto quando la voce del menu è selezionata" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:811 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il " -"sottomenu appaia" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:819 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:820 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si " -"muove attraverso i sottomenu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Direzione inserimento" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Direzione inserimento figlio" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Internal padding" -msgstr "Riempimento interno" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci " -"del menu" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Allineato a destra" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra " -"dei menù" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Sottomenù" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Il testo per l'etichetta figlio" - -# to use up: esaurire, consumare completamente -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla " -"dimensione del carattere dell'elemento del menù" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Larghezza in caratteri" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" - -# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca -#: ../gtk/gtkmenushell.c:379 -msgid "Take Focus" -msgstr "Ottieni focus" - -# molto, molto insicuro anche qui... -Luca -#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Il menu a cascata" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Bordo immagine/etichetta" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" -"Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di " -"dialogo messaggio" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Usa separatore" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di " -"dialogo" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Pulsanti messaggio" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup" -msgstr "Usa marcatori" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Parte secondaria del testo" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "The image" -msgstr "Immagine" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322 -#| msgid "Message Type" -msgid "Message area" -msgstr "Area messaggio" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox che contiene l'etichetta principale e secondaria del dialogo" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Allineamento verticale" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "Riempimento orizzontale" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Riempimento verticale" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Genitore" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "La finestra genitore" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "È mostrato" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Se viene mostrato un dialogo" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "The index of the current page" -msgstr "L'indice della pagina corrente" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:594 -msgid "Tab Position" -msgstr "Posizione linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:602 -msgid "Tab Border" -msgstr "Bordo della linguetta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:611 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Bordo orizzontale della linguetta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:620 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Bordo verticale della linguetta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:629 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Mostra le linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:636 -msgid "Show Border" -msgstr "Mostra bordo" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:643 -msgid "Scrollable" -msgstr "Scorribile" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono " -"troppo linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:650 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Abilita il menu popup" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà " -"visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:658 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:664 -msgid "Group ID" -msgstr "ID Gruppo" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtknotebook.c:682 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:688 -msgid "Tab label" -msgstr "Etichetta della linguetta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:689 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 -msgid "Menu label" -msgstr "Etichetta menu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:696 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Tab expand" -msgstr "Espandi linguetta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Tab fill" -msgstr "Riempimento linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Tipo di inserimento linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Linguette riordinabili" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Linguetta staccabile" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Pulsante indietro secondario" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta " -"dell'area delle linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Pulsante avanti secondario" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area " -"delle linguette" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Pulsante indietro" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Pulsante avanti" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Sovrapposizione linguetta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Curvatura della linguetta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Valore della curvatura della linguetta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:847 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Spaziatura freccia" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Spaziatura freccia scorrimento" - -#: ../gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Dati utente" - -#: ../gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo" - -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Il menu delle opzioni" - -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata" - -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore" - -# (milo) coool -#: ../gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Imposta posizione" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Dimensione dell'handle" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Larghezza dell'handle" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Posizione minima" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" -"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Posizione massima" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" -"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Ridimensiona" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui " -"è inserito" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Ridimensiona" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319 -msgid "Embedded" -msgstr "Incassato" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no" - -#: ../gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Finestra socket" - -#: ../gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato" - -#: ../gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Nome della stampante" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Backend della stampante" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "È virtuale" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Accetta «PDF»" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Accetta «PostScript»" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Messaggio di stato" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "Numero lavori" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Stampante in pausa" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "VERO se la stampante è in pausa" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Accetta lavori" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "Source option" -msgstr "Opzione sorgente" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Titolo del lavoro di stampa" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Stampante" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Impostazioni stampante" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Impostazione pagina" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Traccia lo stato della stampante" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» " -"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Impostazioni della pagina predefinita" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Impostazioni stampante" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" -"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di " -"dialogo" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 -msgid "Job Name" -msgstr "Nome lavoro" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di pagine" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Il numero di pagine nel documento." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Pagina corrente" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "La pagina corrente nel documento" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 -msgid "Use full page" -msgstr "Usa pagina intera" - -# GTK-2-12 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Tipo di carattere" + +# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima +# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati +# (alcuni non lo fanno). Analogo discorso per simbolo +# dell'euro su suggerimento di Emanuele -Luca # -# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context". -# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato... -# --Luca -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcde ABCDE àèìòù €" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famiglia:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stile:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Dimensione:" + +# cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Anteprima:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selezione tipo di carattere" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Valore _gamma" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#, c-format msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non " -"l'angolo dell'area destinata all'immagine" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato " -"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla " -"stampante o al server di stampa." