forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Basque language
This commit is contained in:
parent
0a1ad1a4e2
commit
8809f33b65
64
po/eu.po
64
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 13:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 13:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -285,8 +285,7 @@ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
|
||||
"irudi-fitxategia izango da"
|
||||
@ -341,8 +340,7 @@ msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
|
||||
msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
@ -477,8 +475,7 @@ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
|
||||
msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -669,8 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
|
||||
"onartzen."
|
||||
@ -742,8 +738,7 @@ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
||||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
|
||||
msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -773,8 +768,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
|
||||
"dituzte."
|
||||
@ -853,8 +847,7 @@ msgstr "PNM irudi kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
|
||||
msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||
@ -892,8 +885,7 @@ msgstr "QTIF elementuaren tamaina handiegia da (%d byte)"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako"
|
||||
msgstr "Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1742,8 +1734,8 @@ msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxtaegia badago lehendik. "
|
||||
"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxateiaren izena "
|
||||
"Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxategia badago lehendik. "
|
||||
"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxategiaren izena "
|
||||
"lehenbizi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
@ -1939,8 +1931,7 @@ msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
|
||||
"gainidatziko da."
|
||||
@ -1958,7 +1949,7 @@ msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu "
|
||||
"Programak ezin izan du indexatzaileren daemon-arekin konexiorik sortu. Ziurtatu "
|
||||
"exekutatzen ari dela."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
|
||||
@ -2079,10 +2070,8 @@ msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
@ -2099,8 +2088,7 @@ msgstr "S_ortu"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
|
||||
msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2614,7 +2602,7 @@ msgstr "Zain"
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Blocking on issue"
|
||||
msgstr "Jaulkipenean bloketatuta"
|
||||
msgstr "Jaulkipenean blokeatuta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
@ -3062,7 +3050,7 @@ msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' klasearen widgetaren funtzioa oraindik garatu gabe dago"
|
||||
msgstr "'%s' klasearen trepeten funtzioa oraindik garatu gabe dago"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
@ -3717,8 +3705,7 @@ msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu."
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu."
|
||||
msgstr "\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
|
||||
@ -3738,8 +3725,7 @@ msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "Ezin izan da \"%s\" bihurtu \"%s\" atributuaren \"%s\" motara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
||||
@ -3776,8 +3762,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "Serieko datuak formatu okerra du"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da "
|
||||
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
@ -4894,8 +4879,7 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategia %s(e)tik lortzeko"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4947,8 +4931,7 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua inprimatzeko"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
|
||||
msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
@ -5310,3 +5293,4 @@ msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user