diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 552ef1fe65..d9704592dc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-15 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-05-16 Ihar Hrachyshka * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 72e0b0f6f6..f32ee17ad6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gtk+ to Spanish +# translation of gtk+.HEAD.es.po to Spanish # Copyright © 1999-2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-12 04:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 20:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 03:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-15 10:35+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,6 +24,220 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "arg directfb" + +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "sistema" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:126 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:127 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:129 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:130 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:132 +msgid "X display to use" +msgstr "Visor [display] X a usar" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:133 +msgid "DISPLAY" +msgstr "VISOR" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:135 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla [screen] X a usar" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:136 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:139 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPCIONES" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:142 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "Retroceso" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tabulador" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Retorno" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "BloqDespl" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "PetSis" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Esc" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "MultiKey" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "TN ←" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "TN ↑" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "TN →" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "TN ↓" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "RePág" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "AvPág" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "Fin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "ImprPant" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "BloqNum" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "TN Espacio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "TN Tabulador" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "TN Intro" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "TN Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "TN ←" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "TN ↑" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "TN →" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "TN ↓" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "TN RePág" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "TN Anterior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "TN AvPág" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "TN Siguiente" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "TN Fin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "TN Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "TN Ins" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "TN Supr" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Supr" + #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format @@ -793,212 +1007,6 @@ msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" msgid "The XPM image format" msgstr "El formato de imagen XPM" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:127 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 -msgid "X display to use" -msgstr "Visor [display] X a usar" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:133 -msgid "DISPLAY" -msgstr "VISOR" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:135 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla [screen] X a usar" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:136 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPCIONES" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "Retroceso" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tabulador" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Retorno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "BloqDespl" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "PetSis" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "MultiKey" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Inicio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "TN ←" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "TN ↑" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "TN →" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "TN ↓" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "RePág" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "AvPág" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "Fin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Inicio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "ImprPant" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "BloqNum" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "TN Espacio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "TN Tabulador" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "TN Intro" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "TN Inicio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "TN ←" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "TN ↑" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "TN →" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "TN ↓" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "TN RePág" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "TN Anterior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "TN AvPág" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "TN Siguiente" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "TN Fin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "TN Inicio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "TN Ins" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "TN Supr" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Supr" - #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1034,7 +1042,7 @@ msgstr "COLORES" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -1052,28 +1060,28 @@ msgstr "C_réditos" msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1396,12 +1404,6 @@ msgstr "_Métodos de entrada" msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" - #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 msgid "Select A File" msgstr "Seleccione un archivo" @@ -1419,6 +1421,12 @@ msgstr "(Ninguno)" msgid "Other..." msgstr "Otro…" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" + #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" @@ -1639,50 +1647,50 @@ msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9245 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9252 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10111 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10138 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10779 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10827 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10829 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10831 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10833 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10904 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10928 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10931 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10917 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10944 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" @@ -2053,6 +2061,22 @@ msgstr "(desconocido)" msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "El URI vinculado a este botón" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI inválida" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "Load additional GTK+ modules" @@ -2108,6 +2132,11 @@ msgstr "Espaciado de las flechas de desplazamiento" msgid "Page %u" msgstr "Página %u" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:823 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:863 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" + #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. @@ -2539,6 +2568,12 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" + #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de documentos se muestran" @@ -2591,11 +2626,6 @@ msgstr "No se encontró ningún elemento" msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" - #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 #, c-format msgid "Open '%s'" @@ -2993,6 +3023,120 @@ msgstr "_Ampliar" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Se encontraron tanto \"id\" como \"name\" en el elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Se encontró el atributo \"%s\" dos veces en el elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "El elemento <%s> tiene el id inválido \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "El atributo \"%s\" se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "El atributo \"%s\" es inválido en el elemento <%s> en este contexto" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" no es un valor válido para el atributo \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "La etiqueta \"%s\" ya está definida" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "La etiqueta \"%s\" tiene prioridad \"%s\" inválida" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "El elemento más externo en el texto debe ser no <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Un elemento no puede estar antes de un elemento " + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Los datos serializados están mal formados" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + #: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" @@ -3876,6 +4020,101 @@ msgstr "ROC 16k" msgid "paper size|ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%" +"s»\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1379 +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "No se ha podido escribir la cabecera\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1385 +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "No se ha podido escribir la tabla hash\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1391 +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "No se ha podido escribir el índice de la carpeta\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1399 +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "No se ha podido reescribir la cabecera\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1451 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "No se ha podido escribir el archivo de caché: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1486 +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "La caché generada no es válida.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1519 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1541 +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Sobreescribir un caché existente, incluso si está actualizado" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1581 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "No comprobar la existencia de index.theme" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1582 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1583 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Sacar un archivo de cabecera C" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1584 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desactivar la salida prolija" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1585 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar la caché de iconos existente" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1620 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Archivo no encontrado: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1626 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"No hay archivo de índice del tema en «%s».\n" +"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-" +"index.\n" + #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -3901,6 +4140,11 @@ msgstr "Inuktitut (Transliterado)" msgid "IPA" msgstr "IPA" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" + #. ID #: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" @@ -4009,18 +4253,6 @@ msgstr "Desclasificado" msgid "Custom %.2fx%.2f" msgstr "Personalizado %.2fx%.2f" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Imprimir a LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Páginas por hoja" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 -msgid "Command Line" -msgstr "Línea de comandos" - #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format @@ -4040,6 +4272,7 @@ msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _hoja:" @@ -4051,241 +4284,30 @@ msgstr "Archivo" msgid "_Output format" msgstr "Formato de _salida" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimir a LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comandos" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "salida-de-prueba.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" + #: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "arg directfb" - -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "sistema" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "El URI vinculado a este botón" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI inválida" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Se encontraron tanto \"id\" como \"name\" en el elemento <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Se encontró el atributo \"%s\" dos veces en el elemento <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "El elemento <%s> tiene el id inválido \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "El atributo \"%s\" se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "El atributo \"%s\" es inválido en el elemento <%s> en este contexto" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" no es un valor válido para el atributo \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "La etiqueta \"%s\" ya está definida" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "La etiqueta \"%s\" tiene prioridad \"%s\" inválida" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "El elemento más externo en el texto debe ser no <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Un elemento no puede estar antes de un elemento " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Los datos serializados están mal formados" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%" -"s»\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1379 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "No se ha podido escribir la cabecera\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1385 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "No se ha podido escribir la tabla hash\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1391 -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "No se ha podido escribir el índice de la carpeta\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1399 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "No se ha podido reescribir la cabecera\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "No se ha podido escribir el archivo de caché: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1486 -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "La caché generada no es válida.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1519 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1541 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Sobreescribir un caché existente, incluso si está actualizado" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1581 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "No comprobar la existencia de index.theme" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1582 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1583 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Sacar un archivo de cabecera C" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1584 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Desactivar la salida prolija" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1585 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validar la caché de iconos existente" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1620 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Archivo no encontrado: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1626 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"No hay archivo de índice del tema en «%s».\n" -"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-" -"index.\n" -