forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
0400607102
commit
8a0d6da187
582
po/tr.po
582
po/tr.po
@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 06:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-15 14:13+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-06 22:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-10 09:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "İçerikler %s olarak sağlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:154
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:437
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:435
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Şimdiki arka uç OpenGL’i desteklemiyor"
|
||||
|
||||
@ -90,8 +90,6 @@ msgstr "Kusursuz EGL yapılandırması bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
|
||||
#| msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
|
||||
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
|
||||
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
|
||||
msgstr[0] "EGL uygulamasında %2$d eksik uzantı: %1$s"
|
||||
@ -126,28 +124,29 @@ msgstr "Diğer uygulamalardan sürükle ve bırak desteklenmemektedir."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "İçerikleri aktarmak için uyumlu biçim yok."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:334
|
||||
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||
msgstr "EGL uygulaması herhangi bir izin verilen APIyi desteklemiyor"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:394
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "İzin verilen GP API yok."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:415
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:418
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "GL bağlamı oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1274
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1273
|
||||
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Herhangi biri ancak GDK_DEBUG aracılığıyla OpenGL ES devre dışı bırakılmış"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1283
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application does not support %s API"
|
||||
msgstr "Uygulama %s APIsini desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1817
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "%s kullanılmaya çalışılıyor ancak şu anda %s kullanılıyor"
|
||||
@ -721,7 +720,7 @@ msgstr "W32 biçimli 0x%x DnD verisi, %p hedefine dönüştürülürken hata (%s
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir GL uygulaması yok"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Verilen piksel biçimi için kullanılabilir yapılandırma yok"
|
||||
|
||||
@ -783,15 +782,15 @@ msgstr "Pano yöneticisi seçimi depolayamadı."
|
||||
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
|
||||
msgstr "Pano depolanamadı. Aktif pano yöneticisi yok."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir GLX yapılandırması yok"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Gerekli özellikleri olan GLX yapılandırması bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "GLX desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
@ -826,9 +825,8 @@ msgstr "Desteklenmeyen kodlama “%s”."
|
||||
|
||||
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
|
||||
msgstr "GLES %d.%d uygulaması yarım kayan nokta verisini desteklemiyor"
|
||||
msgstr "GLES %d.%d uyarlaması yarım kayan nokta verisini desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
@ -957,6 +955,7 @@ msgid "Could not unescape string"
|
||||
msgstr "Dizge unescape yapılamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Lisans"
|
||||
|
||||
@ -1554,6 +1553,7 @@ msgstr "Diğer Uygulama…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:256
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
|
||||
msgid "Select Application"
|
||||
msgstr "Uygulama Seç"
|
||||
|
||||
@ -2010,6 +2010,7 @@ msgstr "Yazıcıdan Gelen Kenar Boşlukları…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
@ -2145,6 +2146,10 @@ msgstr "Bu adda dosya zaten var"
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6106
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1721
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_İptal Et"
|
||||
|
||||
@ -2163,6 +2168,7 @@ msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Kaydet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seç"
|
||||
|
||||
@ -2236,7 +2242,7 @@ msgstr "Eğer bir öge silerseniz kalıcı olarak kaybolur."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5621
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5627
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6041
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8914
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
@ -2269,6 +2275,7 @@ msgstr "Yer İmlerine _Ekle"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Yeniden Adlandır"
|
||||
|
||||
@ -2296,8 +2303,11 @@ msgstr "_Saati Göster"
|
||||
msgid "Sort _Folders Before Files"
|
||||
msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sırala"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Konum"
|
||||
|
||||
@ -2322,6 +2332,7 @@ msgstr "Konum ya da URL gir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Değiştirilmiş"
|
||||
|
||||
@ -2523,35 +2534,35 @@ msgstr "Karakter Değişkeleri"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "OpenGL içerik oluşturulması başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5618
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5624
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6029
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8902
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Ke_s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5619
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5625
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6033
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8906
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopyala"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5620
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5626
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6037
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8910
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Yapıştır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5626
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5632
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6050
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8935
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Tümünü Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5631
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5637
