Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-08-24 19:58:14 +02:00
parent aa493ff8db
commit 83af296cb2

View File

@ -16,10 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 01:34+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-23 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción."
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@ -976,12 +976,12 @@ msgstr ""
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
"etiqueta del widget"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766
#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -1490,8 +1490,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
msgid "Pixbuf Object"
@ -1672,7 +1671,7 @@ msgstr "Marcado"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@ -1760,8 +1759,7 @@ msgstr "Tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
@ -1858,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
"parámetro probablemente no lo necesite"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
@ -1872,15 +1870,15 @@ msgstr ""
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
#: ../gtk/gtklabel.c:897
#: ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
@ -2529,19 +2527,19 @@ msgstr "Búfer de texto"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839
#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840
#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849
#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección"
#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850
#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
@ -2978,11 +2976,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758
#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759
#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
@ -3171,11 +3169,11 @@ msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:182
#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
msgid "Font name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
@ -3221,18 +3219,28 @@ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:183 ../gtk/gtkfontsel.c:245
msgid "The string that represents this font"
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:189 ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text"
msgstr "Vista previa del texto"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:190 ../gtk/gtkfontsel.c:252
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:197
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:198
#| msgid "Whether the switch is on or off"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
@ -3631,19 +3639,19 @@ msgstr "Pantalla"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
#: ../gtk/gtklabel.c:745
#: ../gtk/gtklabel.c:730
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:752
#: ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
msgstr "Justificación"
#: ../gtk/gtklabel.c:774
#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -3653,11 +3661,11 @@ msgstr ""
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
"GtkMisc::xalign para ello"
#: ../gtk/gtklabel.c:782
#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: ../gtk/gtklabel.c:783
#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -3665,50 +3673,50 @@ msgstr ""
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
"texto a subrayar"
#: ../gtk/gtklabel.c:790
#: ../gtk/gtklabel.c:775
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajuste de línea"
#: ../gtk/gtklabel.c:791
#: ../gtk/gtklabel.c:776
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
#: ../gtk/gtklabel.c:806
#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste de línea"
#: ../gtk/gtklabel.c:807
#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
#: ../gtk/gtklabel.c:814
#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
#: ../gtk/gtklabel.c:815
#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
#: ../gtk/gtklabel.c:821
#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tecla nemónica"
#: ../gtk/gtklabel.c:822
#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:830
#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico"
#: ../gtk/gtklabel.c:831
#: ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
"etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:877
#: ../gtk/gtklabel.c:862
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@ -3716,31 +3724,31 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtklabel.c:918
#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de línea única"
#: ../gtk/gtklabel.c:919
#: ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
#: ../gtk/gtklabel.c:936
#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
#: ../gtk/gtklabel.c:937
#: ../gtk/gtklabel.c:922
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
#: ../gtk/gtklabel.c:959
#: ../gtk/gtklabel.c:944
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
#: ../gtk/gtklabel.c:977
#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Track visited links"
msgstr "Seguir los enlaces visitados"
#: ../gtk/gtklabel.c:978
#: ../gtk/gtklabel.c:963
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
@ -5520,8 +5528,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
"-1=predeterminado"
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
"1=predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft Hinting"
@ -7011,11 +7019,11 @@ msgstr "Ajustar anchura"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Ajustar la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"