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 -msgid "Unit" -msgstr "Unità di misura" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Mostra finestra di dialogo" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 -msgid "Allow Async" -msgstr "Consenti modalità asincrona" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" -"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209 -msgid "Export filename" -msgstr "Esporta nome del file" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244 -msgid "Status String" -msgstr "Stringa di stato" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati." - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Supporta la selezione" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Presenta la sezione" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "VERO se esiste una selezione." - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Incorpora impostazione pagina" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Numero di pagine da stampare" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Stampante selezionata" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Il GtkPrinter selezionato" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Facoltà manuali" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione" - -# NEW -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Modalità attiva" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget " -"segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata " -"dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata " -"non è nota." - -#: ../gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Mostra il testo" - -#: ../gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Stile della barra" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Passo di attività" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva " -"(obsoleto)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Blocchi attivi" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in " -"modalità attiva (obsoleto)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Blocchi discreti" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è " -"di tipo discreto)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Frazione" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Intervallo di pulsazione" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato " -"quando viene dato un impulso" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha " -"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa." - -# FIXME -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "SpaziaturaX" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" -"Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento." - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "SpaziaturaY" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" -"Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Larghezza minima orizzontale barra" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Altezza minima orizzontale barra" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Larghezza minima verticale barra" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Altezza minima verticale barra" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Il valore" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa " -"azione è l'azione corrente del suo gruppo." - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene." - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "Il valore attuale" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel " -"gruppo a cui appartiene l'azione." - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene." - -#: ../gtk/gtkrange.c:366 -msgid "Update policy" -msgstr "Politica di aggiornamento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:367 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo" - -#: ../gtk/gtkrange.c:376 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto " -"intervallo" - -#: ../gtk/gtkrange.c:383 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertito" - -#: ../gtk/gtkrange.c:384 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il " -"valore dell'intervallo" - -#: ../gtk/gtkrange.c:391 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilità stepper di decremento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:392 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:400 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilità stepper di incremento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:401 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkrange.c:418 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Mostra livello riempimento" - -# GTK-2-12 -# trough --> avvallamento -#: ../gtk/gtkrange.c:419 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento " -"sull'avvallamento." - -# FIXME -#: ../gtk/gtkrange.c:435 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Restringi a livello riempimento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:436 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento." - -# FIXME -#: ../gtk/gtkrange.c:451 -msgid "Fill Level" -msgstr "Livello riempimento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:452 -msgid "The fill level." -msgstr "Il livello di riempimento." - -#: ../gtk/gtkrange.c:460 -msgid "Slider Width" -msgstr "Larghezza dello slider" - -#: ../gtk/gtkrange.c:461 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:468 -msgid "Trough Border" -msgstr "Bordo avvallamento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:469 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno " -"dell'avvallamento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:476 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Dimensione pulsante di passo" - -#: ../gtk/gtkrange.c:477 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità" - -#: ../gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Spaziatura pulsante di passo" - -#: ../gtk/gtkrange.c:493 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Spostamento orizzontale della freccia" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" - -#: ../gtk/gtkrange.c:508 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Spostamento verticale della freccia" - -#: ../gtk/gtkrange.c:509 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" - -#: ../gtk/gtkrange.c:525 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:526 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come " -"ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Dettagli lati avvallamento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:543 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono " -"visualizzate con dettaglio differente" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:559 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Avvallamento sotto gli stepper" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrange.c:560 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o " -"escludere gli stepper e la spaziatura" - -# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, -# non so se in originale scale e scaling hanno -# diverso significato... --Luca -#: ../gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Scalatura freccia" - -#: ../gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" -"Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento" - -#: ../gtk/gtkrange.c:590 -#| msgid "Position Set" -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "Dettagli posizione stepper" - -#: ../gtk/gtkrange.c:591 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" -"Se VERO, la stringa dei dettagli per il rendering degli stepper ha come " -"suffisso le informazioni di posizione" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Mostra numeri" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Gestore recenti" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Mostra dati privati" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Mostra Suggerimenti" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Mostra icone" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Mostra «Non trovato»" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a " -"risorse non disponibili" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Solo locale" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234 -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Tipo ordinamento" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve " -"restituire" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente" - -#: ../gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Lower" -msgstr "Inferiore" - -#: ../gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Limite inferiore del righello" - -#: ../gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Upper" -msgstr "Superiore" - -#: ../gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Limite superiore del righello" - -#: ../gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello" - -#: ../gtk/gtkruler.c:158 -msgid "Max Size" -msgstr "Dimensione massima" - -#: ../gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Dimensione massima del righello" - -#: ../gtk/gtkruler.c:174 -msgid "Metric" -msgstr "Unità di misura" - -#: ../gtk/gtkruler.c:175 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "L'unità di misura usata per il righello" - -#: ../gtk/gtkscale.c:219 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscale.c:228 -msgid "Draw Value" -msgstr "Mostra valore" - -#: ../gtk/gtkscale.c:229 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo " -"slider" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscale.c:236 -msgid "Value Position" -msgstr "Posizione valore" - -#: ../gtk/gtkscale.c:237 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscale.c:244 -msgid "Slider Length" -msgstr "Lunghezza slider" - -#: ../gtk/gtkscale.c:245 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "La lunghezza dello slider di scala" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscale.c:253 -msgid "Value spacing" -msgstr "Spaziatura valore" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscale.c:254 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento" - -# GTK-2-12 -# FIXME -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Il valore della scala" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "La dimensione dell'icona" - -# GTK-2-12 -# FIXME -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante " -"scala" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Elenco di nomi di icona" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Lunghezza minima slider" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Dimensione fissa slider" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla " -"dimensione minima" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della " -"barra di scorrimento" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della " -"barra di scorrimento" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 -#: ../gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Regolazione orizzontale" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 -#: ../gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Regolazione verticale" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Politica barra scorrimento verticale" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Posizionamento finestra" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra " -"di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-" -"set» è VERO." