forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
2003-12-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
6326e9df0f
commit
8cbe8983fe
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-12-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2003-12-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
188
po/es.po
188
po/es.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 23:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-13 04:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-13 12:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <franciscojavier.fernandez."
|
||||
"serrador@hispalinux.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
|
||||
"hayan guardado todos los datos: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "No está implementada la carga incremental de los tipos de imagen «%s»"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "ID del inventario"
|
||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||||
msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1244
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
@ -2329,7 +2329,9 @@ msgstr "Sobre el hijo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||||
"child widget as opposed to below it."
|
||||
msgstr "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
|
||||
"encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
@ -2467,7 +2469,7 @@ msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -2476,7 +2478,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo obtener la información acerca de %s: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -2485,17 +2487,16 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo añadir marcador para %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Home"
|
||||
msgstr "Carpeta inicial de %s"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -2504,20 +2505,20 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo ir a la carpeta madre de %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:763
|
||||
msgid "Files of _type:"
|
||||
msgstr "Archivos de _tipo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -2526,38 +2527,40 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo eliminar marcador para %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s poqrque es un nombre de ruta inválido."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo añadir marcador para %s poqrque es un nombre de ruta inválido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1130
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
|
||||
msgid "Add bookmark"
|
||||
msgstr "Añadir marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1277
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Dirección:"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1399
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista preliminar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "el enlace %s no existe"
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Carpeta actual: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -2566,39 +2569,44 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "el enlace %s no existe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bytes"
|
||||
msgstr "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2818
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||
|
||||
@ -2815,7 +2823,7 @@ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(vacío)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
|
||||
@ -2828,12 +2836,12 @@ msgstr "Este sistema de archivo no soporta iconos"
|
||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
msgstr "Este sistema de archivo no soporta marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
|
||||
@ -3151,7 +3159,7 @@ msgstr "_Dispositivo:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
@ -3216,7 +3224,7 @@ msgstr "(desconocido)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana"
|
||||
|
||||
@ -3905,7 +3913,9 @@ msgstr "El valor"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||||
"is the current action of its group."
|
||||
msgstr "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta acción es la acción actual de su grupo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
|
||||
"acción es la acción actual de su grupo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@ -5361,7 +5371,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||
msgstr "Indica si el elemento de la barra de tareas es considerado importante. Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el elemento de la barra de tareas es considerado importante. "
|
||||
"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
|
||||
"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
|
||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||
@ -5497,7 +5510,7 @@ msgstr "Color a usar para las filas impares"
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionable"
|
||||
|
||||
@ -5864,35 +5877,35 @@ msgstr "Proporción de la línea del cursor"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:437
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:438
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:440
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "El tipo de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:448
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:447
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:449
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "El título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Rol de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr "Identiicador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Permitir encoger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:466
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -5901,25 +5914,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
|
||||
"es una mala idea el 99% de las veces"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:471
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:473
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Permitir crecimiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
|
||||
"mínimo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -5927,72 +5940,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
|
||||
"mientras ésta este encima)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posición de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "La posición inicial de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Anchura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir con el padre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Icono para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Está activo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr "Foco en el nivel superior"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Consejo de tipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
@ -6000,35 +6013,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de "
|
||||
"ventana es esta y como tratar con ella."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Ignorar barra de tareas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "Ignorar paginador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:596
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:598
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Aceptar foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Decorado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:597
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:614
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:612
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:629
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravedad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "El tipo de gravedad de la ventana"
|
||||
|
||||
@ -6103,6 +6124,9 @@ msgstr "Método de la Entrada X"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s's Home"
|
||||
#~ msgstr "Carpeta inicial de %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
|
||||
#~ msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos 1-bit"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user