Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2020-09-10 20:09:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 24bf01dd42
commit 80e53e704c

190
po/sl.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-31 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
#, c-format
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot %s."
#: gdk/gdkdrop.c:118
msgid "Dragndrop from other applications is not supported."
msgstr ""
msgstr "Funkcija Poteg/Spust iz drugih programov ni podprta."
#: gdk/gdkdrop.c:151
msgid "No compatible formats to transfer contents."
@ -453,15 +453,13 @@ msgstr "V pripravljenost"
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
#, fuzzy
#| msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine."
msgstr "Ni najdenega skladnega zapisa za prenos."
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr ""
msgstr "Odkodiranje vsebine vrste mime »%s« je spodletelo."
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
msgid "Unable to create a GL pixel format"
@ -493,124 +491,158 @@ msgstr "Jedrni GL ni na voljo v okolju EGL"
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je časovno "
"potekel."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Drug program je prej pridobil "
"dostop."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je "
"spodletel: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz EmptyClipboard() je "
"spodletel: 0x%lx"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno "
"potekel."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Drug program je prej pridobil dostop."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x"
"%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalLock(0x%p) je spodletel: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalSize(0x%p) je spodletel: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Dodeljevanje %s bajtov v skladišče "
"podatkov je spodletelo."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno "
"potekel."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Lastništvo nad odložiščem je "
"spremenjeno."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Podatki so se spremenili, preden jih "
"je bilo mogoče pridobiti."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x"
"%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ni najdenega skladnega zapisa za "
"prenos."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GetClipboardData() je "
"spodletel: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Ukaz GlobalLock(0x%p) je spodletel: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Ukaz GlobalSize(0x%p) je spodletel: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Dodeljevanje %s bajtov v skladišče "
"podatkov je spodletelo."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr ""
msgstr "Površina GDK 0x%p ni vpisana kot ciljno mesto"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""
msgstr "Ciljni zapis vsebine 0x%p je brez podatkov predmeta"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr ""
"Ukaz IDataObject_GetData (0x%x) je spodletel; opravilo bo vrnjeno na 0x%lx"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
msgstr "Pretvarjanje podatkov DnD za zapis W32 0x%x to %p (%s) je spodletelo."
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Can't close stream"
msgid "writing a closed stream"
msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka"
msgstr "zapisovanje zapretega pretoka"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
@ -623,16 +655,16 @@ msgstr "Izvedba GlobalReAlloc() je spodletela:"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr ""
msgstr "Zmanjkalo je prostora v medpomnilniku (velikost je stalna)"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
msgid "Cant transmute a single handle"
msgstr ""
msgstr "Ni mogoče pretvoriti enojnega ročnika"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr ""
msgstr "Pretvarjanje %zu bajtov podatkov iz %s v %u je spodletelo."
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
msgid "GlobalLock() failed: "
@ -663,11 +695,11 @@ msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr ""
msgstr "Upravljalnik odložišča ne uspe shraniti izbire."
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
msgstr "Ni mogoče shraniti odložišča. Ni dejavnega upravljalnika."
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157
#, c-format
@ -685,7 +717,7 @@ msgstr "Na ciljnem mestu ni dovolj prostora"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr ""
msgstr "Zahtevan je celoten vhod za izvedbo pretvarjanja"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
@ -694,7 +726,7 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr ""
msgstr "Neveljavni zapisi pri sestavljeni pretvorbi besedila."
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
#, c-format
@ -712,10 +744,9 @@ msgid "Malformed data: URL"
msgstr "Napačno oblikovan podatek: naslov URL"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not clear list"
#, c-format
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Seznama ni mogoče počistitit"
msgstr "Ni mogoče odstraniti ubežnega znaka niza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
msgid "License"
@ -1594,8 +1625,6 @@ msgid "Show _Time"
msgstr "Pokaži _čas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
#, fuzzy
#| msgid "Sort _Folders before Files"
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
@ -2052,6 +2081,7 @@ msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s"
#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr ""
"Program GTK nima omogočenega predstavnega modula . Preverite namestitev."
#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431
#, c-format
@ -2825,18 +2855,15 @@ msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:6639
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and "
#| "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the "
#| "application to break or crash."
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"Nadzornik GTK+ je razhroščevalnik, ki omogoča raziskovanje in spreminjanje "
"nastavitev GTK+. Neustrezna raba lahko povzroči nedelovanje okolja."
"nastavitev kateregakoli programa GTK. Neustrezna raba lahko povzroči napačno "
"delovanje oziroma sesutje okolja."
