forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
b2b7118b8e
commit
7ede54e821
207
po/fa.po
207
po/fa.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 14:11+0430\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 17:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 13:54+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
@ -69,10 +69,21 @@ msgstr "کشیدن و رها کردن از دیگر برنامهها پشتی
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "تلاش شد از %s استفاده شود، ولی %s از پیش در حال استفاده است"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1164
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "پشتیبانی از ولکان به دست GDK_DEBUG از کار افتاده"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:555
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "قالب تصویر ناشناخته."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||
@ -450,6 +461,40 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "تعلیق"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||
msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نشده (%Id)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:229 gdk/loaders/gdkpng.c:434 gdk/loaders/gdktiff.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "حافظهٔ ناکافی برای اندازهٔ تصویر %Iu×%Iu"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading png (%s)"
|
||||
msgstr "خطای خواندن png) %s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse png image"
|
||||
msgstr "شکست در تجزیهٔ تصویر png"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:380
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading data failed at row %d"
|
||||
msgstr "خواندن دادهها در ردیف %Id شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144
|
||||
@ -462,52 +507,52 @@ msgstr "هیچ قالب انتقال سازگاری پیدا نشد"
|
||||
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
|
||||
msgstr "شکست در رمزگشایی محتوا با mime از گونهٔ %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:631 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
|
||||
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
||||
msgstr "libEGL در این قرنطینه موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:485
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
|
||||
msgid "libEGL not available"
|
||||
msgstr "libEGL موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:498
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
|
||||
msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
|
||||
msgstr "قرنطینه پیادهسازی OpenGLای را فراهم نمیکند"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:499
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
|
||||
msgid "No OpenGL implementation available"
|
||||
msgstr "هیچ پیادهسازی OpenGLای موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:508 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702
|
||||
msgid "Could not initialize EGL display"
|
||||
msgstr "نتوانست نمایشگر EGL را راهاندازی کند"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:519 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
|
||||
msgstr "EGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. GTK به %Id.%Id نیاز دارد"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:530 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:307
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "هیچ پیادهسازی GLای پیدا نشد"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:540
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Core GL روی پیادهسازی EGL موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:549 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723
|
||||
msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
|
||||
msgstr "در این پیادهسازی EGL زمینههای بیسطح پشتیبانی نمیشوند"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:561 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:597
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطهای ارائه شده موجود نیست"
|
||||
|
||||
@ -702,23 +747,23 @@ msgstr "هیچ پیکربندیای با ویژگیهای موردنیاز
|
||||
msgid "No perfect EGL configuration found"
|
||||
msgstr "هیچ پیکربندی بینظیری برایEGL موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
|
||||
msgid "EGL is not supported"
|
||||
msgstr "EGL پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "شکست در ایجاد نمایشگر EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "هیچ پیکربندیای برای GLX موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr "هیچ پیکربندیای با ویژگیهای موردنیاز برای GLX موجود نیست"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "GLX پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
@ -985,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 gtk/gtkshortcutlabel.c:136
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 gtk/gtkshortcutlabel.c:136
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "تبدیل"
|
||||
@ -995,7 +1040,7 @@ msgstr "تبدیل"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "مهار"
|
||||
@ -1005,7 +1050,7 @@ msgstr "مهار"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "دگرساز"
|
||||
@ -1015,7 +1060,7 @@ msgstr "دگرساز"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
msgstr "سوپر"
|
||||
@ -1025,7 +1070,7 @@ msgstr "سوپر"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "فوق"
|
||||
@ -1035,7 +1080,7 @@ msgstr "فوق"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 gtk/gtkshortcutlabel.c:146
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 gtk/gtkshortcutlabel.c:146
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "فرا"
|
||||
@ -1044,17 +1089,17 @@ msgstr "فرا"
|
||||
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
|
||||
#. * and therefore the translation needs to be very short.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:931
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP"
|
||||
msgstr "صش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:938
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "فاصله"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "ممیز وارونه"
|
||||
@ -2028,7 +2073,7 @@ msgstr "یک پرونده با همان نام در حال حاضر وجود د
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 gtk/gtkmountoperation.c:610
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:642
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 gtk/gtkprintunixdialog.c:667
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:823 gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:823 gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1271 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
@ -2118,7 +2163,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_حذف"
|
||||
|
||||
@ -2243,7 +2288,7 @@ msgid "Audio"
|
||||
msgstr "صدا"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:187
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:170
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "قلم"
|
||||
|
||||
@ -2388,27 +2433,27 @@ msgstr "دگرگونههای نویسه"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8838
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5479 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_برش"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8842
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_رونوشت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8846
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_چسباندن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8871
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5487 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "انتخاب _همه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5493
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5492
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_گشودن پیوند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5497
