From 86a1024053ea882f5b3dd37cc7ec66a1e263c2a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Tue, 29 Jan 2002 21:49:11 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/pl.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8c61ce395f..c9e62b95f8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-28 03:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:48+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Nazwa koloru elementu" msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: glade/property.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor elementu" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" -#: glade/glade_gnome.c:1 glade/glade_gnome.c:1 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" -#: glade/glade_menu_editor.c:1 glade/property.c:1 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1103,6 +1103,8 @@ msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji " +"palety, aby zachować go na przyszłość." #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Save color here" @@ -1116,7 +1118,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" @@ -1172,7 +1174,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Hue:" -msgstr "_Odcień:" +msgstr "O_dcień:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Position on the color wheel." @@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "Położenie na kole kolorów." #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Saturation:" -msgstr "N_asycenie:" +msgstr "Na_sycenie:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "\"Deepness\" of the color." @@ -1228,7 +1230,7 @@ msgstr "Przezroczystość wybranego koloru." #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Color _Name:" -msgstr "Naz_wa koloru:" +msgstr "Nazwa _koloru:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" @@ -1259,11 +1261,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" +"Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe " +"i wielkie litery" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Allow empty" @@ -1271,7 +1275,7 @@ msgstr "Dopuszczanie pustych" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Value in list" @@ -1355,19 +1359,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Krawędź wokół zawartości" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" #: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Action area border" @@ -1396,7 +1400,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Maximum length" @@ -1404,7 +1408,7 @@ msgstr "Maksymalna długość" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba znaków w tym wejściu" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Visibility" @@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "Z ramką" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." @@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Szerokość w znakach" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." @@ -1460,7 +1464,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "The contents of the entry" -msgstr "" +msgstr "Zawartość wejścia" #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Cursor color" @@ -1468,7 +1472,7 @@ msgstr "Kolor kursora" #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Select All" @@ -1667,7 +1671,7 @@ msgstr "Nazwa czcionki" #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "The X string that represents this font." -msgstr "" +msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę." #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "The GdkFont that is currently selected." @@ -1675,11 +1679,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Preview text" -msgstr "" +msgstr "Tekst na podglądzie" #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" +msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki." #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "_Family:" @@ -1728,15 +1732,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Cień ramki" #: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "" +msgstr "Wygląd krawędzi ramki." #: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Widget etykiety" #: gtk/gtkframe.c:1 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." @@ -1757,11 +1761,11 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkhandlebox.c:1 gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtkstatusbar.c:1 #: gtk/gtktoolbar.c:1 gtk/gtkviewport.c:1 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Typ cienia" #: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" +msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener." #: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Handle position" @@ -1791,7 +1795,7 @@ msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:1 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Widget obrazu" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:1 msgid "Child widget to appear next to the menu text" @@ -1916,7 +1920,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Wzorzec" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "" @@ -1926,19 +1930,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Zawijanie wierszy" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" +msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane." #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Selectable" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczalny" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy." #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Mnemonic key" @@ -2027,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" #: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" @@ -2063,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "X pad" @@ -2072,7 +2076,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "Y pad" @@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Page" @@ -2133,15 +2137,15 @@ msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie krawędzi" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "Przewijalny" #: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" @@ -2207,12 +2211,7 @@ msgstr "Rozmiar uchwytu" msgid "Width of handle" msgstr "Szerokość uchwytu" -#: gtk/gtkrc.c:1 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d" - -#: gtk/gtkrc.c:1 +#: gtk/gtkrc.c:1 gtk/gtkrc.c:1 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" @@ -2704,7 +2703,7 @@ msgstr "S_kopiuj" msgid "C_ut" msgstr "_Wytnij" -#: glade/glade_project_window.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -2792,8 +2791,7 @@ msgstr "" msgid "_Right" msgstr "" -#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. -#: glade/glade_gnome.c:1 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_New" msgstr "_Nowy" @@ -2922,7 +2920,7 @@ msgstr "" msgid "Rows" msgstr "Wiersze" -#: glade/gbwidgets/gbtable.c:1 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Liczba wierszy w tabeli" @@ -3523,10 +3521,7 @@ msgstr "Klikalny" msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#. Create the pages of the main notebook -#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS -#. value at the top of this file -#: glade/property.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -3534,7 +3529,7 @@ msgstr "Widget" msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -#: glade/gbwidgets/gbalignment.c:1 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" @@ -3582,7 +3577,7 @@ msgstr "" msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widgetu" -#: glade/glade_menu_editor.c:1 glade/property.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widgetu" @@ -3682,7 +3677,7 @@ msgstr "" msgid "Whether the widget is composed of other widgets" msgstr "" -#: glade/property.c:1 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Style" msgstr "Styl" @@ -3744,7 +3739,7 @@ msgstr "" msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" @@ -3752,7 +3747,7 @@ msgstr "Typ okna" msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: glade/gbwidgets/gbwindow.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" @@ -3827,7 +3822,7 @@ msgstr "" "Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: glade/glade_menu_editor.c:1 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Icon" msgstr "Ikona"