diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index 440b72e224..e286f554d3 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -13,18 +13,19 @@ # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2004-2009. # Hendrik Brandt , 2005. -# Mario Blättermann , 2010, 2011. +# Mario Blättermann , 2010, 2011, 2012. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. # Wolfgang Stöggl , 2011. # Hendrik Knackstedt , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:58+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:17+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Ubuntu German Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,146 +34,436 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../gdk/gdkcursor.c:128 +#: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "Zeigertyp" -#: ../gdk/gdkcursor.c:129 +#: ../gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "Standard-Zeigertyp" -#: ../gdk/gdkcursor.c:137 +#: ../gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "Anzeige dieses Zeigers" -#: ../gdk/gdkdevice.c:111 +#: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "Vorgabeanzeige" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört" -#: ../gdk/gdkdevice.c:126 +#: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "Geräteverwaltung" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört" -#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 +#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" -#: ../gdk/gdkdevice.c:156 +#: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "Gerätetyp" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung" -#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +#: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "Zugeordnetes Gerät" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur" -#: ../gdk/gdkdevice.c:187 +#: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "Eingabequelle" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "Quelltyp für das Gerät" -#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 +#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "Eingabemodus für das Gerät" -#: ../gdk/gdkdevice.c:219 +#: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt" -#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 +#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Vorgabeanzeige" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +#: ../gdk/gdkscreen.c:90 msgid "Font options" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: ../gdk/gdkscreen.c:93 +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +#: ../gdk/gdkscreen.c:98 msgid "Font resolution" msgstr "Schriftauflösung" -#: ../gdk/gdkscreen.c:101 +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm" -#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377 +#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode für XInput2-Anfragen" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 -msgid "Event base" -msgstr "Ereignisbasiert" +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major" +msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 -msgid "Event base for XInput events" -msgstr "Ereignisbasierung für XInput-Ereignisse" +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +msgid "Major version number" +msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#, fuzzy +#| msgid "Monitor" +msgid "Minor" +msgstr "Bildschirm" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +msgid "Minor version number" +msgstr "" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "Gerätekennung" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "Gerätebezeichner" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Zellenrenderer" + +# »Accessible« habe wir in Accerciser auch unübersetzt gelassen. +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Hat Deckkraftregler" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "Hat Palette" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "Current Color" +msgstr "Aktuelle Farbe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "Die aktuelle Farbe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Aktuelles Alpha" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"undurchsichtig)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Aktuelles RGBA" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "Farbauswahl" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "OK-Knopf" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Abbrechen-Knopf" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "Hilfe-Knopf" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 +msgid "Font name" +msgstr "Schriftname" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "Vorschautext" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "" +"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155 +msgid "Shadow type" +msgstr "Schattentyp" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Handle position" +msgstr "Griffposition" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "Snap edge" +msgstr "Einrastende Seite" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " +"Griffbox einzurasten" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Einrastende Seite einstellen" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " +"abgeleiteter Wert verwendet werden?" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "Child Detached" +msgstr "Kind abgetrennt" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt " +"wurde." + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473 +msgid "Style context" +msgstr "Stil-Kontext" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388 +msgid "Row spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395 +msgid "Column spacing" +msgstr "Spaltenabstand" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Gleichmäßig" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416 +msgid "Left attachment" +msgstr "Links anhängen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 +msgid "Right attachment" +msgstr "Rechts anhängen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423 +msgid "Top attachment" +msgstr "Oben anhängen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Unten anhängen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Horizontale Optionen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 +msgid "Vertical options" +msgstr "Vertikale Optionen" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Horizontale Auffüllung" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten " +"Nachbarn, in Pixel" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Vertikale Auffüllung" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren " +"Nachbarn, in Pixel" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Programmname" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -180,94 +471,94 @@ msgstr "" "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Programmversion" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Die Version des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-Informationen des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentare über dieses Programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "Lizenztyp" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "Adresse der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Titel der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Programm von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Autoren des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentation von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Grafiken von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "Übersetzung von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " "markiert werden" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -275,111 +566,135 @@ msgstr "" "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " "von gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Name des Logo-Symbols" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Lizenz umbrechen" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Kürzelausdruck" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget" -#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Das von diesem Accessible referenzierte Widget." + +#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "action name" +msgstr "Aktionsname" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Der Name der zugeordneten Aktion, wie »app.quit«" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "action target value" +msgstr "Zielwert der Aktion" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe" + +#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../gtk/gtkaction.c:223 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname." -#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290 -#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" -#: ../gtk/gtkaction.c:242 +#: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese " "Aktion auslösen." -#: ../gtk/gtkaction.c:258 +#: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Kurzbeschriftung" -#: ../gtk/gtkaction.c:259 +#: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden " "darf." -#: ../gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Minihilfe" -#: ../gtk/gtkaction.c:268 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion." -#: ../gtk/gtkaction.c:283 +#: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Repertoire-Symbol" -#: ../gtk/gtkaction.c:284 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." -#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 -#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Das anzuzeigende GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 -#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 -#: ../gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 +#: ../gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Icon Name" msgstr "Symbolname" -#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 +#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" -#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194 +#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195 +#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -387,11 +702,11 @@ msgstr "" "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " "horizontal ausgerichtet ist?" -#: ../gtk/gtkaction.c:349 +#: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Sichtbar wenn zu groß" -#: ../gtk/gtkaction.c:350 +#: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -399,11 +714,11 @@ msgstr "" "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt " "werden?" -#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201 +#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Sichtbar wenn horizontal" -#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -411,11 +726,11 @@ msgstr "" "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste " "vertikal ausgerichtet ist?" -#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208 +#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Ist wichtig" -#: ../gtk/gtkaction.c:366 +#: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -423,38 +738,38 @@ msgstr "" "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an." -#: ../gtk/gtkaction.c:374 +#: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Verbergen falls leer" -#: ../gtk/gtkaction.c:375 +#: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?" -#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "Sensibel" -#: ../gtk/gtkaction.c:382 +#: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" -#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -#: ../gtk/gtkwidget.c:983 +#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" -#: ../gtk/gtkaction.c:389 +#: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?" -#: ../gtk/gtkaction.c:395 +#: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Aktionsgruppe" -#: ../gtk/gtkaction.c:396 +#: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -462,100 +777,100 @@ msgstr "" "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für " "internen Gebrauch)." -#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Bild immer anzeigen" -#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227 msgid "A name for the action group." msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ist die Aktion sichtbar?" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:289 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Zugewiesene Aktion" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon " "Aktualisierungen erhält" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:312 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Aktionserscheinung verwenden" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "" "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet " "werden soll" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Der Stellgrößenwert" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Mindestwert" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:160 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Höchstwert" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:161 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Schrittweite" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Seitenweite" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:214 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Seitengröße" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:215 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße" -#: ../gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -563,11 +878,11 @@ msgstr "" "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" -#: ../gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -575,11 +890,11 @@ msgstr "" "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" -#: ../gtk/gtkalignment.c:156 +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontaler Maßstab" -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -588,11 +903,11 @@ msgstr "" "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" -#: ../gtk/gtkalignment.c:165 +#: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikaler Maßstab" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -601,43 +916,43 @@ msgstr "" "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet " "keiner, 1.0 alles" -#: ../gtk/gtkalignment.c:183 +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Auffüllung oben" -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkalignment.c:200 +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Auffüllung unten" -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkalignment.c:217 +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Auffüllung links" -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkalignment.c:234 +#: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Rechte Auffüllung" -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 +#: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -645,238 +960,271 @@ msgstr "" "Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen " "GtkAppChooserDialog auslöst" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 msgid "Show default item" msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "Kopfzeile" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:75 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Inhaltstyp" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:76 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 msgid "Show other apps" msgstr "Andere Anwendungen anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 msgid "Show all apps" msgstr "Alle Anwendungen anzeigen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" msgstr "Vorgabetext des Widgets" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" "Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind" -#: ../gtk/gtkarrow.c:112 +#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +msgid "Register session" +msgstr "Sitzung registrieren" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:760 +msgid "Application menu" +msgstr "Anwendungsmenü" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:761 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:767 +msgid "Menubar" +msgstr "Menüleiste" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:768 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Eine Menüleiste anzeigen" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" +"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll." + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Pfeilrichtung" -#: ../gtk/gtkarrow.c:113 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll" -#: ../gtk/gtkarrow.c:121 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pfeilschatten" -#: ../gtk/gtkarrow.c:122 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" -#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkmenu.c:802 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: ../gtk/gtkarrow.c:130 +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Kind gehorchen" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" -#: ../gtk/gtkassistant.c:310 +#: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Auffüllung um Kopf" -#: ../gtk/gtkassistant.c:311 +#: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf." -#: ../gtk/gtkassistant.c:318 +#: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Auffüllung um Inhalt" -#: ../gtk/gtkassistant.c:319 +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten." -#: ../gtk/gtkassistant.c:335 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Seitentyp" -#: ../gtk/gtkassistant.c:336 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Der Typ der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Titel der Seite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Der Titel der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Kopfbild" -#: ../gtk/gtkassistant.c:370 +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Seitenbild" -#: ../gtk/gtkassistant.c:387 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite" -#: ../gtk/gtkassistant.c:403 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Seite abgeschlossen" -#: ../gtk/gtkassistant.c:404 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden" -#: ../gtk/gtkbbox.c:160 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:161 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimale Höhe des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:170 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:178 +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:179 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:187 +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:188 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:196 +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Anordnungsstil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:197 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -884,11 +1232,11 @@ msgstr "" "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), " "»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:205 +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Untergeordnet" -#: ../gtk/gtkbbox.c:206 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -896,51 +1244,46 @@ msgstr "" "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z." "B. für Hilfeknöpfe" -#: ../gtk/gtkbbox.c:213 +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Nicht-Gleichmäßig" -#: ../gtk/gtkbbox.c:214 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen " "einbezogen" -#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 -#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" -#: ../gtk/gtkbox.c:243 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 msgid "The amount of space between children" msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktable.c:229 ../gtk/gtktoolbar.c:566 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Gleichmäßig" - -#: ../gtk/gtkbox.c:253 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " "wächst?" -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: ../gtk/gtkbox.c:291 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -948,20 +1291,20 @@ msgstr "" "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als " "Auffüllung verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Auffüllung" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" -#: ../gtk/gtkbox.c:305 +#: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "Pack type" msgstr "Packtyp" -#: ../gtk/gtkbox.c:306 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -969,37 +1312,37 @@ msgstr "" "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " "des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "Übersetzungsdomäne" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Unterstrich verwenden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1007,72 +1350,72 @@ msgstr "" "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste " "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Repertoire verwenden" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:853 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus beim Anklicken" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Border relief" msgstr "Randrelief" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "The border relief style" msgstr "Der Reliefstil des Rands" -#: ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkbutton.c:285 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds" -#: ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkbutton.c:304 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 +#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Bild-Widget" -#: ../gtk/gtkbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkbutton.c:322 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint" -#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkbutton.c:336 msgid "Image position" msgstr "Bildposition" -#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkbutton.c:337 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Abstandsvorgabe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Vorgabeabstand außen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1080,33 +1423,33 @@ msgstr "" "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des " "Rands zugegeben werden soll" -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-Versatz des Kindes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der " "Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +#: ../gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Kindes" -#: ../gtk/gtkbutton.c:479 +#: ../gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " "Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "Fokus ersetzen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1114,43 +1457,43 @@ msgstr "" "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus " "beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883 msgid "Inner Border" msgstr "Innerer Rand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind." -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "Bildabstand" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Das gewählte Jahr" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "Tag" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1158,115 +1501,115 @@ msgstr "" "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan " "gewählten Tag abzuwählen)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Kopfzeile anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Wochentagsnamen anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Kein Monatswechsel" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wochennummern anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "Vorgabebreite der Details" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "Vorgabehöhe der Details" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "Innerer Rand" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "Abstand des inneren Rands" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikale Trennung" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontale Trennung" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "Feste Größe" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "Packtyp" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1299,306 +1642,306 @@ msgstr "Widget bearbeiten" msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "Bereich" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimale Breite" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimale Höhe" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Bearbeitung abgebrochen" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Das Zeichen des Kürzels" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Kürzel-Modifikator" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kürzel-Zeichencode" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Kürzel-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "Der Typ des Kürzels" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "visible" msgstr "sichtbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Display the cell" msgstr "Die Zelle darstellen" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar? -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Die Zelle sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "xalign" msgstr "X-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "The x-align" msgstr "Die horizontale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "yalign" msgstr "Y-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The y-align" msgstr "Die vertikale Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "xpad" msgstr "X-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The xpad" msgstr "Die horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "ypad" msgstr "Y-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The ypad" msgstr "Die vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "width" msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The fixed width" msgstr "Die feste Breite" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "height" msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed height" msgstr "Die feste Höhe" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Is Expander" msgstr "Ist ausklappbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "Row has children" msgstr "Die Zeile hat Kinder" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expanded" msgstr "Ist ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color" msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background set" msgstr "Zellhintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Textspalte" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " "werden sollen" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:920 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Has Entry" msgstr "Hat Eintrag" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-Objekt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Der darzustellende Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "Stock ID" msgstr "Repertoire-Kennung" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Detailtreue" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Folgestatus" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329 -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Puls" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1606,11 +1949,11 @@ msgstr "" "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " "Größe unbekannt ist." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "X-Ausrichtung des Texts" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1618,29 +1961,29 @@ msgstr "" "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " "umgekehrt." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-Ausrichtung des Texts" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 -#: ../gtk/gtkrange.c:426 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Inverted" msgstr "Umgekehrt" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "Stellgröße" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält" @@ -1648,231 +1991,231 @@ msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält" msgid "Climb rate" msgstr "Steigrate" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:238 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "Digits" msgstr "Ziffern" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: ../gtk/gtkmenu.c:592 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Drehzahl des Spinners" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Der darzustellende Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Der darzustellende Markup-Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " "werden" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Einzelabsatz-Modus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" "Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden " "soll" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Name der Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192 -#: ../gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213 -#: ../gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Name der Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761 -#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Bearbeitbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279 -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68 -#: ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81 -#: ../gtk/gtktexttag.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 -#: ../gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 -#: ../gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Schriftvariante" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 -#: ../gtk/gtktexttag.