Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Klemen Košir 2010-08-12 14:12:17 +02:00 committed by Matej Urbančič
parent e4a83370c4
commit 8313c7fdbb

170
po/sl.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -333,51 +333,59 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
#, c-format
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr "Program je objavljen brez KAKRŠNEKOLI GARANCIJE delovanja; za več podrobnost, obiščite %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
msgid "Could not show link"
msgstr "Ni mogoče pokazati povezave"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294
msgid "License"
msgstr "Dovoljenje"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "The license of the program"
msgstr "Dovoljenje programa"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
msgid "_License"
msgstr "_Dovoljenje"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244
msgid "Written by"
msgstr "Napisali"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentirali"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259
msgid "Translated by"
msgstr "Prevedli"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafična podobo oblikovali"
@ -416,7 +424,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:764
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@ -426,7 +434,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:777
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@ -436,17 +444,17 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:791
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:807
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Preslednica"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:810
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Leva poševnica"
@ -481,7 +489,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:830
#: ../gtk/gtkcalendar.c:863
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -489,7 +497,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:868
#: ../gtk/gtkcalendar.c:901
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -498,7 +506,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1954
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -513,8 +521,8 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2567
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2648
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -530,8 +538,8 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2430
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2017
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2511
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -547,7 +555,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2299
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -585,12 +593,12 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izbor barve"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
@ -770,25 +778,25 @@ msgstr "_Desno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Robovi papirja"
#: ../gtk/gtkentry.c:8611
#: ../gtk/gtkentry.c:8613
#: ../gtk/gtktextview.c:8258
msgid "Input _Methods"
msgstr "Načini _vnosa"
#: ../gtk/gtkentry.c:8625
#: ../gtk/gtkentry.c:8627
#: ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10020
#: ../gtk/gtkentry.c:10022
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Tipki velikih črk in zaklepa številčnice sta pritisnjeni."
#: ../gtk/gtkentry.c:10022
#: ../gtk/gtkentry.c:10024
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Tipka zaklepa številčnice je pritisnjena."
#: ../gtk/gtkentry.c:10024
#: ../gtk/gtkentry.c:10026
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Velike črke so vključene"
@ -858,7 +866,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9282
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
@ -892,175 +900,175 @@ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661
msgid "_Places"
msgstr "_Mesta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
msgid "Could not select file"
msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Dodaj med _zaznamke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
msgid "Type a file name"
msgstr "Vpišite ime datoteke"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Ustvari _mapo"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195
msgid "Save in _folder:"
msgstr "S_hrani v mapo:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Us_tvari v mapi:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6247
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6251
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine mape"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6344
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6412
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6557
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Včeraj ob %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7027
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7624
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7645
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7998
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8651
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala. Preverite, če je ta zagnan."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8665
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8854
msgid "Search:"
msgstr "Poišči:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
@ -1230,12 +1238,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6227
#: ../gtk/gtklabel.c:6191
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6239
#: ../gtk/gtklabel.c:6203
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
@ -1375,7 +1383,7 @@ msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Ni mogoče zaustaviti opravila s pid %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4671
#: ../gtk/gtknotebook.c:7166
#: ../gtk/gtknotebook.c:7205
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stran %u"