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Posizionamento finestra impostato" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la " -"posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tipo ombra" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" -"Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di " -"scorrimento" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Spaziatura barra scorrimento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla " -"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di " -"scorrimento." - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Disegna" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto" - -#: ../gtk/gtksettings.c:224 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Durata doppio clic" - -# GTK-2-12 -# reso + simile a originale e a successivo -#: ../gtk/gtksettings.c:225 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio " -"clic (in millisecondi)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:232 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distanza doppio clic" - -#: ../gtk/gtksettings.c:233 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un " -"doppio clic (in pixel)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Cursore lampeggiante" - -#: ../gtk/gtksettings.c:250 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno" - -#: ../gtk/gtksettings.c:257 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" - -#: ../gtk/gtksettings.c:258 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi" - -# GTK-2-12 -# FIXME -#: ../gtk/gtksettings.c:277 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:278 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Dividi cursore" - -#: ../gtk/gtksettings.c:286 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-" -"destra e destra-sinistra" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:293 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nome tema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nome del file RC del tema da caricare" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nome tema icone" - -#: ../gtk/gtksettings.c:303 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nome tema icone di ripiego" - -#: ../gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare" - -# GTK-2-12 -# visto che il tema non ha nulla a che vedere con -# le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca -#: ../gtk/gtksettings.c:320 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nome tema tasti" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:321 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:329 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Acceleratore barra dei menu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:330 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:338 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Soglia trascinamento" - -#: ../gtk/gtksettings.c:339 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato " -"il trascinamento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:347 -msgid "Font Name" -msgstr "Nome carattere" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:348 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:370 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Dimensioni icone" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" -"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Moduli GTK" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Antialias xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" - -#: ../gtk/gtksettings.c:399 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" - -#: ../gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stile hinting xft" - -# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca -#: ../gtk/gtksettings.c:410 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:429 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore " -"predefinito" - -#: ../gtk/gtksettings.c:439 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nome tema cursore" - -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito" - -#: ../gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Dimensione tema cursore" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Ordine alternativo pulsanti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione " -"alternativa" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:477 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento" - -# GTK-2-12 -# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi -#: ../gtk/gtksettings.c:478 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco " -"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia " -"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:486 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»" - -#: ../gtk/gtksettings.c:487 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " -"devono consentire di cambiare il metodo di input" - -#: ../gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»" - -#: ../gtk/gtksettings.c:496 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " -"devono consentire di inserire caratteri di controllo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:504 -msgid "Start timeout" -msgstr "Timeout di inizio" - -#: ../gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Timeout di ripetizione" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante" - -#: ../gtk/gtksettings.c:524 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Timeout di espansione" - -#: ../gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una " -"nuova regione" - -#: ../gtk/gtksettings.c:560 -msgid "Color scheme" -msgstr "Schema colore" - -#: ../gtk/gtksettings.c:561 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:570 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Abilita animazioni" - -#: ../gtk/gtksettings.c:571 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit." - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:589 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Abilita modalità touchscreen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:590 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di " -"movimento per lo schermo corrente" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Temporizzazione suggerimento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato" - -# GTK-2-12 -# -# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object -# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer -# hits another object before the browse mode timeout expires (see -# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the -# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip -# for the new object. -#: ../gtk/gtksettings.c:633 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Temporizzazione suggerimento browse" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:634 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità " -"browse è abilitata" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:675 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Navigazione con solo tasti cursore" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:676 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:693 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Navigazione da tastiera ciclica" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:694 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Error Bell" -msgstr "Campanella di errore" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:715 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep" - -#: ../gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Color Hash" -msgstr "Hash colore" - -#: ../gtk/gtksettings.c:733 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori." - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:741 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Backend predefinito per selettore file" - -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtksettings.c:759 -msgid "Default print backend" -msgstr "Backend predefinito per stampa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:760 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:783 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di " -"stampa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:800 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Abilita acceleratori" - -#: ../gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori" - -#: ../gtk/gtksettings.c:817 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Abilita acceleratori" - -#: ../gtk/gtksettings.c:818 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori" - -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limite file recenti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Numero di file usati di recente" - -# -# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? -#: ../gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Default IM module" -msgstr "Modulo IM predefinito" - -#: ../gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito" - -#: ../gtk/gtksettings.c:873 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Età massima file recenti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:874 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Timestamp configurazione fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:884 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Nome tema audio" - -#: ../gtk/gtksettings.c:907 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Nome tema audio XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Riscontro input udibile" - -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input " -"dell'utente" - -#: ../gtk/gtksettings.c:951 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Abilita suoni per eventi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:967 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Abilita suggerimenti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:968 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget" - -#: ../gtk/gtksettings.c:981 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stile della barra strumenti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:982 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, " -"solo icone, etc." - -#: ../gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Dimensione icone barra strumenti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:997 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Acceleratori automatici" - -# ignorato ultimo mnemonic -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti " -"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore." - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni " -"richieste dai widget che lo compongono" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignora nascosti" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione " -"del gruppo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tasso di crescita" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Aggancia alle tacche" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante " -"spin di incremento" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerico" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "A capo automatico" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Politica di aggiornamento" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando " -"assume un valore corretto" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Indica