Update Romanian translation

This commit is contained in:
Florentina Mușat 2020-07-23 10:33:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a5033cd79b
commit 87d6e17bc7

245
po/ro.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 11:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-22 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 17:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@ -449,19 +449,25 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspendare" msgstr "Suspendare"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
msgid "Not implemented on OS X" #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
msgstr "Nu este implementat pe OS X" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found" msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Niciun format de transfer compatibil nu a fost găsit" msgstr "Niciun format de transfer compatibil nu a fost găsit"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884 #, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Nu s-a putut decoda conținutul cu tipul mime de „%s”"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Nu s-a putut crea un format de pixeli GL"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nu s-a putut crea un context GL" msgstr "Nu s-a putut crea un context GL"
@ -843,17 +849,17 @@ msgid "_Close"
msgstr "În_chide" msgstr "În_chide"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311
#: gtk/gtkwindowhandle.c:224 #: gtk/gtkwindowhandle.c:226
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează" msgstr "Minimizează"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
#: gtk/gtkwindowhandle.c:230 #: gtk/gtkwindowhandle.c:232
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează" msgstr "Maximizează"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
#: gtk/gtkwindowhandle.c:217 #: gtk/gtkwindowhandle.c:219
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurează" msgstr "Restaurează"
@ -1905,7 +1911,7 @@ msgstr "Margini de la imprimantă…"
# LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie # LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3006 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate" msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate"
@ -1962,7 +1968,7 @@ msgstr "Introdu emoji"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Selectați un fișier" msgstr "Selectați un fișier"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1063
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
@ -2039,22 +2045,22 @@ msgstr "Un fișier cu acel nume există deja"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:712 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:712
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
#: gtk/gtkwindow.c:6665 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/gtkwindow.c:6665 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1006 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează" msgstr "_Anulează"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:572 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:572
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3224 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3226
#: gtk/gtkplacesview.c:1646 #: gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Deschide" msgstr "_Deschide"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:572 gtk/inspector/css-editor.c:249 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:572 gtk/inspector/css-editor.c:249
#: gtk/inspector/recorder.c:1007 #: gtk/inspector/recorder.c:1011
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Salvează" msgstr "_Salvează"
@ -2161,8 +2167,8 @@ msgstr "_Copiază locația"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adaugă la semne de carte" msgstr "_Adaugă la semne de carte"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2321 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2323
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Rede_numește" msgstr "Rede_numește"
@ -2310,7 +2316,7 @@ msgstr "Foaie de calcul"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut" msgstr "Necunoscut"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1046 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1048
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
@ -2492,7 +2498,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:963 #: gtk/gtkmain.c:968
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2731,78 +2737,78 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:934 #: gtk/gtkplacessidebar.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Deschide %s" msgstr "Deschide %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1026
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recente" msgstr "Recente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Fișiere recente" msgstr "Fișiere recente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Însemnat" msgstr "Însemnat"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1039
msgid "Starred files" msgid "Starred files"
msgstr "Fișiere favorite" msgstr "Fișiere favorite"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1050
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Deschide dosarul personal" msgstr "Deschide dosarul personal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Deschide conținutul desktop-ului într-un dosar" msgstr "Deschide conținutul desktop-ului într-un dosar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Introduceți locația" msgstr "Introduceți locația"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1081
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Introduceți o locație manual" msgstr "Introduceți o locație manual"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Gunoi" msgstr "Gunoi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1093
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Deschide gunoiul" msgstr "Deschide gunoiul"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1202 gtk/gtkplacessidebar.c:1230 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1204 gtk/gtkplacessidebar.c:1232
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montează și deschide „%s”" msgstr "Montează și deschide „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1325 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1327
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Deschide conținutul sistemului de fișiere" msgstr "Deschide conținutul sistemului de fișiere"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Favorit nou" msgstr "Favorit nou"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adaugă un favorit nou" msgstr "Adaugă un favorit nou"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Alte locații" msgstr "Alte locații"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1476 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1478
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Arată alte locații" msgstr "Arată alte locații"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1973 gtk/gtkplacessidebar.c:2974 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1975 gtk/gtkplacessidebar.c:2976
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”" msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
@ -2810,127 +2816,127 @@ msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device. #. * device failed. %s is the name of the device.
