From 88a521862a2805e3363911638a969a218d39de25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Thu, 2 Sep 2010 12:01:03 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 691 ++----------------------------------------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 670 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 591c9bb923..e7b6158c7c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.19.x\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.22.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 11:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-02 12:01+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "SKJERM" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk" +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "FLAGG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes" +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK" #: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Ugyldig type funksjon på linje %d: «%s»" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligere på linje %d)" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 @@ -778,15 +778,15 @@ msgstr "Høy_re:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: ../gtk/gtkentry.c:8749 ../gtk/gtktextview.c:7974 +#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974 msgid "Input _Methods" msgstr "Inndata_metoder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8763 ../gtk/gtktextview.c:7988 +#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:10142 +#: ../gtk/gtkentry.c:10144 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "_Gammaverdi" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" @@ -1544,8 +1544,8 @@ msgstr "Husk _for alltid" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Ukjent program (pid %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Ukjent program (PID %d)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 msgid "Unable to end process" @@ -1557,9 +1557,9 @@ msgstr "A_vslutt prosess" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"Kan ikke terminere prosess med pid %d. Operasjonen er ikke implementert." +"Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert." #. translators: this string is a name for the 'less' command #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 @@ -1584,8 +1584,8 @@ msgstr "Z Shell" #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Kan ikke avslutte prosess med pid %d: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" #: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311 #, c-format @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Element <%s> har ugyldig id «%s»" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Element <%s> har ugyldig ID «%s»" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "Skriver «%s» er tom for papir." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 @@ -4399,652 +4399,3 @@ msgid "" msgstr "" "Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " "bildefil" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis " -#~ "korrupt animasjonsfil" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje " -#~ "den er fra en annen GTK-versjon?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert " -#~ "at alle data er lagret: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Feil under skriving til bildestrøm" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» klarte ikke å fullføre en " -#~ "operasjon, men ga ingen årsak for feilen" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Korrupt header i bilde" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Ukjent bildeformat" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Korrupt pikseldata i bilde" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "klarte ikke å allokere bildebuffer på %u byte" -#~ msgstr[1] "klarte ikke å allokere bildebuffer på %u bytes" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Uventet ikondel i animasjonen" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Animasjonstype ikke støttet" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Ugyldig header i animasjon" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Feil i en del av animasjonen" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI bildeformat" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP bildeformat" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Feil under lesing av GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Stabeloverflyt" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "Laster for GIF-bilder forstår ikke dette bildet." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Ugyldig kode funnet" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å sette sammen en ramme i GIF-filen" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke " -#~ "lokalt fargekart." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF bildeformat" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Ugyldig header i ikon" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Ikon har null bredde" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Ikon har null høyde" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Ikontype ikke støttet" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Markørposisjon utenfor bildet" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO bildeformat" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Feil under lesing av ICNS-bilde: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Kunne ikke dekode ICNS-fil" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS bildeformat" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for strøm" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Kunne ikke dekode bilde" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Transformert JPEG2000 har bredde eller høyde lik null" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Bildetypen er ikke støttet" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for fargeprofil" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å åpne JPEG2000-bilde" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for buffer til bildedata" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG2000 bildeformatet" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for " -#~ "å frigjøre minne" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Transformert JPEG har bredde eller høyde lik null." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke " -#~ "tolkes." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke " -#~ "tillatt." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG bildeformatet" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for hode" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "Bildet har ustøttet bpp" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX bildeformat" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen " -#~ "applikasjoner for å redusere minnebruken" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn." - -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "Fargeprofilen har ugyldig lengde %d." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» " -#~ "kan ikke brukes." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» " -#~ "er ikke tillat." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG-bildeformat" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "" -#~ "Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien" - -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "Fildeskriptor for inndata er NULL." - -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Klarte ikke å lese QTIF-hode" - -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "Størrelse på QTIF-atom for stor (%d bytes)" - -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "Klarte ikke å allokere %d byte for lesebuffer for filen" - -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "Feil med fil under lesing av QTIF-atom: %s" - -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "Klarte ikke å hoppe over neste %d bytes med seek()." - -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Klarte ikke å allokere QTIF-kontekststruktur." - -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "Klarte ikke å lage GdkPixbufLoader-objekt." - -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Klarte ikke å finne atom for bildedata." - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "QTIF bildeformatet" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS-bilde har ukjent type" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun raster-bildeformat" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "Bildet er korrupt eller avkuttet" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-hode" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "TGA bildetype er ikke støttet" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Overflødige data i filen" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa bildeformatet" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF-bildet er for stort" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose operasjonen feilet" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-bilde" - -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "TIFF-komprimering har ingen referanse til en gyldig kodek." - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-data" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-fil" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF bildeformat" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Bilde har null bredde" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Bilde har null høyde" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre resten" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP bildeformatet" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM bildeformat" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "Ingen XPM-header funnet" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Ugyldig XPM-hode" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM bildeformat" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF bildeformat" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Kan ikke allokere minne: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette strøm: %s" - -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke søke i strøm: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lese fra strøm: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Kunne ikke laste bitkart" - -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "Kunne ikke laste metafil" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "Bildeformat ikke støttet for GDI+" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF bildeformat" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "Skriver «%s» er kanskje ikke tilkoblet."