se lo spinner è attivo" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Numero di passi" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. In " -"modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo (cfr " -"#GtkSpinner:cycle-duration)." - -#: ../gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Durata animazione" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" -"La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un intero " -"ciclo" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del " -"livello superiore" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "The size of the icon" -msgstr "La dimensione dell'icona" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 -msgid "Blinking" -msgstr "Lampeggiante" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "L'orientamento del cassetto" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Con suggerimento" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Testo suggerimento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Markup suggerimento" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona" - -# NEW -# -# messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray) -# di GNOME Shell -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Il titolo di questa icona di stato" - -#: ../gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" - -#: ../gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Il numero di righe della tabella" - -#: ../gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" - -#: ../gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Il numero di colonne della tabella" - -#: ../gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Spaziatura riga" - -#: ../gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive" - -#: ../gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Spaziatura colonna" - -#: ../gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive" - -#: ../gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza" - -#: ../gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Inserimento a sinistra" - -#: ../gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Inserimento a destra" - -#: ../gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio" - -#: ../gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Inserimento in alto" - -#: ../gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" - -#: ../gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Inserimento in basso" - -#: ../gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opzioni orizzontali" - -#: ../gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio" - -#: ../gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opzioni verticali" - -#: ../gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio" - -#: ../gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Riempimento orizzontale" - -#: ../gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi " -"vicini sinistro e destro" - -#: ../gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Riempimento verticale" - -#: ../gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi " -"vicini superiore e inferiore" - -#: ../gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget" - -#: ../gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget" - -#: ../gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "A capo automatico" - -#: ../gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" -"Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del " -"widget" - -#: ../gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "A capo automatico della parola" - -#: ../gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabella dei tag" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabella dei tag di testo" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Testo attuale del buffer" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "È selezionato" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posizione del cursore" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Elenco di target per «Copia»" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Elenco di target per «Incolla»" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il " -"DND" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Nome del marcatore" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Gravità sinistra" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Nome del tag" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Altezza totale dello sfondo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo " -"l'altezza dei caratteri marcati" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo " -"del testo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Maschera di retinatura di primo piano" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Direzione del testo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in " -"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione " -"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento " -"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. " -"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango " -"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, " -"verrà usato un valore appropriato." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Margine sinistro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Margine destro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Rientro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il " -"valore è negativo)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixel sopra le linee" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixel sotto le linee" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixel interni l'andata a capo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un " -"paragrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del " -"carattere o se debba essere disabilitato" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulazioni" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibile" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Indica se questo testo è nascosto." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Colore di sfondo paragrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non " -"utilizzato)" - -# GTK-2-12 -# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Margini cumulativi" - -# GTK-2-12 -# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: ../gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Imposta la retinatura del primo piano" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Imposta allineamento" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Imposta margine sinistro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Imposta rientro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Imposta pixel sopra le linee" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Imposta pixel sotto le linee" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a " -"capo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Imposta il margine destro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Imposta a capo automatico" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Imposta tabulazioni" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Imposta testo nascosto" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Imposta sfondo paragrafo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo" - -#: ../gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixel sopra le linee" - -#: ../gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixel sotto le linee" - -#: ../gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixel interni all'andata a capo" - -#: ../gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "A capo automatico" - -#: ../gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Margine sinistro" - -#: ../gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Margine destro" - -#: ../gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursore visibile" - -#: ../gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato" - -#: ../gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Il buffer visualizzato" - -#: ../gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente" - -#: ../gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Accetta il tab" - -#: ../gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione" - -#: ../gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Colore di sottolineatura errore" - -#: ../gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Mostra l'indicatore" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stile della barra strumenti" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Mostra la freccia" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è " -"troppo grande" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Tooltips" -msgstr "Suggerimenti" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "" -"Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "Dimensione icona impostata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra " -"degli strumenti diventa più grande" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi " -"omogenei" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 -msgid "Spacer size" -msgstr "Dimensione dello spaziatore" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Dimensione degli spaziatori" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Massima espansione figlio" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Space style" -msgstr "Stile degli spazi" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" -"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Button relief" -msgstr "Rilievo del pulsante" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di " -"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID dell'oggetto nello stock" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Nome icona" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widget icona" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Spaziatura icona" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se " -"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "Contratto" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -#| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "elisione" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Rilievo intestazione" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Spaziatura intestazione" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "Nuova riga" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti " - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "Esclusivo" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un " -"determinato momento" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la " -"tavolozza cresce" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Modello TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Modello TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Il modello per la vista ad albero" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Disposizione orizzontale per il widget" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Regolazione verticale per il widget" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Intestazioni