forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Galician translation
This commit is contained in:
parent
f3b2632731
commit
89a645108d
198
po/gl.po
198
po/gl.po
@ -10,21 +10,21 @@
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
|
||||
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
||||
# Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
|
||||
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
|
||||
# Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009.
|
||||
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
|
||||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
|
||||
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 20:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 00:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 00:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Parámetros de depuración Gdk para activar"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "PARÁMETROS"
|
||||
|
||||
@ -422,13 +422,11 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Produciuse un fallo ao asignar %d bytes para o búfer de lectura do ficheiro"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Produciuse un fallo ao asignar %d bytes para o búfer de lectura do ficheiro"
|
||||
msgstr[0] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes "
|
||||
msgstr[1] "Produciuse un fallo ao asignar o búfer de imaxe de %u bytes"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||
@ -1261,11 +1259,11 @@ msgid "Opening %s"
|
||||
msgstr "Abrindo %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening %d Item"
|
||||
msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "Abrindo %s"
|
||||
msgstr[1] "Abrindo %s"
|
||||
msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
|
||||
msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
@ -1728,11 +1726,11 @@ msgstr "_Dereito:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marxes do papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:7881
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:7917
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:7895
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:7931
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
|
||||
|
||||
@ -1744,7 +1742,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
@ -1760,23 +1758,23 @@ msgstr "Outro..."
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel recuperar a información sobre o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel engadir un marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel eliminar o marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1784,11 +1782,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
|
||||
"usar un nome diferente para o cartafol ou renomee o ficheiro primeiro."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "O nome do ficheiro é incorrecto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
|
||||
|
||||
@ -1796,186 +1794,186 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Usado recentemente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Engadirlle o cartafol '%s' aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Engadirlle o cartafol actual aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Engadirlle os cartafoles seleccionados aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Eliminar o marcador '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "O marcador '%s' non pode ser eliminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Eliminar o marcador seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renomear..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Lugares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Engadir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Engadir aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar a columna de _tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nome:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Buscar outros cartafoles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Teclee un nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear car_tafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Localización:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Gardar no _cartafol:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear no _cartafol:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Onte ás %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "O atallo %s xa existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "O atallo %s non existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Xa existe un ficheiro con nome \"%s\". Quere substituílo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -1983,15 +1981,15 @@ msgstr ""
|
||||
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirá os seus "
|
||||
"contidos."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituír"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1999,15 +1997,15 @@ msgstr ""
|
||||
"O programa non puido crear unha conexión co deamon indexador. Asegúrese de "
|
||||
"que está en execución."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Buscar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel montar %s"
|
||||
@ -2397,12 +2395,12 @@ msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "Li_mpar"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:5685
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6118
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir a ligazón"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:5697
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6130
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón"
|
||||
|
||||
@ -2415,27 +2413,27 @@ msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI incorrecto"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:452
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Cargar os módulos adicionais GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:454
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Facer todos os avisos fatais"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:458
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:459
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Marcas de depuración GTK+ para activar"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:461
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:462
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar"
|
||||
|
||||
@ -2444,20 +2442,20 @@ msgstr "Marcas de depuración GTK+ para desconfigurar"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:713
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:714
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:778
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel abrir a pantalla: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:815
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:816
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opcións GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:815
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:816
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostrar opcións GTK+"
|
||||
|
||||
@ -2603,7 +2601,7 @@ msgstr "Camiño superior"
|
||||
msgid "Down Path"
|
||||
msgstr "Camiño inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
|
||||
|
||||
@ -2615,6 +2613,10 @@ msgstr "Autenticación"
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar un cartafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "_Gardar no cartafol:"
|
||||
@ -3086,12 +3088,12 @@ msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2878
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro 'include': \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3536 ../gtk/gtkrc.c:3539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -3886,39 +3888,39 @@ msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d"
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Baleiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
|
||||
msgid "Turns volume down or up"
|
||||
msgstr "Sobe ou baixa o volume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
|
||||
msgid "Adjusts the volume"
|
||||
msgstr "Axusta o volume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
|
||||
msgid "Volume Down"
|
||||
msgstr "Baixar o volume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Abaixa o volume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
msgstr "Subir o volume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
|
||||
msgid "Increases the volume"
|
||||
msgstr "Sobe o volume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Silenciado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
|
||||
msgid "Full Volume"
|
||||
msgstr "Volume máximo"
|
||||
|
||||
@ -3927,7 +3929,7 @@ msgstr "Volume máximo"
|
||||
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
|
||||
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user