#: gtk/gtkwindow.c:6644
msgid "Dont show this message again"
@ -3237,28 +3264,24 @@ msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Shranjevanje izrisovanja vozlišča je spodletelo"
#: gtk/inspector/recorder.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "Recorder"
msgid "Record frames"
msgstr "Snemalnik"
msgstr "Snemanje sličic"
#: gtk/inspector/recorder.ui:26
#, fuzzy
#| msgid "Recorder"
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Snemalnik"
msgstr "Počisti posnete sličice"
#: gtk/inspector/recorder.ui:34
msgid "Add debug nodes"
msgstr ""
msgstr "Dodaj razhroščevalna vozlišča"
#: gtk/inspector/recorder.ui:44
msgid "Use a dark background"
msgstr ""
msgstr "Uporabi temno ozadje"
#: gtk/inspector/recorder.ui:53
msgid "Save selected node"
msgstr ""
msgstr "Shrani izbrano vozlišče"
#: gtk/inspector/recorder.ui:110
msgid "Property"
@ -3318,10 +3341,9 @@ msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: gtk/inspector/statistics.c:400
#, fuzzy
#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "Knjižnica GLib mora biti nastaljena z uporabo zastavice --enable-debug"
msgstr ""
"Knjižnica GLib mora biti nastavljena z uporabo zastavice --Dbuildtype=debug"
#: gtk/inspector/statistics.ui:60
msgid "Self 1"
@ -3361,7 +3383,7 @@ msgstr "Hierarhija"
#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr ""
msgstr "Vgradnje"
#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
@ -3416,8 +3438,6 @@ msgid "Right-to-Left"
msgstr "Z desne proti levi"
#: gtk/inspector/visual.ui:319
#, fuzzy
#| msgid "Window scaling"
msgid "Window Scaling"
msgstr "Prilagajanje okna"
@ -3431,7 +3451,7 @@ msgstr "Upočasni"
#: gtk/inspector/visual.ui:432
msgid "Show fps overlay"
msgstr ""
msgstr "Pokaži plast hitrosti sličic"
#: gtk/inspector/visual.ui:461
msgid "Show Graphic Updates"
@ -3439,7 +3459,7 @@ msgstr "Pokaži grafične posodobitve"
#: gtk/inspector/visual.ui:490
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr ""
msgstr "Pokaži povratno izrisovanje"
#: gtk/inspector/visual.ui:519
msgid "Show Baselines"
@ -3454,8 +3474,6 @@ msgid "Show Focus"
msgstr "Pokaži žarišče"
#: gtk/inspector/visual.ui:620
#, fuzzy
#| msgid "Simulate touchscreen"
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simuliraj zaslon na dotik"
@ -3513,7 +3531,7 @@ msgstr "Položaj seznama"
#: gtk/inspector/window.ui:375
msgid "Next sibling"
msgstr ""
msgstr "Naslednji podrejeni predmet"
#: gtk/inspector/window.ui:408
msgid "Miscellaneous"
@ -5922,25 +5940,7 @@ msgid "Cant close stream"
msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka."
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Simplify Options:\n"
#| " --replace Replace the file\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
@ -5962,34 +5962,33 @@ msgid ""
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Uporaba:\n"
" gtk-builder-tool [UKAZ] DATOTEKA\n"
" gtk-builder-tool [UKAZ] [MOŽNOST...]DATOTEKA\n"
"\n"
"Ukazi:\n"
" validate preveri veljavnost datoteke\n"
" simplify [OPTIONS] poenostavi datoteko\n"
" simplify poenostavi datoteko\n"
" enumerate izpiše seznam vseh poimenovanih predmetov\n"
" preview [MOŽNOSTI] omogoči predogled datoteke\n"
" preview omogoči predogled datoteke\n"
"\n"
"Možnosti ukaza simplify:\n"
" --replace Zamenjaj datoteko\n"
" --replace zamenja datoteko\n"
"--3to4 pretvori iz GTK3 v GTK4\n"
"\n"
"Možnosti predogleda:\n"
" --id=ID Predogled le poimenovanega predmeta\n"
" --css=FILE Uporabi slog iz datoteke CSS\n"
" --id=ID predogled le poimenovanega predmeta\n"
" --css=FILE uporabi slog iz datoteke CSS\n"
"\n"
"Izvajanje različnih ukazov na datotekah GtkBuilder .ui.\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldnt parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti vrednosti za %s::%s: %s\n"
msgstr "%s:%d: Ni mogoče razčleniti vrednosti za lastnost »%s«: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Property %s::%s not found\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "Lastnost %s::%s ne obstaja\n"
msgstr "%s:%d: %s, lastnost %s::%s ne obstaja.\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2046
#, c-format
@ -6018,12 +6017,12 @@ msgstr ""
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2127
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr ""
msgstr "Ni določene datoeke .ui\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2133
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr ""
msgstr "Poenostaviti je mogoče le eno datoteko .ui brez zastavice --replace\n"
#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
@ -6147,8 +6146,6 @@ msgid "Dont check for the existence of index.theme"
msgstr "Ne preveri obstoja datoteke index.theme"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
#, fuzzy
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Dont include image data in the cache"
msgstr "Ne vključi slikovnih podatkov v predpomnilnik"
@ -6184,11 +6181,7 @@ msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "No theme index file in '%s'.\n"
#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
#| "index.\n"
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
@ -6632,26 +6625,21 @@ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unspecified error"
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"
msgstr "Nedoločena napaka"
msgstr "Nedoločena napaka odkodiranja videa"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid page setup file"
msgid "Not a video file"
msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
msgstr "Datoteka ni video datoteka"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
#, fuzzy
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Unsupported video codec"
msgstr "Odpiranje datoteke »%s«."
msgstr "Nepodprt kodek videa"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
@ -7213,7 +7201,7 @@ msgstr "Datoteka"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
msgid "_Output format"
msgstr "_Izhodna oblika"
msgstr "_Izhodni zapis"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376
msgid "Print to LPR"