visibili" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Intestazioni cliccabili" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Column" -msgstr "Estensore colonna" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Suggerimento regole" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " -"alternati" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Enable Search" -msgstr "Abilita ricerca" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " -"interattivo" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Search Column" -msgstr "Ricerca colonna" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Modalità altezza fissa" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:681 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Selezione hover" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:682 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Espansione hover" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:702 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si " -"sposta sopra di esse" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:716 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Mostra espansori" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:717 -msgid "View has expanders" -msgstr "Mostra come espansori" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:731 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Livello di rientro" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:732 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Con «rubber-band»" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:742 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:749 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Abilita linee griglia" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad " -"albero" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:758 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Abilita linee albero" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:759 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad " -"albero" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtktreeview.c:767 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:789 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Larghezza del separatore verticale" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:790 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:798 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:799 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:807 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Consente l'uso di regole" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:814 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Rientra gli estensori" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Rende gli estensori rientrati" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:821 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Colore riga pari" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Colore da usare per le righe pari" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:828 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Colore riga dispari" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Colore da usare per le righe dispari" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Dettagli riga terminale" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:849 -msgid "Grid line width" -msgstr "Larghezza linea griglia" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:850 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:856 -msgid "Tree line width" -msgstr "Larghezza linea albero" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:857 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:863 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Tipo linea griglia" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:864 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad " -"albero" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:870 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Tipo di linea ad albero" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:871 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Indica se visualizzare le colonne" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Resizable" -msgstr "Ridimensionabile" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Larghezza corrente della colonna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Spazio inserito tra le celle" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Ridimensionamento" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Larghezza fissa" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Larghezza minima" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Larghezza minima consentita della colonna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Larghezza massima" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Larghezza massima consentita della colonna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Cliccabile" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del " -"titolo della colonna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" -"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della " -"colonna" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicatore di ordinamento" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Direzione ordinamento" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare" - -# NEW -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID colonna ordinamento" - -# NEW -# -# oppure _della colonna di ordinamento logico_ -# by Milo -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata " -"quando selezionata per tale azione" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" -"Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere " -"staccati" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definizione della UI aggiunta" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale " -"per questo viewport" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per " -"questo viewport" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Nome widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Il nome del widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget padre" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Larghezza richiesta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella " -"già impostata" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Altezza richiesta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Indica se il widget è visibile" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Indica se il widget risponde all'input" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Disegnabile dall'applicazione" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" -"Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Focus utilizzabile" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "Focus disponibile" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "È in focus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Predefinito attivabile" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Predefinito attivato" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Indica se questo è il widget predefinito" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Diventa predefinito" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Figlio composito" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Stile" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Eventi di estensione" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -" La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il " -"widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Non mostrare tutto" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento" - -# GTK-2-14 -#: ../gtk/gtkwidget.c:760 +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'icona «%s». Non è stato trovato\n" +"il tema «%s» e potrebbe essere necessario installarlo.\n" +"È possibile recuperarne una copia presso:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Icona «%s» non presente nel tema" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Nessun dispositivo di input esteso" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "_Dispositivo:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Finestra" -# (milo) realized cosa? la finestra o il widget? -#: ../gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "La finestra del widget se è creata" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modalità:" -# NEW -#: ../gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Con doppio buffer" +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Assi" -# NEW -#: ../gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer" +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Tasti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2423 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Focus interno" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2424 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2430 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Pressione:" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2431 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "Inc_linazione X:" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2437 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "In_clinazione Y:" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2438 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "Ro_tella:" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2443 -msgid "Focus padding" -msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "nessuno" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2444 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(disabilitato)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2449 -msgid "Cursor color" -msgstr "Colore del cursore" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2450 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento" +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Pulisci" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2455 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Colore del cursore secondario" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:5700 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Apri collegamento" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2456 +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:5712 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "_Copia indirizzo collegamento" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copia URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI non valido" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULI" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rende tutti i warning critici" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:458 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:461 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:731 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Impossibile aprire il display: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:833 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opzioni GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:833 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Mostra