Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Andraz Tori 2002-02-27 23:45:22 +00:00
parent 80bf58e01d
commit 8ba3ebdef8

211
po/sl.po
View File

@ -1,10 +1,11 @@
# Slovenian translations of GTK+ messages
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-26 00:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
@ -118,6 +119,7 @@ msgstr ""
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
@ -590,46 +592,19 @@ msgstr "Podatki o pikslih slike so pokvarjeni"
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Gradnik pospeševalnika"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
@ -984,7 +959,7 @@ msgstr "Sličica zaprtja razširitve"
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr "Sličica za zaprtje razširitve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@ -1040,7 +1015,7 @@ msgstr "Barva ospredja"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Uredljiv"
@ -1328,49 +1303,49 @@ msgstr ""
"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
"\"Tu shrani barvo.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Has palette"
msgstr "Ima paleto"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna barva"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna barva"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutni alpha"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
"neprosojno)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
msgid "Custom palette"
msgstr "Poljubna paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@ -1378,74 +1353,74 @@ msgstr ""
"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na barvnem krogu"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Nasičenost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Globina\" barve."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Svetlost barve."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Red:"
msgstr "_Rdeča:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene luči v barvi."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modra:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina modre luči v barvi."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Prosojnost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Ime barve:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -1453,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
"ime barve (kot na primer 'oranžna')."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Palette"
msgstr "Barvna paletaPaleta"
@ -1594,40 +1569,40 @@ msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih."
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "Meja izbire"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)."
#: gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkentry.c:454
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:463
#: gtk/gtkentry.c:461
msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"
#: gtk/gtkentry.c:464
#: gtk/gtkentry.c:462
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu"
#: gtk/gtkentry.c:472
#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
#: gtk/gtkentry.c:473
#: gtk/gtkentry.c:471
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@ -1635,28 +1610,28 @@ msgstr ""
"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
"način)"
#: gtk/gtkentry.c:480
#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
#: gtk/gtkentry.c:481
#: gtk/gtkentry.c:479
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:488
#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
#: gtk/gtkentry.c:489
#: gtk/gtkentry.c:487
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
#: gtk/gtkentry.c:496
#: gtk/gtkentry.c:494
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiviraj privzetega"
#: gtk/gtkentry.c:497
#: gtk/gtkentry.c:495
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
@ -1664,43 +1639,43 @@ msgstr ""
"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
"pritisnjen Enter."
#: gtk/gtkentry.c:503
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina v znakih"
#: gtk/gtkentry.c:504
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Število znakov prostora, ki naj bo puščen prazen za vnos."
#: gtk/gtkentry.c:513
#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik"
#: gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkentry.c:512
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
#: gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:728
#: gtk/gtkentry.c:726
msgid "Select on focus"
msgstr "Izbira fokusa"
#: gtk/gtkentry.c:729
#: gtk/gtkentry.c:727
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran"
#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
#: gtk/gtkentry.c:3809 gtk/gtklabel.c:3211
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
#: gtk/gtkentry.c:3819 gtk/gtklabel.c:3221
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini vnosa"
#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
#: gtk/gtkentry.c:3829 gtk/gtktextview.c:6360
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
@ -1833,7 +1808,6 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1517
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
@ -1875,7 +1849,6 @@ msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
@ -1920,12 +1893,6 @@ msgstr "Položaj Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:61
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Font name"
msgstr "Ime pisave"
@ -2045,7 +2012,7 @@ msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana z točko doka."
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1290
#: gtk/gtkiconfactory.c:1282
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
@ -2620,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
"napredka"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagoditev"
@ -2698,80 +2665,58 @@ msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
#: gtk/gtkrange.c:273
#: gtk/gtkrange.c:271
msgid "Update policy"
msgstr "Način osveževanja"
#: gtk/gtkrange.c:274
#: gtk/gtkrange.c:272
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
#: gtk/gtkrange.c:283
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
#: gtk/gtkrange.c:290
#: gtk/gtkrange.c:288
msgid "Inverted"
msgstr "Obrnjen"
#: gtk/gtkrange.c:291
#: gtk/gtkrange.c:289
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
#: gtk/gtkrange.c:297
#: gtk/gtkrange.c:295
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina drsnika"
#: gtk/gtkrange.c:298
#: gtk/gtkrange.c:296
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
#: gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtkrange.c:303
msgid "Trough Border"
msgstr "Čez rob"
#: gtk/gtkrange.c:306
#: gtk/gtkrange.c:304
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
#: gtk/gtkrange.c:313
#: gtk/gtkrange.c:311
msgid "Stepper Size"
msgstr "Velikost koračnika"
#: gtk/gtkrange.c:314
#: gtk/gtkrange.c:312
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
#: gtk/gtkrange.c:321
#: gtk/gtkrange.c:319
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmik korakov"
#: gtk/gtkrange.c:322
#: gtk/gtkrange.c:320
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
#: gtk/gtkrange.c:329
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Premik otroka X"
#: gtk/gtkrange.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
#: gtk/gtkrange.c:337
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Premik otroka Y"
#: gtk/gtkrange.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Spodaj"