#. #.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlocking “%s”" msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Eroare la deblocarea „%s”" msgstr "Eroare la deblocarea „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2011 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”" msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Acest nume este deja luat" msgstr "Acest nume este deja luat"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/inspector/actions.ui:20 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2317 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nume" msgstr "Nume"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2515 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nu s-a putut demonta „%s”" msgstr "Nu s-a putut demonta „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nu s-a putut opri „%s”" msgstr "Nu s-a putut opri „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2720 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”" msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2749 gtk/gtkplacessidebar.c:2778 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2751 gtk/gtkplacessidebar.c:2780
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nu s-a putut scoate %s" msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nu s-a putut verifica „%s” pentru schimbări media" msgstr "Nu s-a putut verifica „%s” pentru schimbări media"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3232 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3234
#: gtk/gtkplacesview.c:1650 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _tab nou" msgstr "Deschide într-un _tab nou"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3241 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3153 gtk/gtkplacessidebar.c:3243
#: gtk/gtkplacesview.c:1655 #: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o fereastră _nouă" msgstr "Deschide într-o fereastră _nouă"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3254
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă un favorit" msgstr "_Adaugă un favorit"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3256 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "E_limină" msgstr "E_limină"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3272 gtk/gtkplacesview.c:1680 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3274 gtk/gtkplacesview.c:1680
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montează" msgstr "_Montează"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3281 gtk/gtkplacesview.c:1669 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3283 gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Demontează" msgstr "_Demontează"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "Scoat_e" msgstr "Scoat_e"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectează medii" msgstr "_Detectează medii"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Start" msgstr "_Start"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Pornește" msgstr "_Pornește"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectează dispozitivul" msgstr "_Conectează dispozitivul"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Start dispozitiv multi-disc" msgstr "_Start dispozitiv multi-disc"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "Deblochează dispozitiv_ul" msgstr "Deblochează dispozitiv_ul"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3324
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Stop" msgstr "_Stop"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3324 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3326
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Elimină dispozitivul în _siguranță" msgstr "Elimină dispozitivul în _siguranță"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3325 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3327
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Deconectează dispozitivul" msgstr "_Deconectează dispozitivul"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3326 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stop dispozitiv multi-disc" msgstr "_Stop dispozitiv multi-disc"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3327 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Blochează dispozitivul" msgstr "_Blochează dispozitivul"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1102 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1102
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Calculator" msgstr "Calculator"
@ -3144,7 +3150,7 @@ msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
#. window #. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Tipărire" msgstr "Tipărire"
@ -3208,19 +3214,19 @@ msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Eroare nespecificată" msgstr "Eroare nespecificată"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
msgid "Pre_view" msgid "Pre_view"
msgstr "Pre_vizualizează" msgstr "Pre_vizualizează"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_Tipărește" msgstr "_Tipărește"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:916
msgid "Getting printer information failed" msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat" msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861
msgid "Getting printer information…" msgid "Getting printer information…"
msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…" msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…"
@ -3230,63 +3236,63 @@ msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2787
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2787
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2788
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2788
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2789
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2789
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2790
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794 gtk/gtkprintunixdialog.c:2807
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordonare pagini" msgstr "Ordonare pagini"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "De la stânga la dreapta" msgstr "De la stânga la dreapta"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "De la dreapta la stânga" msgstr "De la dreapta la stânga"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "De sus în jos" msgstr "De sus în jos"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "De jos în sus" msgstr "De jos în sus"