le opzioni GTK+" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +msgid "Co_nnect" +msgstr "C_onnetti" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Connetti in modo _anonimo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Connetti come u_tente:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome _utente:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Di_menticare la password immediatamente" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Ricordare per sempre" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Impossibile terminare il processo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +msgid "_End Process" +msgstr "_Termina processo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Pager di terminale" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Top Command" +msgstr "Comando Top" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Pagina %u" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Stampante generica" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Per documenti portabili" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#, c-format msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto " -"destra-sinistra e sinistra-destra" +"Margini:\n" +" Sinistro: %s %s\n" +" Destro: %s %s\n" +" Superiore: %s %s\n" +" Inferiore: %s %s" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2461 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporzioni del cursore di linea" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2462 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formato per:" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2478 -msgid "Draw Border" -msgstr "Disegna bordo" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Dimensione carta:" -# spazio di allocazione ? -Luca -#: ../gtk/gtkwidget.c:2479 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientamento:" + +# setup è sostantivo, set up è verbo +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Page Setup" +msgstr "Impostazione pagina" + +# nome/descrizione per accessibilità +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Su nel percorso" + +# nome/descrizione per accessibilità +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Giù nel percorso" + +# nome/descrizione per accessibilità +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +msgid "File System Root" +msgstr "Radice del file system" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +msgid "Not available" +msgstr "Non disponibile" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Salva nella ca_rtella:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s - lavoro n°%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Stato iniziale" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparazione per la stampa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Generazione dati" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Invio dati" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Attesa" + +# inteso "lavoro" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bloccato a causa di un problema" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Stampa in corso" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Terminato" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Terminato con errore" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparazione di %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparazione" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Stampa di %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" -"Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare" +"Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2492 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Colore collegamento non visitato" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2493 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Il colore dei link non ancora visitati" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 +msgid "Error printing" +msgstr "Errore nello stampare" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2506 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Colore collegamento visitato" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2507 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Il colore dei collegamenti visitati" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +msgid "Printer offline" +msgstr "Stampante scollegata" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2521 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Separatori regolabili" +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Out of paper" +msgstr "Carta terminata" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2522 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +msgid "Custom size" +msgstr "Dimensione personalizzata" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Nessuna stampante trovata" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argomento non valido per CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Errore da StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Memoria insufficiente" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Errore non specificato" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Recupero informazioni stampante..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +msgid "Printer" +msgstr "Stampante" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Tutte le pagine" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "P_agina corrente" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Selezione" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Pagin_e:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere " -"disegnati usando un riquadro invece di una linea" +"Specificare uno o più intervalli di pagine,\n" +"per esempio: 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2536 -msgid "Separator Width" -msgstr "Larghezza separatore" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2537 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +msgid "Copies" +msgstr "Copie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2551 -msgid "Separator Height" -msgstr "Altezza separatore" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Copie:" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2552 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Raggruppa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2566 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Ordine inverso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2567 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2581 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2582 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" -#: ../gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Tipo finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" -#: ../gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Il tipo di finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" -#: ../gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Titolo della finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "Il titolo della finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Ruolo della finestra" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una " -"sessione" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID avvio" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordinamento pagine" -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-" -"notification" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +msgid "Left to right" +msgstr "Da sinistra a destra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Consenti rimpicciolimento" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +msgid "Right to left" +msgstr "Da destra a sinistra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Dall'alto in basso" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Dal basso in alto" + +# in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it) +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +msgid "Layout" +msgstr "Impaginazione" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Fronte-retro:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "P_agine per facciata:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Ordinamento pagine:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Stampare solo:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +msgid "All sheets" +msgstr "Tutti i fogli" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Even sheets" +msgstr "Fogli pari" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Fogli dispari" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "S_cala:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +msgid "Paper" +msgstr "Carta" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tipo di carta:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +msgid "Paper _source:" +msgstr "So_rgente carta:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Cassetto di _uscita:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientamento:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Verticale invertito" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Orizzontale invertito" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +msgid "Job Details" +msgstr "Dettagli lavoro" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_orità:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +msgid "_Billing info:" +msgstr "In_formazioni fatturazione:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +msgid "Print Document" +msgstr "Stampa documento" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +msgid "_Now" +msgstr "Ad_esso" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +msgid "A_t:" +msgstr "_Alle:" + +# Ho provato con l'ora espressa come hh.mm e non ha funzionato :( +# +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei " -"casi una cattiva idea" +"Specificare l'ora della stampa,\n" +" per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Consenti crescita" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +msgid "Time of print" +msgstr "Ora di stampa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +msgid "On _hold" +msgstr "_In attesa" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Aggiungi pagina di copertina" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_rima:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +msgid "_After:" +msgstr "_Dopo:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +msgid "Job" +msgstr "Lavoro" + +# titolo di scheda in dialogo di stampa +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +# titolo di scheda in dialogo di stampa +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualità immagine" + +# titolo di scheda in dialogo di stampa +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +# titolo di scheda in dialogo di stampa +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +msgid "Finishing" +msgstr "Finitura" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtro senza titolo" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Impossibile pulire l'elenco" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copia _posizione" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Rimuovi