forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Danish translation.
2004-01-22 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
parent
1285e984de
commit
8e4ef5edee
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-22 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2004-01-21 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
|
||||
|
||||
* ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
|
489
po/da.po
489
po/da.po
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# Danish translation of GTK+.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
|
||||
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
||||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
|
||||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
|
||||
#
|
||||
# Konventioner:
|
||||
#
|
||||
@ -29,14 +29,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:57+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 17:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
|
||||
@ -101,9 +102,9 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
|
||||
msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -112,19 +113,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -141,9 +139,8 @@ msgstr ""
|
||||
"blevet gemt: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -172,7 +169,7 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
|
||||
@ -314,16 +311,16 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
|
||||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
|
||||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markørpunkt uden for billede"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
@ -374,57 +371,49 @@ msgid "The JPEG image format"
|
||||
msgstr "JPEG-billedformatet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til hoved"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kontekststruktur"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||||
msgstr "Ikon har højden nul"
|
||||
msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||||
msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
|
||||
msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||||
msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
|
||||
msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||||
msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
|
||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til linjedata"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
|
||||
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til paletdata"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
|
||||
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
|
||||
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The PCX image format"
|
||||
msgstr "BMP-billedformatet"
|
||||
msgstr "PCX-billedformatet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||||
@ -798,9 +787,8 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * the year will appear on the right.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "ryd"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
@ -808,15 +796,15 @@ msgstr "ryd"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:719
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vælg en farve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -919,9 +907,8 @@ msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Uigennemsigtighed:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Gennemsigtigheden i farven"
|
||||
msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
@ -940,182 +927,192 @@ msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Palet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Skrifttypevælger"
|
||||
msgstr "Farvevælger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Markér alt"
|
||||
msgstr "Markér _alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Indtastnings_metoder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig XBM-fil"
|
||||
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke indhente oplysninger om %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "_Hjem"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "_Tilføj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "_Fjern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "_Op"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Tilstand"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
# passer godt her
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "_Udseende:"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Nuværende farve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke gå til den overliggende mappe til %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Op"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke fjerne bogmærke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s fordi det er et ugyldigt stinavn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ændret"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "_Filnavn:"
|
||||
|
||||
# passer godt her
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Aktuel mappe: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "genvej %s eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f k"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d %b %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "(ukendt)"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
@ -1222,7 +1219,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
@ -1285,7 +1282,6 @@ msgstr ""
|
||||
"miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Ugyldig UTF-8"
|
||||
|
||||
@ -1297,54 +1293,53 @@ msgstr "Navnet er for langt"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(tom)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
msgstr "Filsystemer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
|
||||
msgid "This file system does not support icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
|
||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vælg en skrifttype"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
|
||||
msgid "Font"
|
||||
@ -1389,30 +1384,44 @@ msgstr "_Gammaværdi"
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find the icon '%s'. The '"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet \""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
|
||||
msgid ""
|
||||
"' theme\n"
|
||||
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
||||
"You can get a copy from :\n"
|
||||
"\thttp://freedesktop.org/Software/icon-theme/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\" \n"
|
||||
"blev ikke fundet, muligvis er du nødt til at installere det.\n"
|
||||
"Du kan få en kopi fra:\n"
|
||||
"\thttp://freedesktop.org/Software/icon-theme/releases"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standardbredde"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Inddata"
|
||||
msgstr "Indtastning"
|
||||
|
||||
# hm, dette er vist forkert, burde snarere være tegneredskaber, tror jeg
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No extended input devices"
|
||||
msgstr "Ingen inddataenheder"
|
||||
msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||
msgid "_Device:"
|
||||
@ -1498,7 +1507,7 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:851
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:853
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -1636,7 +1645,7 @@ msgstr "_Op"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Harddisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@ -1647,154 +1656,162 @@ msgid "_Home"
|
||||
msgstr "_Hjem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||||
msgid "Increase Indent"
|
||||
msgstr "Forøg indrykning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||
msgid "Decrease Indent"
|
||||
msgstr "Formindsk indrykning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||
msgid "_Index"
|
||||
msgstr "_Indeks"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||||
msgid "_Italic"
|
||||
msgstr "_Kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||||
msgid "_Jump to"
|
||||
msgstr "_Spring til"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
msgstr "_Centrér"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||
msgid "_Fill"
|
||||
msgstr "_Fyld"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
msgstr "_Venstre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr "_Højre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Ny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Nej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_O.k."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Åbn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Indsæt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Udskriv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr "_Vis udskrift"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr "_Egenskaber"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Afslut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Gentag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "_Opdatér"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Fjern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Forkast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Gem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Gem s_om"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||
msgid "_Color"
|
||||
msgstr "_Farve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||
msgid "_Font"
|
||||
msgstr "_Skrifttype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Stigende"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||
msgid "_Descending"
|
||||
msgstr "_Faldende"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||
msgid "_Spell Check"
|
||||
msgstr "_Stavekontrol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Stop"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||
msgid "_Strikethrough"
|
||||
msgstr "_Gennemstreget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||
msgid "_Undelete"
|
||||
msgstr "_Gendan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
msgid "_Underline"
|
||||
msgstr "_Understreget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Fortryd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||
msgid "Zoom _100%"
|
||||
msgstr "Zoom _100%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
msgstr "Zoom _tilpasset"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr "Forst_ør"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "Form_indsk"
|
||||
|
||||
@ -1842,7 +1859,7 @@ msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: '%s',"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:184
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
@ -1851,21 +1868,21 @@ msgstr "--- Ingen hjælp ---"
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:453
|
||||
@ -1875,7 +1892,7 @@ msgstr "Amharisk (EZ+)"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcedilla.c:90
|
||||
msgid "Cedilla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cedilla"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
||||
@ -1918,6 +1935,6 @@ msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "X-indtastningsmetode"
|
||||
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:185
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user