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Bağlantı _Aç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5635
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5641
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
|
||||
|
||||
@ -2564,10 +2575,12 @@ msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Geçersiz URI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:285
|
||||
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Kilitle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:297
|
||||
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Kilidi Kaldır"
|
||||
|
||||
@ -2600,7 +2613,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:775
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:786
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2806,6 +2819,7 @@ msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Özel Boyutları Yönet…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:98
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Uygula"
|
||||
|
||||
@ -2834,6 +2848,8 @@ msgstr ""
|
||||
" Alt: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Sayfa Ayarı"
|
||||
|
||||
@ -2958,6 +2974,9 @@ msgstr "Bu ad zaten kullanılıyor"
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:19
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
@ -3086,6 +3105,7 @@ msgstr "Konuma erişilemedi"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1228
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Ba_ğlan"
|
||||
|
||||
@ -3175,6 +3195,8 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Bağlantıyı Kes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Bağı Kaldır"
|
||||
|
||||
@ -3191,6 +3213,9 @@ msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Dosya adı seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:723
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seç"
|
||||
|
||||
@ -3534,10 +3559,15 @@ msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Arama Kısayolları"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Başka arama deneyin"
|
||||
|
||||
@ -3851,6 +3881,7 @@ msgid "Resource Path"
|
||||
msgstr "Kaynak Yolu"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:268
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Ön Ek"
|
||||
|
||||
@ -3914,6 +3945,7 @@ msgstr "Adres"
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:46
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
@ -4149,6 +4181,9 @@ msgid "Count"
|
||||
msgstr "Say"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Boyut"
|
||||
|
||||
@ -4403,6 +4438,7 @@ msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diğer"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:407
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Düzen"
|
||||
|
||||
@ -6081,6 +6117,30 @@ msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "ROC 8k"
|
||||
msgstr "ROC 8k"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Hakkında"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Geliştirenler"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
|
||||
msgid "_View All Applications"
|
||||
msgstr "Tüm Uygulamaları _Görüntüle"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
|
||||
msgid "_Find New Applications"
|
||||
msgstr "Yeni Uygulamalar _Bul"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
|
||||
msgid "No applications found."
|
||||
msgstr "Uygulama bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Tercihler"
|
||||
@ -6107,6 +6167,316 @@ msgstr "Tümünü Göster"
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Çık %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Bitir"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Geri"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Sonraki"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Renk Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
|
||||
msgid "Pick a color from the screen"
|
||||
msgstr "Ekrandan renk seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
|
||||
msgid "Hexadecimal color or color name"
|
||||
msgstr "Onaltılık renk veya renk adı"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Ton"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
|
||||
msgid "Alpha value"
|
||||
msgstr "Alfa değeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
|
||||
msgid "Saturation and value"
|
||||
msgstr "Doygunluk ve değer"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Yok)"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Arama…"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Smileys & People"
|
||||
msgstr "Gülen Yüzler ve İnsanlar"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Body & Clothing"
|
||||
msgstr "Vücut ve Giyim"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Animals & Nature"
|
||||
msgstr "Hayvanlar ve Doğa"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Food & Drink"
|
||||
msgstr "Yeme ve İçme"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Travel & Places"
|
||||
msgstr "Seyahat ve Yerler"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Etkinlikler"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Nesneler"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Simgeler"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Bayraklar"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Klasör Oluştur"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Uzak konum — yalnızca şimdiki klasörde aranıyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Klasör Adı"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Oluştur"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
|
||||
msgid "Select Font"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Yazı tipi adı ara"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
|
||||
msgid "Filter by"
|
||||
msgstr "_Süzgeç"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
|
||||
msgid "Monospace"
|
||||
msgstr "Eş aralıklı"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Dil"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Metni ön izle"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
|
||||
msgid "horizontal"
|
||||
msgstr "yatay"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
|
||||
msgid "No Fonts Found"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi Bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Biçimlenecek:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "_Kağıt boyutu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Yön:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Dikey"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Ters dikey"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Yatay"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Ters yatay"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