da elenco" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Pulisci elenco" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Mostra risorse _private" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "Nessun elemento trovato" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Apre «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +msgid "Unknown item" +msgstr "Elemento sconosciuto" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Fornisce indicazioni visive sull'avanzamento" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Avvertimento" + +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "A_ggiungi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "A_pplica" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Grassetto" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnulla" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" + +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Pulisci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onnetti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Converti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taglia" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "Eli_mina" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Scarta" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Disconnetti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Esegui" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "Mo_difica" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "Tr_ova" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Trova e sostit_uisci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Floppy" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Sc_hermo intero" + +# Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni. +# La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i +# posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Finestra normale" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Basso" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Primo" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Ultimo" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Alto" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Indietro" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Giù" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Avanti" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Su" + +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Disco fisso" + +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Home" + +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumenta rientro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Riduci rientro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indice" + +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Corsivo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Vai a" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centrato" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Giustificato" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Sinistra" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Destra" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Avanti" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Successivo" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_ausa" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Riproduci" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_cedente" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Re_gistra" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Ria_vvolgi" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Ferma" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Rete" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: ../gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Orizzontale invertito" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Verticale invertito" + +# setup è sostantivo, set up è verbo +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Impostazione pagina" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Incolla" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + +#: ../gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "Stam_pa" + +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Antepri_ma di stampa" + +#: ../gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "Pr_oprietà" + +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aggiorna" + +#: ../gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Ripristina" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Sa_lva come" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "_Seleziona tutto" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Colore" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Tipo di carattere" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Crescente" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Decrescente" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "C_ontrolla ortografia" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Ferma" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "S_barrato" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Annulla eliminazione" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Sottolineato" + +#: ../gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Annulla" + +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Sì" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Dimensione normale" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Ada_tta dimensione" + +#: ../gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Aum_enta ingrandimento" + +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Rid_uci ingrandimento" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Nell'elemento <%s> sono stati trovati sia \"id\" che \"name\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "" -"Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione " -"minima" +"L'attributo «%s» è stato trovato due volte all'interno dell'elemento <%s>" -#: ../gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "L'elemento <%s> presenta un ID \"%s\" non valido" -#: ../gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "Modal" -msgstr "Modale" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "L'elemento <%s> non ha gli attributi \"id\" e \"name\"" -#: ../gtk/gtkwindow.c:566 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nell'elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "In questo contesto l'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Il tag «%s» non è stato definito." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Trovato tag anonimo. Non è possibile creare altri tag." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Nel buffer non esiste il tag «%s» e non è possibile creare altri tag." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Non è consentito usare l'elemento <%s> dopo <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» non è un tipo di attributo valido" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino " -"a quando questa non viene chiusa)" +"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»" -#: ../gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Window Position" -msgstr "Posizione finestra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo «%s»" -#: ../gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "La posizione iniziale della finestra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Il tag «%s» è già definito" -#: ../gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Default Width" -msgstr "Larghezza predefinita" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Il tag «%s» ha priorità «%s» non valida" -#: ../gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " -"mostrata la finestra" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "L'elemento più esterno deve essere , non <%s>" -#: ../gtk/gtkwindow.c:592 -msgid "Default Height" -msgstr "Altezza predefinita" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Un elemento <%s> è già stato specificato" -#: ../gtk/gtkwindow.c:593 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Un elemento non può precedere un elemento " + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "I dati serializzati sono malformati" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " -"mostrata la finestra" +"I dati serializzati sono malformati. La prima sezione non è " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Distruggi insieme al padre" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:611 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Icona per questa finestra" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Acceleratori visibili" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" -"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Is Active" -msgstr "È attiva" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla" -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focus nel toplevel" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow" +# Per MS è simbolo di formattazione +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Type hint" -msgstr "Tipo di suggerimento" +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Impossibile trovare il motore del tema in module_path: «%s»," -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Nessun suggerimento ---" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +# nome per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +# descrizione per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Abbassa o alza il volume" + +# descrizione dell'azione per a11y< +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Regola il volume" + +# nome per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa volume" + +# descrizione per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Decrementa il volume" + +# nome per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza volume" + +# descrizione per a11y +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Incrementa il volume" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Muted" +msgstr "Volume escluso" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume massimo" + +# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore +# nella convenzione italiana +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tabulato" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Busta DL" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Busta Choukei 2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Busta Choukei 3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Busta Choukei 4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (cartolina)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Busta kahu" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Busta kaku2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (cartolina di risposta)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Busta you4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10\"×11\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10\"×13\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10\"×14\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10\"×15\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11\"×12\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11\"×15\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12\"×19\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5\"×7\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Busta 