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Schriftgewicht" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Schriftdehnung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: ../gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Punktgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Die Schriftgröße in Punkt" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Schriftskalierung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Hochstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " "negativ ist)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchstreichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Den Text durchstreichen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Unterstreichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1882,12 +2225,12 @@ msgstr "" "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Auslassungen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1895,28 +2238,28 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximale Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1925,452 +2268,418 @@ msgstr "" "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in " "einer Zeile anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:742 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width" msgstr "Umbruchbreite" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317 -#: ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Hintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318 -#: ../gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Vordergrund einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Änderbarkeit einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Schriftfamilie einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Schriftstil einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Schriftvariante einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Schriftgewicht einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Schriftdehnung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Schriftgröße einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Schriftskalierung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Hochstellung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Durchstreichung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Unterstreichung einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Sprache einstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 msgid "Ellipsize set" msgstr "Auslassungspunkte benutzen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 msgid "Align set" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Schaltzustand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistenter Zustand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Aktivierbar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Radiozustand" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgröße" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" -#: ../gtk/gtkcellview.c:212 +#: ../gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtkcellview.c:227 +#: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "Cell-View-Modell" -#: ../gtk/gtkcellview.c:228 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Das Modell für die Cell-View" -#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:1006 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Zellenbereich" -#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:1007 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:331 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea" -#: ../gtk/gtkcellview.c:270 +#: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontext des Zellenbereichs" -#: ../gtk/gtkcellview.c:271 +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der " "Zellendarstellung verwendet wird" # Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen -#: ../gtk/gtkcellview.c:288 +#: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Sensibel Zeichnen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:289 +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden" -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 +#: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "Modell einpassen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:308 +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgröße" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorabstand" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha verwenden" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335 -msgid "Current Color" -msgstr "Aktuelle Farbe" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "Die gewählte Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Aktuelles Alpha" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " "undurchsichtig)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Hat Deckkraftregler" +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328 -msgid "Has palette" -msgstr "Hat Palette" +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#, fuzzy +#| msgid "Whether tabs should be shown" +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 +msgid "Show editor" +msgstr "Editor anzeigen" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336 -msgid "The current color" -msgstr "Die aktuelle Farbe" +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 +msgid "Scale type" +msgstr "Skalentyp" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " -"undurchsichtig)" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA-Farbe" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Aktuelles RGBA" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Farbe als RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 +msgid "Selectable" +msgstr "Markierbar" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farbauswahl" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the tab is detachable" +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl." - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "OK-Knopf" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Abbrechen-Knopf" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Hilfe-Knopf" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell des Auswahlfeldes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "The model for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:385 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:406 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "Active item" msgstr "Aktives Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "The item which is currently active" msgstr "Das momentan aktive Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:829 ../gtk/gtkuimanager.c:483 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:845 ../gtk/gtkentry.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:854 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt " "wurde?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:869 ../gtk/gtkmenu.c:647 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2378,32 +2687,32 @@ msgstr "" "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " "Einblend-Fenster abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:887 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Popup shown" msgstr "Einblend-Fenster anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:904 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knopf-Empfindlichkeit" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:905 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:921 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:936 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "Entry Text Column" msgstr "Texteingabespalte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:937 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2412,11 +2721,11 @@ msgstr "" "Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = %" "TRUE« erstellt wurde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:954 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "ID Column" msgstr "Kennungsspalte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:955 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2424,19 +2733,19 @@ msgstr "" "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die " "Werte im Modell liefert" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:970 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 msgid "Active id" msgstr "Aktive Kennung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:971 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2444,150 +2753,195 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend " "der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Appears as list" msgstr "Als Liste anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Arrow Size" msgstr "Pfeilgröße" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:226 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:616 -#: ../gtk/gtkviewport.c:155 -msgid "Shadow type" -msgstr "Schattentyp" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1064 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 msgid "Resize mode" msgstr "Größenänderungsmodus" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:458 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden " "soll" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 msgid "Border width" msgstr "Randbreite" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:466 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 msgid "Child" msgstr "Kind" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 +msgid "Subproperties" +msgstr "Untereigenschaften" + +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Die Liste der Untereigenschaften" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Die numerische Kennung für schnellen Zugriff" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 +msgid "Specified type" +msgstr "Angegebener Typ" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 +msgid "The type of values after parsing" +msgstr "Der Typ der Werte nach der Verarbeitung" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 +msgid "Computed type" +msgstr "Errechneter Typ" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "The type of accelerators" +msgid "The type of values after style lookup" +msgstr "Der Typ des Kürzels" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +msgid "Inherit" +msgstr "Vererben" + +# CHECK: Oder »vererbt«? +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert standardmäßig ererbt ist" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +msgid "Initial value" +msgstr "Anfangswert" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" msgstr "Rand um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:293 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges" -#: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area spacing" msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:311 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs" -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441 msgid "Button spacing" msgstr "Knopfabstand" -#: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Abstand zwischen Knöpfen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Action area border" msgstr "Rand um Aktionsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Der Inhalt des Puffers" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923 msgid "Text length" msgstr "Textlänge" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" -#: ../gtk/gtkentry.c:733 +#: ../gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "Textpuffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:734 +#: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert" -#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Zeigerposition" -#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Markierungsgrenze" -#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:762 +#: ../gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?" -#: ../gtk/gtkentry.c:778 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2595,29 +2949,29 @@ msgstr "" "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen " "(Passwort-Modus)" -#: ../gtk/gtkentry.c:787 +#: ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." -#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399 +#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409 msgid "Invisible character" msgstr "Unsichtbares Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400 +#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)" -#: ../gtk/gtkentry.c:810 +#: ../gtk/gtkentry.c:816 msgid "Activates default" msgstr "Vorgabe aktivieren" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2625,34 +2979,34 @@ msgstr "" "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkentry.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Width in chars" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkentry.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Scroll offset" msgstr "Rollversatz" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " "werden soll" -#: ../gtk/gtkentry.c:838 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the entry" msgstr "Der Inhalt des Feldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105 +#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "X-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106 +#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2660,64 +3014,64 @@ msgstr "" "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts " "umgekehrt" -#: ../gtk/gtkentry.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 msgid "Truncate multiline" msgstr "Mehrzeiliges abbrechen" -#: ../gtk/gtkentry.c:871 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?" -#: ../gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" "frame gesetzt ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Überschreibmodus" -#: ../gtk/gtkentry.