@ -3459,27 +3465,27 @@ msgstr ""
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Nu arăta acest mesaj din nou" msgstr "Nu arăta acest mesaj din nou"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 gtk/gtkwindowhandle.c:240 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 gtk/gtkwindowhandle.c:242
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Închide" msgstr "Închide"
#: gtk/inspector/action-editor.c:292 #: gtk/inspector/action-editor.c:316
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Activează" msgstr "Activează"
#: gtk/inspector/action-editor.c:312 #: gtk/inspector/action-editor.c:335
msgid "Set State" msgid "Set State"
msgstr "Stabilește starea" msgstr "Stabilește starea"
#: gtk/inspector/actions.ui:31 #: gtk/inspector/actions.ui:30
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activat" msgstr "Activat"
#: gtk/inspector/actions.ui:42 #: gtk/inspector/actions.ui:41
msgid "Parameter Type" msgid "Parameter Type"
msgstr "Tip de parametru" msgstr "Tip de parametru"
#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 #: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Stare" msgstr "Stare"
@ -3551,22 +3557,22 @@ msgstr "Proprietate CSS"
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valoare" msgstr "Valoare"
#: gtk/inspector/general.c:348 #: gtk/inspector/general.c:355
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Niciuna" msgstr "Niciuna"
#: gtk/inspector/general.c:349 #: gtk/inspector/general.c:356
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Niciunul" msgstr "Niciunul"
#: gtk/inspector/general.c:450 #: gtk/inspector/general.c:457
msgctxt "Vulkan device" msgctxt "Vulkan device"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Niciunul" msgstr "Niciunul"
#: gtk/inspector/general.c:451 gtk/inspector/general.c:452 #: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459
msgctxt "Vulkan version" msgctxt "Vulkan version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Niciuna" msgstr "Niciuna"
@ -3822,7 +3828,7 @@ msgstr "Sursă:"
msgid "Defined At" msgid "Defined At"
msgstr "Definit la" msgstr "Definit la"
#: gtk/inspector/recorder.c:977 #: gtk/inspector/recorder.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "Saving RenderNode failed" msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Salvarea RenderNode a eșuat" msgstr "Salvarea RenderNode a eșuat"
@ -3847,28 +3853,28 @@ msgstr "Salvează nodul selectat"
msgid "Property" msgid "Property"
msgstr "Proprietate" msgstr "Proprietate"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:64 #: gtk/inspector/resource-list.ui:56
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Cale" msgstr "Cale"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:76 #: gtk/inspector/resource-list.ui:68
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Contor" msgstr "Contor"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 #: gtk/inspector/resource-list.ui:79 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Dimensiune" msgstr "Dimensiune"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:126 #: gtk/inspector/resource-list.ui:118
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nume:" msgstr "Nume:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:148 #: gtk/inspector/resource-list.ui:140
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tip:" msgstr "Tip:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 #: gtk/inspector/resource-list.ui:161
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:" msgstr "Dimensiune:"
@ -3944,19 +3950,19 @@ msgstr "Ierarhie"
msgid "Implements" msgid "Implements"
msgstr "Implementează" msgstr "Implementează"
#: gtk/inspector/visual.c:613 gtk/inspector/visual.c:632 #: gtk/inspector/visual.c:601 gtk/inspector/visual.c:620
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema este hardcodată de GTK_THEME" msgstr "Tema este hardcodată de GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:846 #: gtk/inspector/visual.c:834
msgid "Backend does not support window scaling" msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Backend-ul nu suportă scalarea ferestrelor" msgstr "Backend-ul nu suportă scalarea ferestrelor"
#: gtk/inspector/visual.c:944 #: gtk/inspector/visual.c:932
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Configurarea e hardcodată de GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Configurarea e hardcodată de GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: gtk/inspector/visual.c:1052 #: gtk/inspector/visual.c:1035
msgid "GL rendering is disabled" msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Randarea GL este dezactivată" msgstr "Randarea GL este dezactivată"
@ -4029,18 +4035,14 @@ msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Arată marginile aranjamentului" msgstr "Arată marginile aranjamentului"
#: gtk/inspector/visual.ui:574 #: gtk/inspector/visual.ui:574
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Arată redimensionările widget-ului"
#: gtk/inspector/visual.ui:603
msgid "Show Focus" msgid "Show Focus"
msgstr "Arată focalizarea" msgstr "Arată focalizarea"
#: gtk/inspector/visual.ui:643 #: gtk/inspector/visual.ui:614
msgid "Simulate Touchscreen" msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulează ecranul tactil" msgstr "Simulează ecranul tactil"
#: gtk/inspector/visual.ui:671 #: gtk/inspector/visual.ui:642
msgid "Software GL" msgid "Software GL"
msgstr "GL Software" msgstr "GL Software"
@ -7842,6 +7844,12 @@ msgstr "Niciun profil disponibil"
msgid "Unspecified profile" msgid "Unspecified profile"
msgstr "Profil nespecificat" msgstr "Profil nespecificat"
#~ msgid "Not implemented on OS X"
#~ msgstr "Nu este implementat pe OS X"
#~ msgid "Show Widget Resizes"
#~ msgstr "Arată redimensionările widget-ului"
#~ msgid "File System" #~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistem de fișiere" #~ msgstr "Sistem de fișiere"
@ -7994,9 +8002,6 @@ msgstr "Profil nespecificat"
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" #~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#~ msgstr "Profilul nucleului GL 3.2 nu este disponibil pe o implementare EGL" #~ msgstr "Profilul nucleului GL 3.2 nu este disponibil pe o implementare EGL"
#~ msgid "Unable to create a GL pixel format"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea un format de pixeli GL"
#~ msgid "Opening %s" #~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "Se deschide %s" #~ msgstr "Se deschide %s"