6\"×9\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Busta 7\"×9\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Busta 9\"×11\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Busta a2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Busta c5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Modulo continuo Europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Modulo continuo US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Modulo continuo legal tedesco" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal ministeriale" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Letter ministeriale" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Bigliettino 3\"×5\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Bigliettino 4\"×6\" (cartolina)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Bigliettino 4\"×6\" ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Bigliettino 5\"×8\"" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Fattura" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Busta Monarch" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Busta #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Busta #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Busta #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Busta #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Busta #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Busta personale" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formato largo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Busta invito" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Busta italiana" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Busta Postfix" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Foto piccola" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Busta prc1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Busta prc10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Busta prc2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Busta prc3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Busta prc4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Busta prc5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Busta prc6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Busta prc7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Busta prc8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Busta prc9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Scrittura intestazione fallita\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Scrittura tabella hash fallita\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Scrittura indice della cartella fallita\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Riscrittura intestazione fallita\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Scrittura file di cache fallita: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "La cache generata era non valida.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "File di cache creato con successo.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Non controlla se esiste index.theme" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Genera un header file C" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Disabilita l'output dettagliato" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Convalida una cache di icone esistente" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "File non trovato: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nessun file indice di tema.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di " -"finestra e come possa essere trattata." +"File indice del tema non presente in «%s».\n" +"Per creare una cache delle icone in questa posizione, utilizzare --ignore-" +"theme-index.\n" -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Salta la barra dei task" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amarico (EZ+)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task." +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "Skip pager" -msgstr "Salta il pager" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirillico (traslitterato)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager." +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (traslitterato)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:690 +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Pressione multipla" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamita (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Metodo di input X" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "È richiesto autenticarsi su %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." + +# N.d.T dopo lunga e consumanta ricerca i cui meriti vanno +# a Milo Casagrande, si è deciso di lasciare developer intradotto. +# +# In fotografia developer è il bagno chimico o il reagente usato +# per sviluppare le foto. +# +# Alcuni produttori di stampanti vendono "Developer Cartridge" +# come materiale di consumo delle stampanti laser. +# +# Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione. +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»." + +# marker-supply --> fornitura toner (da IBM) +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»." + +# marker-supply --> fornitura toner (da IBM) +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "In pausa; lavori rifiutati" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Lavori rifiutati" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Fronte-retro" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo di carta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Sorgente carta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Cassetto di uscita" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Singola facciata" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Bordo lungo (standard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Bordo corto (flip)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Selezione automatica" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Impostazioni predefinite stampante" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertire a PS livello 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertire a PS livello 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nessun pre-filtraggio" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pagine per foglio" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Priorità lavoro" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Informazioni fatturazione" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Classificato" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenziale" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Segreto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top Secret" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Non classificato" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Prima" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + +# (Milo) dovrebbe bastare... +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Stampa" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Stampa alle" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Personalizzato %s×%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "output.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Stampa su file" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pagine per _foglio:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "Formato di _output" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Stampa su LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Pagine per foglio" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Riga di comando" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "stampante scollegata" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "pronta per stampare" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "elaborazione lavoro" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "in pausa" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "output-prova.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Stampa su stampante di prova" + +#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s" + +#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s" + +#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Accept focus" -msgstr "Accetta il focus" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Focus on map" -msgstr "Focus sulla mappa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Decorated" -msgstr "Decorata" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Deletable" -msgstr "Rimovibile" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravità" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "La gravità della finestra" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Transient per la finestra" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Opacità per la finestra" - -# GTK-2-12 -#: ../gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1" - -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Stile IM preedit" - -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit" - -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stato dello stile IM" - -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Loop" - -#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -#~ msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine" - -#~ msgid "Number of Channels" -#~ msgstr "Numero di canali" - -#~ msgid "The number of samples per pixel" -#~ msgstr "Il numero di campioni per pixel" - -#~ msgid "Colorspace" -#~ msgstr "Spazio dei colori" - -# Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni" -# Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato -# (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un -# motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è -# sfuggito o non se n'è discusso --Luca -#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -#~ msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati" - -#~ msgid "Has Alpha" -#~ msgstr "Usa alfa" - -#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -#~ msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa" - -#~ msgid "Bits per Sample" -#~ msgstr "Bit per campione" - -#~ msgid "The number of bits per sample" -#~ msgstr "Il numero di bit per campione" - -#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" -#~ msgstr "Il numero di colonne del pixbuf" - -#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" -#~ msgstr "Il numero di righe del pixbuf" - -# -# revert a originale per due motivi: -# - spaziatura è spacing -# - rowstride è altra cosa dalla spaziatura -# (cfr ricerca su google) -#~ msgid "Rowstride" -#~ msgstr "Rowstride" - -#~ msgid "" -#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " -#~ "row" -#~ msgstr "" -#~ "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixel" - -#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -#~ msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf" +"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, probabilmente " +"un file d'immagine danneggiato"