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: ../gtk/gtkentry.c:918 +#: ../gtk/gtkentry.c:924 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Länge des Inhalts des Feldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:933 +#: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Invisible character set" msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz" -#: ../gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:952 +#: ../gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Feststelltasten-Warnung" -#: ../gtk/gtkentry.c:953 +#: ../gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste " "aktiviert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:967 +#: ../gtk/gtkentry.c:973 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fortschritts-Anteil" -#: ../gtk/gtkentry.c:968 +#: ../gtk/gtkentry.c:974 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: ../gtk/gtkentry.c:985 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite" -#: ../gtk/gtkentry.c:986 +#: ../gtk/gtkentry.c:992 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2725,266 +3079,266 @@ msgstr "" "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Placeholder text" msgstr "Platzhaltertext" -#: ../gtk/gtkentry.c:1004 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1018 +#: ../gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primärer Pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1019 +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: ../gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundärer Pixbux" -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes" -#: ../gtk/gtkentry.c:1048 +#: ../gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primäre Repertoire-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1049 +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1063 +#: ../gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundäre Repertoire-ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1064 +#: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1078 +#: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary icon name" msgstr "Primärer der Symbolnamen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 +#: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Symbolname des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1093 +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundärer Symbolname" -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Symbolname des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1108 +#: ../gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primäres GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1109 +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1123 +#: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundäres GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1124 +#: ../gtk/gtkentry.c:1130 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary storage type" msgstr "Primäre Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1139 +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundäre Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1155 +#: ../gtk/gtkentry.c:1161 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform" -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primäres Symbol aktivierbar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1177 +#: ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1221 +#: ../gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist" -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1243 +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist" # CHECK - leicht reagierend? sensibel? -#: ../gtk/gtkentry.c:1259 +#: ../gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296 +#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1276 +#: ../gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315 +#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols" -#: ../gtk/gtkentry.c:1295 +#: ../gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1314 +#: ../gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol" -#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "IM-Modul" -#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird" -#: ../gtk/gtkentry.c:1349 +#: ../gtk/gtkentry.c:1355 msgid "Completion" msgstr "Vervollständigung" -#: ../gtk/gtkentry.c:1350 +#: ../gtk/gtkentry.c:1356 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung" -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 +#: ../gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Icon Prelight" msgstr "Symbol-Hervorhebung" -#: ../gtk/gtkentry.c:1365 +#: ../gtk/gtkentry.c:1371 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1387 msgid "Progress Border" msgstr "Rand um Fortschrittsbalken" -#: ../gtk/gtkentry.c:1379 +#: ../gtk/gtkentry.c:1388 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand" -#: ../gtk/gtkentry.c:1871 +#: ../gtk/gtkentry.c:1884 msgid "Border between text and frame." msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 msgid "Completion Model" msgstr "Vervollständigungsmodell" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "The model to find matches in" msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimale Schlüssellänge" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "Textspalte" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält." # CHECK -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Inline completion" msgstr "Auto-Vervollständigung" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Popup completion" msgstr "Vervollständigung einblenden" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" "Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "Breite des Einblend-Fensters" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie " "der Eintrag" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 msgid "Popup single match" msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen." # CHECK -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "Inline selection" msgstr "Innere Auswahl" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 msgid "Your description here" msgstr "Beschreibung" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:109 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Sichtbares Fenster" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:110 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2992,11 +3346,11 @@ msgstr "" "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur " "zum Einfangen von Ereignissen verwendet." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:116 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Oberhalb von Kind" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:117 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3004,56 +3358,56 @@ msgstr "" "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des " "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter." -#: ../gtk/gtkexpander.c:282 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "Ausgeklappt" -#: ../gtk/gtkexpander.c:283 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 +#: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung" -#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "Markup verwenden" -#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:315 +#: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel" -#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftungs-Widget" -#: ../gtk/gtkexpander.c:325 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden " "soll" -#: ../gtk/gtkexpander.c:332 +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "Füllung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?" -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Resize toplevel" msgstr "Größenänderungsmodus" -#: ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3061,120 +3415,120 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim " "Aus- und Einklappen anpasst" -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Ausklappergröße" -#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Größe des Ausklapppfeils" -#: ../gtk/gtkexpander.c:365 +#: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Der Titel des Dateiwählers." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "Vorschau-Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Vorschau-Widget aktiv" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt " "werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "Zusätzliches Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Mehrfachauswahl" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Verborgene anzeigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Überschreiben bestätigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3182,11 +3536,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "Ordnererstellung erlauben" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3194,518 +3548,424 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das " "Erstellen von Ordnern erlaubt." -#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244 -msgid "Font name" -msgstr "Schriftname" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Der Name der gewählten Schrift" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Größe in Beschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Stil anzeigen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Größe anzeigen" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Schriftbeschreibung" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251 -msgid "Preview text" -msgstr "Vorschautext" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" -"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "Vorschautext anzeigen" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:245 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" - -#: ../gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:179 +#: ../gtk/gtkframe.c:177 msgid "Label xalign" msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:180 +#: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:188 +#: ../gtk/gtkframe.c:186 msgid "Label yalign" msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:189 +#: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung" -#: ../gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtkframe.c:195 msgid "Frame shadow" msgstr "Rahmenschatten" -#: ../gtk/gtkframe.c:198 +#: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes" -#: ../gtk/gtkframe.c:207 +#: ../gtk/gtkframe.c:205 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1355 ../gtk/gtktable.c:211 -msgid "Row spacing" -msgstr "Zeilenabstand" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1356 ../gtk/gtktable.c:212 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1362 ../gtk/gtktable.c:220 -msgid "Column spacing" -msgstr "Spaltenabstand" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1363 ../gtk/gtktable.c:221 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1369 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Zeile" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1370 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1403 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1376 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1409 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Spalte" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1377 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1410 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1383 ../gtk/gtktable.c:237 -msgid "Left attachment" -msgstr "Links anhängen" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:765 ../gtk/gtktable.c:238 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1390 ../gtk/gtktable.c:251 -msgid "Top attachment" -msgstr "Oben anhängen" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1391 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1424 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " "werden soll" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1398 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1431 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1405 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1438 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 -msgid "Handle position" -msgstr "Griffposition" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:244 -msgid "Snap edge" -msgstr "Einrastende Seite" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " -"Griffbox einzurasten" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Einrastende Seite einstellen" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " -"abgeleiteter Wert verwendet werden?" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:261 -msgid "Child Detached" -msgstr "Kind abgetrennt" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:262 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt " -"wurde." - -#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 +#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Markierungsmodus" -#: ../gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:395 msgid "The selection mode" msgstr "Der Markierungsmodus" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-Spalte" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:567 +#: ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "Markup-Spalte" -#: ../gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt " "wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 +#: ../gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View-Modell" -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 +#: ../gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "Das Modell für die Icon View" -#: ../gtk/gtkiconview.c:611 +#: ../gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" msgstr "Spaltenanzahl" -#: ../gtk/gtkiconview.c:612 +#: ../gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten" -#: ../gtk/gtkiconview.c:629 +#: ../gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" msgstr "Die Breite für jeden Eintrag" -#: ../gtk/gtkiconview.c:630 +#: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag" -#: ../gtk/gtkiconview.c:646 +#: ../gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:661 +#: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" msgstr "Zeilenabstand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:662 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaltenabstand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz" -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 +#: ../gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" msgstr "Rand" -#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird" -#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +#: ../gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "Objektausrichtung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 +#: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " "positioniert werden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Umstellbar" -#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden" -#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Minihilfe-Spalte" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtkiconview.c:735 +#: ../gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält." # Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3) -#: ../gtk/gtkiconview.c:752 +#: ../gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "Objektauffüllung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:753 +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht" -#: ../gtk/gtkiconview.c:784 +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farbe der Markierung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:785 +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farbe der Auswahlbox" -#: ../gtk/gtkiconview.c:791 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha der Markierung" -#: ../gtk/gtkiconview.c:792 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 +#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 +#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" -#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:263 +#: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" -#: ../gtk/gtkimage.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende " "Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:288 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe" -#: ../gtk/gtkimage.c:296 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: ../gtk/gtkimage.c:297 +#: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Storage type" msgstr "Speicherform" -#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" -#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#: ../gtk/gtkimage.c:335 msgid "Use Fallback" msgstr "Ersatz verwenden" -#: ../gtk/gtkimage.c:357 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" "Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" "Menüeintrag zu erstellen" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:607 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Tastenkürzelgruppe" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Nachrichtentyp" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Der Typ der Nachricht" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:443 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:475 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:436 -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +#: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtklabel.c:730 +#: ../gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "Der Text der Beschriftung" -#: ../gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " "werden sollen" -#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtklabel.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3715,11 +3975,11 @@ msgstr "" "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 +#: ../gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: ../gtk/gtklabel.c:768 +#: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3727,49 +3987,45 @@ msgstr "" "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " "Zeichen im Text unterstrichen wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:775 +#: ../gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "Zeilenumbruch" -#: ../gtk/gtklabel.c:776 +#: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "Zeilenumbruchmodus" -#: ../gtk/gtklabel.c:792 +#: ../gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 -msgid "Selectable" -msgstr "Markierbar" - -#: ../gtk/gtklabel.c:800 +#: ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../gtk/gtklabel.c:807 +#: ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" -#: ../gtk/gtklabel.c:815 +#: ../gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Kürzel-Widget" -#: ../gtk/gtklabel.c:816 +#: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " "Beschriftung gedrückt wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:862 +#: ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3777,166 +4033,166 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die " "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" -#: ../gtk/gtklabel.c:903 +#: ../gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "Einzelzeilen-Modus" -#: ../gtk/gtklabel.c:904 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: ../gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "Winkel" -#: ../gtk/gtklabel.c:922 +#: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird" -#: ../gtk/gtklabel.c:944 +#: ../gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen" -#: ../gtk/gtklabel.c:962 +#: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen" -#: ../gtk/gtklabel.c:963 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?" -#: ../gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Die Breite des Layouts" -#: ../gtk/gtklayout.c:670 +#: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Die Höhe des Layouts" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Besucht" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:278 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Permission" msgstr "Berechtigung" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "Lock Text" msgstr "Text sperren" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:287 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:285 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "Unlock Text" msgstr "Text entsperren" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:296 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:294 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Minihilfe zum Sperren" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:305 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Minihilfe zum Entsperren" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:314 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:320 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:323 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Packausrichtung" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:193 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kindergruppenausrichtung" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Internal padding" msgstr "Interne Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:227 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" -#: ../gtk/gtkmenu.c:608 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" -#: ../gtk/gtkmenu.c:622 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "Tastenkürzelpfad" -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu " "erstellen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget anheften" -#: ../gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3944,36 +4200,36 @@ msgstr "" "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " "Menü abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:662 +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Tearoff State" msgstr "Abreißstatus" -#: ../gtk/gtkmenu.c:663 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird" -#: ../gtk/gtkmenu.c:684 +#: ../gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Platz für Umschalter reservieren" # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3981,30 +4237,30 @@ msgstr "" "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " "Symbole reserviert" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:675 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:732 +#: ../gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +#: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4012,267 +4268,262 @@ msgstr "" "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " "versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:741 +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Double Arrows" msgstr "Doppelte Pfeile" -#: ../gtk/gtkmenu.c:742 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen." -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pfeilplatzierung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:756 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Left Attach" msgstr "Links anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 +#: ../gtk/gtkmenu.c:733 msgid "Right Attach" msgstr "Rechts anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:780 +#: ../gtk/gtkmenu.c:741 msgid "Top Attach" msgstr "Oben anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 +#: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:788 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Bottom Attach" msgstr "Unten anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:789 ../gtk/gtktable.c:259 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:803 +#: ../gtk/gtkmenu.c:764 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert " "wird" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 msgid "Right Justified" msgstr "Rechtsbündig" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 msgid "Submenu" msgstr "Untermenü" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 msgid "The text for the child label" msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 msgid "Width in Characters" msgstr "Breite in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:451 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "Fokus übernehmen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:452 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 msgid "The dropdown menu" msgstr "Herabklapper-Menü" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Nachrichtenknöpfe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "Markup verwenden" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundärer Text" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Markup im Sekundären verwenden" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "Das Bild" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "Nachrichtenbereich" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs" -#: ../gtk/gtkmisc.c:115 +#: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Y-Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkmisc.c:116 +#: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:125 +#: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "X-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmisc.c:126 +#: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: ../gtk/gtkmisc.c:135 +#: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Y-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmisc.c:136 +#: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Eltern" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 msgid "The parent window" msgstr "Das Eltern-Fenster" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "Is Showing" msgstr "Wird angezeigt" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:692 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Tab Position" msgstr "Reiterposition" -#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Show Tabs" msgstr "Reiter anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:715 +#: ../gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Show Border" msgstr "Rand anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:721 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " "finden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +#: ../gtk/gtknotebook.c:728 msgid "Enable Popup" msgstr "Einblend-Fenster aktivieren" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4280,381 +4531,397 @@ msgstr "" "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " "die Seiten ansteuern kann" -#: ../gtk/gtknotebook.c:744 +#: ../gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" -#: ../gtk/gtknotebook.c:745 +#: ../gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Tab label" msgstr "Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:759 +#: ../gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:780 +#: ../gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab reorderable" msgstr "Reiter umordnerbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: ../gtk/gtknotebook.c:795 +#: ../gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Tab detachable" msgstr "Reiter abtrennbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 +#: ../gtk/gtknotebook.c:811 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:828 +#: ../gtk/gtknotebook.c:827 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:872 +#: ../gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Tab overlap" msgstr "Reiterüberlappung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:873 +#: ../gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: ../gtk/gtknotebook.c:888 +#: ../gtk/gtknotebook.c:887 msgid "Tab curvature" msgstr "Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:889 +#: ../gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:905 +#: ../gtk/gtknotebook.c:904 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pfeilabstand" # CHECK # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: ../gtk/gtknotebook.c:906 +#: ../gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Abstand des Pfeils" -#: ../gtk/gtknotebook.c:922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:921 msgid "Initial gap" msgstr "Vorangestellter Zwischenraum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:923 +#: ../gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651 msgid "Icon's count" msgstr "Symbolanzahl" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658 msgid "Icon's label" msgstr "Symbolbezeichnung" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665 msgid "Icon's style context" msgstr "Stilkontext des Symbols" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672 msgid "Background icon" msgstr "Hintergrundsymbol" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679 msgid "Background icon name" msgstr "Name des Hintergrundsymbols" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems" -#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" -#: ../gtk/gtkorientable.c:64 +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets" -#: ../gtk/gtkpaned.c:350 +#: ../gtk/gtkpaned.c:348 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +#: ../gtk/gtkpaned.c:357 msgid "Position Set" msgstr "Position einstellen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +#: ../gtk/gtkpaned.c:364 msgid "Handle Size" msgstr "Griffgröße" -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 +#: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Width of handle" msgstr "Die Breite des Griffs" -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +#: ../gtk/gtkpaned.c:381 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimale Position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 +#: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +#: ../gtk/gtkpaned.c:399 msgid "Maximal Position" msgstr "Maximale Position" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:417 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft " "werden?" -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +#: ../gtk/gtkpaned.c:433 msgid "Shrink" msgstr "Schrumpfen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" -#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: ../gtk/gtkplug.c:204 +#: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkplug.c:218 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "Socket-Fenster" -#: ../gtk/gtkplug.c:219 +#: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkprinter.c:126 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "Haltezeit" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "Haltezeit (in Millisekunden)" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Ziehschwellwert" + +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "Ziehschwellwert (in Pixel)" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers" -#: ../gtk/gtkprinter.c:132 +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: ../gtk/gtkprinter.c:133 +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Backend für den Druckerr" -#: ../gtk/gtkprinter.c:139 +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Ist virtuell" -#: ../gtk/gtkprinter.c:140 +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt" -#: ../gtk/gtkprinter.c:146 +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Akzeptiert PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:147 +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann" -#: ../gtk/gtkprinter.c:153 +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Akzeptiert PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:154 +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann" -#: ../gtk/gtkprinter.c:160 +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Statusmitteilung" -#: ../gtk/gtkprinter.c:161 +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt" -#: ../gtk/gtkprinter.c:167 +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../gtk/gtkprinter.c:168 +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Der Ort des Druckers" -#: ../gtk/gtkprinter.c:175 +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols" -#: ../gtk/gtkprinter.c:181 +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Aufträge" -#: ../gtk/gtkprinter.c:182 +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers" -#: ../gtk/gtkprinter.c:200 +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Drucker angehalten" -#: ../gtk/gtkprinter.c:201 +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist" -#: ../gtk/gtkprinter.c:214 +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Aufträge annehmen" -#: ../gtk/gtkprinter.c:215 +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Optionswert" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Wert der Option" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "Source option" msgstr "Quell-Option" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Der Titel des Druckauftrags" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Druckereinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Druckstatus überwachen" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4662,51 +4929,51 @@ msgstr "" "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem " "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Druckeinstellungen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Auftragsname" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Seitenanzahl" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Aktuelle Seite" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Gesamte Seite verwenden" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4714,7 +4981,7 @@ msgstr "" "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4723,158 +4990,158 @@ msgstr "" "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " "wurden." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Einheit" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Dialog anzeigen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt " "wird." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Async erlauben" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Export-Dateiname" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Der Status der Druckoperation" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Status-Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Eigene Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "Auswahl unterstützen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Hat eine Auswahl" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung einbetten" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Zu druckende Seitenanzahl" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "Ausgewählter Drucker" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Manuelle Fähigkeiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog " "einbettet" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Anteil" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-Schrittweite" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " "Aktivitätspuls bewegt" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "Text anzeigen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4882,59 +5149,59 @@ msgstr "" "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "X-Freiraum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Y-Freiraum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Der Wert" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4942,20 +5209,20 @@ msgstr "" "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese " "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Der aktuelle Wert" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -4963,143 +5230,143 @@ msgstr "" "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion " "gehört." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." -#: ../gtk/gtkrange.c:419 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" -#: ../gtk/gtkrange.c:427 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" -#: ../gtk/gtkrange.c:434 +#: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes" -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:466 msgid "Show Fill Level" msgstr "Füllstand anzeigen" -#: ../gtk/gtkrange.c:462 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird." -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Auf Füllstand beschränken" -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist." -#: ../gtk/gtkrange.c:494 +#: ../gtk/gtkrange.c:499 msgid "Fill Level" msgstr "Füllstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "The fill level." msgstr "Der Füllstand." -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "Round Digits" msgstr "Angezeigte Stellen runden" -#: ../gtk/gtkrange.c:513 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll." -#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817 +#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Schieberbreite" -#: ../gtk/gtkrange.c:522 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers" -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "Trogrand" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren " "Trogfase" -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "Schrittschalter-Größe" -#: ../gtk/gtkrange.c:538 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" -#: ../gtk/gtkrange.c:551 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Schrittschalter-Abstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" -#: ../gtk/gtkrange.c:559 +#: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn " "der Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " "gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Trog unter Schrittzählern" -#: ../gtk/gtkrange.c:585 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5107,105 +5374,105 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" -#: ../gtk/gtkrange.c:598 +#: ../gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: ../gtk/gtkrange.c:599 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Nummern anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Der zu verwendende RecentManager" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Private anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Minihilfen anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Symbole anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt " "werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Nur lokal" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Limit" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " "wird" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" @@ -5230,40 +5497,48 @@ msgstr "Symbole" msgid "List of icon names" msgstr "Liste der Symbolnamen" -#: ../gtk/gtkscale.c:239 +#: ../gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" -#: ../gtk/gtkscale.c:248 +#: ../gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Wert anzeigen" -#: ../gtk/gtkscale.c:249 +#: ../gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscale.c:256 +#: ../gtk/gtkscale.c:312 +msgid "Has Origin" +msgstr "Ursprung" + +#: ../gtk/gtkscale.c:313 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat" + +#: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Wertposition" -#: ../gtk/gtkscale.c:257 +#: ../gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" -#: ../gtk/gtkscale.c:264 +#: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Schieberlänge" -#: ../gtk/gtkscale.c:265 +#: ../gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" -#: ../gtk/gtkscale.c:273 +#: ../gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Wertabstand" -#: ../gtk/gtkscale.c:274 +#: ../gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" @@ -5331,43 +5606,43 @@ msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste " "anzeigen" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "Fensterplatzierung" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5375,11 +5650,11 @@ msgstr "" "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese " "Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" msgstr "Fensterplatzierung aktiviert" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5387,62 +5662,70 @@ msgstr "" "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts " "im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Shadow Type" msgstr "Schattentyp" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " "Fenster" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimale Breite des Inhalts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimale Höhe des Inhalts" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Kinetisches Rollen" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Kinetischer Rollmodus." + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Anzeigen" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" -#: ../gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5450,11 +5733,11 @@ msgstr "" "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" -#: ../gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:359 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" -#: ../gtk/gtksettings.c:331 +#: ../gtk/gtksettings.c:360 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5462,35 +5745,35 @@ msgstr "" "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blinkender Zeiger" -#: ../gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Soll der Zeiger blinken?" -#: ../gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Zeigerblinkdauer" -#: ../gtk/gtksettings.c:356 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:375 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Cursor-Blinkdauer" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Split Cursor" msgstr "Zeiger aufteilen" -#: ../gtk/gtksettings.c:384 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5498,157 +5781,157 @@ msgstr "" "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " "angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Theme Name" msgstr "Themenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Name of theme to load" msgstr "Name des zu ladenden Themas" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:435 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Symbolthemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ausweich-Symbolthemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:418 +#: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "Key Theme Name" msgstr "Name der Tastenbelegung" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 +#: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:427 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menüleisten-Kürzel" -#: ../gtk/gtksettings.c:428 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Drag threshold" msgstr "Ziehschwellwert" -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " "einsetzt" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:480 msgid "Font Name" msgstr "Schriftname" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Name of default font to use" msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" -#: ../gtk/gtksettings.c:468 +#: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Icon Sizes" msgstr "Symbolgröße" -#: ../gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" -#: ../gtk/gtksettings.c:477 +#: ../gtk/gtksettings.c:512 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-Module" -#: ../gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste der aktiven GTK-Module" -#: ../gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:521 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-Kantenglättung" -#: ../gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " "Vorgabe" -#: ../gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:531 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:497 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" -#: ../gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-Hinting-Stil" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " "medium (mittel) oder full (stark)" -#: ../gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:517 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:526 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Cursor theme name" msgstr "Mauszeigerthema" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " "verwenden." -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Cursor theme size" msgstr "Größe des Zeigerthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:546 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden." -#: ../gtk/gtksettings.c:555 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5656,11 +5939,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5668,11 +5951,11 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Ändern der Eingabemethode bieten?" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5680,248 +5963,248 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Einfügen von Steuerzeichen bieten?" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Start timeout" msgstr "Anfangs-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "Repeat timeout" msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "Expand timeout" msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:621 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region " "expandiert" -#: ../gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:691 msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" -#: ../gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Enable Animations" msgstr "Animationen aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:667 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:723 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:686 +#: ../gtk/gtksettings.c:724 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-" "Ereignisse geliefert" -#: ../gtk/gtksettings.c:703 +#: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Minihilfe-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:704 +#: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:729 +#: ../gtk/gtksettings.c:767 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:730 +#: ../gtk/gtksettings.c:768 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit" -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:771 +#: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation" -#: ../gtk/gtksettings.c:772 +#: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." -#: ../gtk/gtksettings.c:789 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation" -#: ../gtk/gtksettings.c:790 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." -#: ../gtk/gtksettings.c:810 +#: ../gtk/gtksettings.c:848 msgid "Error Bell" msgstr "Fehler-Signal" -#: ../gtk/gtksettings.c:811 +#: ../gtk/gtksettings.c:849 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:866 msgid "Color Hash" msgstr "Farb-Hash" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: ../gtk/gtksettings.c:867 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:837 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Default print backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:880 +#: ../gtk/gtksettings.c:918 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: ../gtk/gtksettings.c:934 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mnemonics aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:897 +#: ../gtk/gtksettings.c:935 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:913 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kürzel aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:914 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:931 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:932 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Number of recently used files" msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:950 +#: ../gtk/gtksettings.c:990 msgid "Default IM module" msgstr "Vorgabe-IM-Modul" -#: ../gtk/gtksettings.c:951 +#: ../gtk/gtksettings.c:991 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:969 +#: ../gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen" -#: ../gtk/gtksettings.c:979 +#: ../gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 +#: ../gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Audiothemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:1003 +#: ../gtk/gtksettings.c:1043 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-Audiothemenname" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +#: ../gtk/gtksettings.c:1065 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Rückmeldung mit Klängen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: ../gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1047 +#: ../gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:1048 +#: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1063 +#: ../gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Minihilfen aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:1064 +#: ../gtk/gtksettings.c:1104 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " "haben?