forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated pt_BR translation
This commit is contained in:
parent
2851547be2
commit
82cb8cd95a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-12-08 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2004-12-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Update
|
||||
|
157
po/pt_BR.po
157
po/pt_BR.po
@ -6,34 +6,34 @@
|
||||
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
|
||||
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
|
||||
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 02:20-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n"
|
||||
"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-07 20:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 01:05-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
|
||||
"está corrompido"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o "
|
||||
"arquivo está corrompido"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -64,54 +64,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
|
||||
"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "O tipo de imagem '%s' não é suportado"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Impossível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para callback"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Falha ao ler a partir de um arquivo temporário"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Falha ao fechar '%s' enquanto escrevia a imagem, os dados podem não ter sido "
|
||||
"salvos: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
|
||||
|
||||
@ -741,50 +741,47 @@ msgstr "O formato de imagem XPM"
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "FLAGS"
|
||||
msgstr "CLASSE"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOME"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitor X a ser utilizado"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tela X a ser utilizada"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ativa opções de depuração do GTK+"
|
||||
msgstr "Ativa as opções de depuração do Gdk"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
@ -796,44 +793,43 @@ msgstr "FLAGS"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+"
|
||||
msgstr "Desativa as opções de depuração do Gdk"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não acumula requisições GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O mesmo que --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho do palete no modo de 8 bit"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CORES"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna as chamadas X síncronas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -885,7 +881,7 @@ msgstr "Artwork por"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -894,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -903,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
@ -926,11 +922,6 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Escolha uma Cor"
|
||||
@ -939,7 +930,7 @@ msgstr "Escolha uma Cor"
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:573
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -950,7 +941,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
|
||||
"lado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:578
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -958,11 +949,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada na "
|
||||
"paleta para utilizá-la no futuro."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:939
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Salvar cor aqui"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1144
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -971,7 +962,7 @@ msgstr ""
|
||||
"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
|
||||
"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -979,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa "
|
||||
"cor utilizando o triângulo interno."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -987,67 +978,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Clique no conta-gotas, depois clique em uma cor em qualquer ponto da tela "
|
||||
"para selecionar essa cor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Matiz:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Posição da roda de cor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1941
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Saturação:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1942
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Profundidade\" da cor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1943
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Valor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Brilho da cor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1946
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "Ve_rde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Azul:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Opacidade:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Transparência da cor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "_Nome da Cor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1056,11 +1047,11 @@ msgstr ""
|
||||
"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta "
|
||||
"entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2045
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Círculo de Cores"
|
||||
|
||||
@ -1087,14 +1078,12 @@ msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "nenhum"
|
||||
msgstr "(Nenhum)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Apagar Arquivo"
|
||||
msgstr "Selecione um Arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user