Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2015-07-15 10:02:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 34388d147f
commit 88b278b45c

172
po/pt.po
View File

@ -4,15 +4,15 @@
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
#
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-09 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-10 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-15 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1215,8 +1215,8 @@ msgstr ""
"\"Gravar cor aqui.\""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6145 gtk/gtkmessagedialog.c:942
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6176 gtk/gtkmessagedialog.c:942
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
@ -2165,8 +2165,8 @@ msgstr "_Copiar"
msgid "_Paste"
msgstr "Co_Lar"
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@ -2227,15 +2227,15 @@ msgstr "_Nome"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:364
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:347
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Insira o nome da nova pasta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:766
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Impossível criar a pasta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2243,258 +2243,262 @@ msgstr ""
"Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente "
"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente utilizar um nome mais curto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
msgid "You may only select folders"
msgstr "Só pode selecionar pastas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "O ficheiro não pôde ser eliminado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
#| msgid "The file could not be move to the Trash"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "O ficheiro não pôde ser movido para o lixo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1012
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:996
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Já existe um atalho com esse nome"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1014
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:998
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1033
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Uma pasta não se pode chamar \".\""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1034
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \".\""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Uma pasta não se pode chamar \"..\""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \"..\""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de ficheiro não podem conter \"/\""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de ficheiro não devem começar com um espaço"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Nomes de ficheiro não devem terminar com um espaço"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Nomes de pastas começados por \".\" são ocultados"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Nomes de ficheiro começados por \".\" são ocultados"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1602
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1595
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Impossível renomear o ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1894
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1890
msgid "Could not select file"
msgstr "Impossível selecionar o ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
msgid "_Copy Location"
msgstr "Localização da _Cópia"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkplacessidebar.c:2395
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:494
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:2395
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:495
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para o lixo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2228
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2238
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _Horas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2241
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2237
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar pastas antes de _Ficheiros"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2526 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2521 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2590
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3169
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3163
#| msgid "Search"
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3182
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "A procurar em %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3177
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192
msgid "Enter location"
msgstr "Insira a localização"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3179
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3194
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Insira localização"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4179 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7035
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:221
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7094
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4458
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4489
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4462
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4493
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4626
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4611 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4628
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4613 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4586
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4617
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4629
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4862 gtk/gtkplacessidebar.c:871
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkplacessidebar.c:871
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5353
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5386
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6138 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6169 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6141 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6146 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6946
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7005
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Impossível iniciar o processo de procura"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6947
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7006
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2502,11 +2506,11 @@ msgstr ""
"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
"Certifique-se de que este se encontra em execução."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6959
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7018
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7245
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7303
msgid "Accessed"
msgstr "Acedido"
@ -3008,7 +3012,7 @@ msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:175 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:184 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -3992,7 +3996,7 @@ msgstr "Caminho"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@ -5316,27 +5320,27 @@ msgstr "Saturação"
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar pasta"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:154
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:163
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:270
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:279
msgid "No Results Found"
msgstr "Sem resultados"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:284
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma procura diferente"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:360
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:402
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da pasta"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:428
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429
msgid "_Create"
msgstr "_Criar"