|
||||
msgid "Server Addresses"
|
||||
msgstr "Sunucu Adresleri"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
|
||||
msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr "Sunucu adresleri, iletişim kuralı ön ekinden ve adresten oluşur. Örneğin:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
|
||||
msgid "Available Protocols"
|
||||
msgstr "Uygun İletişim Kuralları"
|
||||
|
||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
|
||||
msgid "No recent servers found"
|
||||
msgstr "Son kullanılan sunucu bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
|
||||
msgid "Recent Servers"
|
||||
msgstr "Son Kullanılan Sunucular"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Sonuç bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
|
||||
msgid "Connect to _Server"
|
||||
msgstr "_Sunucuya Bağlan"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
|
||||
msgid "Enter server address…"
|
||||
msgstr "Sunucu adresi gir…"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Erim"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Tüm Kağıtlar"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_Geçerli Sayfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "Se_çim"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Sayfa_lar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir veya daha çok sayfa aralığı belirt,\n"
|
||||
" örn. 1-3, 7, 11"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Kopyalar"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Kopya_lar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Harmanla"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Tersine"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "İ_ki taraflı:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Yüz başına _sayfalar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Sayfa sı_ralaması:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Yalnızca yazdır:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Tüm kağıtlar"
|
||||
@ -6119,21 +6489,118 @@ msgstr "Çift kağıtlar"
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Tek kağıtlar"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Dikey"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Ö_lçek:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Yatay"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Kağıt"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Ters dikey"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "Kağıt _türü:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Ters yatay"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "Kağıt _kaynağı:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Çıktı t_epsisi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_Yön:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Görev Ayrıntıları"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Ö_ncelik:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "_Fatura bilgileri:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Belgeyi Yazdır"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Şimdi"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "Z_aman:"
|
||||
|
||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yazdırma zamanını belirt,\n"
|
||||
" örn. 15:30, 2:35, 14:15:20, 11:46:30, 4"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "_Beklemede"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Özellikle bırakılmadıkça görevi tut"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "Ö_nce:"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Sonra"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Görev"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Görüntü Niteliği"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Renk"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Bitiriliyor"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Gelişmiş"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6755,25 +7222,6 @@ msgstr "Akış kapatılamadı"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " validate Validate the file\n"
|
||||
#| " simplify Simplify the file\n"
|
||||
#| " enumerate List all named objects\n"
|
||||
#| " preview Preview the file\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Simplify Options:\n"
|
||||
#| " --replace Replace the file\n"
|
||||
#| " --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Preview Options:\n"
|
||||
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
|
||||
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
|
||||
@ -6791,11 +7239,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kullanım:\n"
|
||||
" gtk-builder-tool [KOMUT] [SEÇENEK…] DOSYA\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GtkBuilder .ui dosyalarında türlü görevler gerçekleştir. \n"
|
||||
"GtkBuilder .ui dosyalarında türlü görevler uygular.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Komutlar:\n"
|
||||
" validate Dosyayı doğrula\n"
|
||||
" simplify Dosyayı yalınlaştır\n"
|
||||
" simplify Dosyayı basitleştir\n"
|
||||
" enumerate Tüm adlandırılan nesneleri listele\n"
|
||||
" preview Dosyayı ön izle\n"
|
||||
" screenshot Dosyanın ekran görüntüsünü al\n"
|
||||
@ -6825,7 +7273,6 @@ msgid "Use style from CSS file"
|
||||
msgstr "CSS dosyasından biçem kullan"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
|
||||
#| msgid "Preview text"
|
||||
msgid "Preview the file."
|
||||
msgstr "Dosyayı ön izle."
|
||||
|
||||
@ -6838,9 +7285,8 @@ msgid "Save as node file instead of png"
|
||||
msgstr "Png yerine düğüm dosyası olarak kaydet"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
|
||||
#| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgid "Overwrite existing file"
|
||||
msgstr "Var olan dosyanın üzerine yaz"
|
||||
msgstr "Var olan dosyanın üstüne yaz"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
|
||||
msgid "Take a screenshot of the file."
|
||||
@ -6883,7 +7329,6 @@ msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
|
||||
msgstr "%s yazılamadı: “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
|
||||
#| msgid "Recent files"
|
||||
msgid "Replace the file"
|
||||
msgstr "Dosyayı değiştir"
|
||||
|
||||
@ -7075,5 +7520,8 @@ msgstr ""
|
||||
"“%s” içinde tema dizin dosyası yok.\n"
|
||||
"Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-theme-indexʼi kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||
#~ msgstr "EGL uygulaması herhangi bir izin verilen APIyi desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to parse png image"
|
||||
#~ msgstr "PNG resmi ayrıştırılırken hata"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user