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5496
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
|
||||
|
||||
@ -2510,7 +2555,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%Id:%I02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 gtk/gtkprintbackend.c:643
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6141
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6139
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_تأیید"
|
||||
|
||||
@ -3367,15 +3412,15 @@ msgstr "جستوجو دیگری را امتحان کنید"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "نتوانست پیوند را نشان دهد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8876
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "درج _ایموجی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8858
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8908
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "بر_گردان"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8862
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8912
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_انجام دوباره"
|
||||
|
||||
@ -3402,12 +3447,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%Id ٪"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6128
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "میخواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6130
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the "
|
||||
@ -3417,7 +3462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامههای +GTK "
|
||||
"را میدهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامهها قفل کنند یا از هم بپاشند."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6135
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6133
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
|
||||
|
||||
@ -4004,99 +4049,99 @@ msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نم
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "پرداخت GL از کار افتاده"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:59
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:35
|
||||
msgid "GTK Theme"
|
||||
msgstr "زمینهٔ GTK"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:83
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:59
|
||||
msgid "Dark Variant"
|
||||
msgstr "طیف تاریک"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:108
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:84
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "تم مکاننما"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:133
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:109
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
msgstr "اندازهٔ مکاننما"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:162
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:145
|
||||
msgid "Icon Theme"
|
||||
msgstr "تم شمایلها"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:212
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:195
|
||||
msgid "Font Scale"
|
||||
msgstr "مقیاس قلم"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:249
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:240
|
||||
msgid "Text Direction"
|
||||
msgstr "جهت متن"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:264
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:255
|
||||
msgid "Left-to-Right"
|
||||
msgstr "چپ به راست"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:265
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:256
|
||||
msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "راست به چپ"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:283
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:274
|
||||
msgid "Window Scaling"
|
||||
msgstr "مقیاسدهی پنجره"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:309
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:307
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "پویانماییها"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:334
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:332
|
||||
msgid "Slowdown"
|
||||
msgstr "کاهش سرعت"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:384
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:390
|
||||
msgid "Show fps overlay"
|
||||
msgstr "نمایش قدث"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:409
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:415
|
||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
msgstr "نمایش بروزرسانیهای گرافیکی"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:434
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:440
|
||||
msgid "Show Fallback Rendering"
|
||||
msgstr "نمایش پرداخت جایگزین"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:459
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:465
|
||||
msgid "Show Baselines"
|
||||
msgstr "نمایش مبناها"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:487
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:493
|
||||
msgid "Show Layout Borders"
|
||||
msgstr "نمایش حاشیههای چیدمان"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:544
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:550
|
||||
msgid "CSS Padding"
|
||||
msgstr "فاصلهدهی CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:554
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:560
|
||||
msgid "CSS Border"
|
||||
msgstr "لبهٔ CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:564
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:570
|
||||
msgid "CSS Margin"
|
||||
msgstr "حاشیهٔ CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:574
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:580
|
||||
msgid "Widget Margin"
|
||||
msgstr "حاشیهٔ ابزارک"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:609
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:615
|
||||
msgid "Show Focus"
|
||||
msgstr "نمایش تمرکز"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:648
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:654
|
||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
msgstr "شبیهسازی صفحهٔ لمسی"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:672
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:678
|
||||
msgid "Software GL"
|
||||
msgstr "GL نرمافزاری"
|
||||
|
||||
@ -9674,9 +9719,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
#~ msgstr "قالب پروندهی تصویر برای پروندهی «%s» تشخیص داده نشد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
#~ msgstr "قالب پروندهی تصویری ناشناخته"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
|
||||
|
||||
@ -9853,10 +9895,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "The ICO image format"
|
||||
#~ msgstr "قالب تصویر ICO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
|
||||
#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
|
||||
@ -9897,18 +9935,12 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
|
||||
#~ msgstr "قالب تصویر JPEG"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
#~ msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
|
||||
#~ "برنامهها را امتحان کنید"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||
#~ msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
|
||||
|
||||
@ -10161,12 +10193,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
#~ msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
#~ msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
|
||||
|
||||
@ -10194,9 +10220,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Image has zero height"
|
||||
#~ msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not enough memory to load image"
|
||||
#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't save the rest"
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user