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: ../gtk/gtksettings.c:1133 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten." -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatische Mnemonics" -#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5929,11 +6212,11 @@ msgstr "" "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der " "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +#: ../gtk/gtksettings.c:1167 msgid "Visible Focus" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +#: ../gtk/gtksettings.c:1168 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -5941,62 +6224,62 @@ msgstr "" "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die " "Tastatur bedient." -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema" -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt." -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Show button images" msgstr "Knopfbilder anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1171 +#: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Select on focus" msgstr "Beim Fokussieren markieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +#: ../gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: ../gtk/gtksettings.c:1238 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern " "angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Show menu images" msgstr "Menübilder anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1208 +#: ../gtk/gtksettings.c:1248 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +#: ../gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" -#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +#: ../gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Platzierung verschobener Fenster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1275 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6005,33 +6288,33 @@ msgstr "" "liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen " "Fensters überschrieben wird?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kürzel können geändert werden" -#: ../gtk/gtksettings.c:1245 +#: ../gtk/gtksettings.c:1285 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " "der Menüeintrag markiert ist?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1294 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " "bevor das Untermenü erscheint" -#: ../gtk/gtksettings.c:1263 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6039,45 +6322,68 @@ msgstr "" "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " "dessen Richtung bewegt" -#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +#: ../gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " "fokussiert wird?" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Custom palette" msgstr "Eigene Palette" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" # CHECK -#: ../gtk/gtksettings.c:1291 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "IM Preedit style" msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil" # CHECK -#: ../gtk/gtksettings.c:1292 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden " "soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:1301 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "IM Status style" msgstr "EM-Statusstil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1302 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksettings.c:1351 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1352 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung das Anwendungsmenü anzeigen soll. " +"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll." + +# CHECK +#: ../gtk/gtksettings.c:1361 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1362 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:383 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6085,26 +6391,26 @@ msgstr "" "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer " "Komponenten-Widgets beeinflusst" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:399 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "Versteckte ignorieren" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:400 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der " "Gruppengröße ignoriert" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "Climb Rate" msgstr "Steigrate" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Auf Teilstriche einrasten" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6112,249 +6418,181 @@ msgstr "" "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste " "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Wrap" msgstr "Zyklisch" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Update Policy" msgstr "Aktualisierungsmethode" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton" -#: ../gtk/gtkspinner.c:116 +#: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:185 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The size of the icon" msgstr "Die Größe des Symbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "Hat Minihilfe" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "Minihilfe-Text" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols" -#: ../gtk/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Stil-Kontext" - -#: ../gtk/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:437 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Der zugeordnete GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 msgid "Direction" msgstr "Richtung" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Textrichtung" -#: ../gtk/gtkswitch.c:784 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 +msgid "The parent style context" +msgstr "Der übergeordnete Stilkontext" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "Property name" +msgstr "Eigenschaftsname" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +msgid "The name of the property" +msgstr "Der Name der Eigenschaft" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "Value type" +msgstr "Wertetyp" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:934 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist." -#: ../gtk/gtkswitch.c:818 +#: ../gtk/gtkswitch.c:969 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Die minimale Breite des Anfassers" -#: ../gtk/gtktable.c:193 -msgid "Rows" -msgstr "Zeilen" - -#: ../gtk/gtktable.c:194 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" - -#: ../gtk/gtktable.c:202 -msgid "Columns" -msgstr "Spalten" - -#: ../gtk/gtktable.c:203 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" - -#: ../gtk/gtktable.c:230 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" - -#: ../gtk/gtktable.c:244 -msgid "Right attachment" -msgstr "Rechts anhängen" - -#: ../gtk/gtktable.c:245 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " -"werden soll" - -#: ../gtk/gtktable.c:252 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " -"werden soll" - -#: ../gtk/gtktable.c:258 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Unten anhängen" - -#: ../gtk/gtktable.c:265 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Horizontale Optionen" - -#: ../gtk/gtktable.c:266 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" - -#: ../gtk/gtktable.c:272 -msgid "Vertical options" -msgstr "Vertikale Optionen" - -#: ../gtk/gtktable.c:273 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" - -#: ../gtk/gtktable.c:279 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontale Auffüllung" - -#: ../gtk/gtktable.c:280 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten " -"Nachbarn, in Pixel" - -#: ../gtk/gtktable.c:286 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Vertikale Auffüllung" - -#: ../gtk/gtktable.c:287 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren " -"Nachbarn, in Pixel" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tag-Tabelle" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Text-Tag-Tabelle" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Aktueller Text des Puffers" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Hat Auswahl" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Zeigerposition" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Ziele für »Kopieren«" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der " "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt." -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Ziele für »Einfügen«" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -6375,25 +6613,25 @@ msgstr "Linke Schwere" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt." -#: ../gtk/gtktexttag.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:188 msgid "Tag name" msgstr "Tagname" -#: ../gtk/gtktexttag.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL " "bedeutet anonyme Tags" -#: ../gtk/gtktexttag.c:222 +#: ../gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 +#: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Hintergrund über volle Höhe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:231 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6401,24 +6639,24 @@ msgstr "" "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der " "markierten Zeichen ausfüllen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:261 +#: ../gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" -#: ../gtk/gtktexttag.c:319 +#: ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6426,15 +6664,15 @@ msgstr "" "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z." "B. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 +#: ../gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 +#: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6445,11 +6683,11 @@ msgstr "" "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704 +#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6458,31 +6696,31 @@ msgstr "" "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." -#: ../gtk/gtktexttag.c:413 +#: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:423 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Einrückung" -#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:446 +#: ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6490,360 +6728,360 @@ msgstr "" "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " "negativ ist) in Pango-Einheiten" -#: ../gtk/gtktexttag.c:455 +#: ../gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" # CHECK!!! -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Eigene Reiter für diesen Text" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 +#: ../gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird." -#: ../gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette" -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "Absatzhintergrundfarbe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Absatzhintergrund als RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Die RGBA-Absatzhintergrundfarbe als GdkRGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Ränder auflaufen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen." -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "Ausrichtung einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "Linken Rand einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "Einrückung einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixel über Zeilen einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixel im Umbruch einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen " "beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:685 +#: ../gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "Rechten Rand einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "Umbruchmodus einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:697 +#: ../gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "Reiter einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "Unsichtbarkeit einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?" -#: ../gtk/gtktexttag.c:705 +#: ../gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "Absatzhintergrund einstellen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst" -#: ../gtk/gtktextview.c:656 +#: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: ../gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: ../gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" -#: ../gtk/gtktextview.c:694 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: ../gtk/gtktextview.c:712 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtktextview.c:722 +#: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: ../gtk/gtktextview.c:751 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:759 +#: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Der anzuzeigende Puffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:767 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Akzeptiert Tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen " "eingegeben wird?" -#: ../gtk/gtktextview.c:810 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern" -#: ../gtk/gtktextview.c:811 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler " "anzeigen" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "Name der Themen-Engine" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indikator zeichnen" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:505 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Show Arrow" msgstr "Pfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:513 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 msgid "Icon size set" msgstr "Symbolgröße gesetzt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" "Widget wächst?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Spacer size" msgstr "Trennergröße" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Size of spacers" msgstr "Die Größe der Trenner" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Space style" msgstr "Trennerstil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Button relief" msgstr "Knopfrelief" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text." # CHECK -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6851,44 +7089,44 @@ msgstr "" "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das " "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "Repertoire-Kennung" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Symbolname" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Symbol-Widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Symbolabstand" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6958,24 +7196,24 @@ msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?" msgid "Position of the item within this group" msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -6983,423 +7221,419 @@ msgstr "" "wächst?" # CHECK -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "Fehlerfarbe" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "Warnfarbe" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "Erfolgsfarbe" # CHECK -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Erfolgsfarbe für symbolische Symbole" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "Symbolgröße" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:285 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu-Modell" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:286 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 msgid "TreeMenu root row" msgstr "TreeMenu-Basiszeile" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:309 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:342 msgid "Tearoff" msgstr "Abreißen" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:343 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt." -#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "Wrap Width" msgstr "Umbruchbreite" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:363 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:360 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort-Modell" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:984 +#: ../gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "Baumansichtsmodell" -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +#: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Sichtbare Köpfe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klickbare Köpfe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Ausklapper-Spalte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Streifenwink" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben " "gezeichnet werden sollen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Suche aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Suchspalte" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Feste Höhe-Modus" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " "sind." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?" # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«? -#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Schwebendes Ausdehnen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie " "bewegt" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "Ausklapper anzeigen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "Ansicht hat Ausklapper" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "Einrückung von Ebenen" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "Gummiband" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " "können?" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Rasterlinien aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Baumlinien aktivieren" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?" # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«? -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Lesehilfen erlauben" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "Ausklapper einrücken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Die Ausklapper einrücken" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Farbe der geraden Spalten" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farbe der ungeraden Spalten" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Breite der Rasterlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "Breite der Baumlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "Muster der Rasterlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "Muster der Baumlinie" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Resizable" msgstr "Größe veränderlich" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Die momentane Breite der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Größenänderung" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Feste Breite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximale Breite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Klickbar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Sortierungsanzeiger" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "Sortierspaltenkennung" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " "wird" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:484 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:483 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:491 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:490 msgid "Merged UI definition" msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:492 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:491 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" @@ -7408,35 +7642,35 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Symbolische Symbole verwenden" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen." -#: ../gtk/gtkwidget.c:950 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "Widget-Name" -#: ../gtk/gtkwidget.c:951 +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" msgstr "Der Name des Widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:957 +#: ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "Eltern-Widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:958 +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "Breitenanforderung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7444,11 +7678,11 @@ msgstr "" "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die " "natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "Höhenanforderung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:975 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7456,84 +7690,84 @@ msgstr "" "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " "natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:984 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:997 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" msgstr "Direktes Zeichnen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:998 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1004 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" msgstr "Fokussierbar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" msgstr "Hat Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1018 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "Ist Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "Kann Vorgabe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "Ist Vorgabe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "Vorgabe erhalten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" msgstr "Zusammengesetztes Kind" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7541,177 +7775,177 @@ msgstr "" "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben " "etc.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" msgstr "Kein Show-All" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1092 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" msgstr "Doppelt gepuffert" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1164 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" msgstr "Linker Rand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" msgstr "Rechter Rand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" msgstr "Oberer Rand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Unterer Rand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" msgstr "Alle Ränder" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontal ausbreiten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1330 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1359 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikal ausbreiten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1374 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1389 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Expand Both" msgstr "Beide ausbreiten" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1390 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "Interner Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "Länge der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3043 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3050 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3055 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3056 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3061 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Zweite Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7719,44 +7953,44 @@ msgstr "" "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text " "gemischt bearbeitet werden." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "Ziehen von Fenstern" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3075 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Sollen Ziehen von Fenstern durch Klicken in leere Bereiche möglich sein?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Farbe für unbesuchte Links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "Farbe für besuchte Verweise" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3117 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "Breite Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7764,83 +7998,83 @@ msgstr "" "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " "einer Linie dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3132 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "Breite der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "Höhe der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Window Type" msgstr "Fenstertyp" -#: ../gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The type of the window" msgstr "Der Typ des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Window Role" msgstr "Fensterrolle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:626 +#: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung " "identifiziert" -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Startup ID" msgstr "Start-ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:643 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-" "notification identifiziert." -#: ../gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:659 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7848,89 +8082,99 @@ msgstr "" "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " "verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" msgstr "Fensterposition" -#: ../gtk/gtkwindow.c:667 +#: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The initial position of the window" msgstr "Die Anfangsposition des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Width" msgstr "Vorgabebreite" -#: ../gtk/gtkwindow.c:676 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:685 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Default Height" msgstr "Vorgabehöhe" -#: ../gtk/gtkwindow.c:686 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet." -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Die Titelleiste im maximierten Zustand verbergen" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Titelleiste des Fensters angezeigt wird, wenn das Fenster " +"maximiert ist" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" msgstr "Symbol für dieses Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Focus Visible" msgstr "Zeiger sichtbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind" -#: ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Is Active" msgstr "Ist Aktiv" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus in der obersten Ebene" -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Type hint" msgstr "Typ-Hinweis" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7938,134 +8182,149 @@ msgstr "" "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche " "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Skip taskbar" msgstr "Fensterliste übergehen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Skip pager" msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " "soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Urgent" msgstr "Aufdringlich" -#: ../gtk/gtkwindow.c:815 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht " "werden soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Accept focus" msgstr "Fokus annehmen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:830 +#: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll." # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Focus on map" msgstr "Fokus beim Zuweisen" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 +#: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll." -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Decorated" msgstr "Dekoriert" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Deletable" msgstr "Entfernbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: ../gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Resize grip" msgstr "Anfasser zur Größenänderung" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist." # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Gravity" msgstr "Schwere" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Die Fensterschwere des Fensters" # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:944 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Transient for Window" msgstr "Flüchtig für Fenster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:945 +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs" +#: ../gtk/gtkwindow.c:986 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "An Widget angeheftet" + # CHECK -#: ../gtk/gtkwindow.c:960 +#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Das Widget, dem das Fenster angeheftet ist" + +# CHECK +#: ../gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Opacity for Window" msgstr "Transparenz des Fensters" -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Breite des Anfassers zur Größenänderung" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "Höhe des Anfassers zur Größenänderung" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1001 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Die GtkApplication des Fensters" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Titel des Farbprofils" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils" + +#~ msgid "Event base" +#~ msgstr "Ereignisbasiert" + +#~ msgid "Event base for XInput events" +#~ msgstr "Ereignisbasierung für XInput-Ereignisse"