Updated Danish translation.

2004-01-22  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2004-01-22 16:33:09 +00:00 committed by Ole Laursen
parent 1285e984de
commit 8e4ef5edee
2 changed files with 257 additions and 236 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-22 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2004-01-21 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
* ga.po: Updated Irish translation.

489
po/da.po
View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Danish translation of GTK+.
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
#
# Konventioner:
#
@ -29,14 +29,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:57+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
@ -101,9 +102,9 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
#, c-format
@ -112,19 +113,16 @@ msgstr ""
"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#, c-format
@ -141,9 +139,8 @@ msgstr ""
"blevet gemt: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#, c-format
@ -172,7 +169,7 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
@ -314,16 +311,16 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
msgstr "Markørpunkt uden for billede"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
@ -374,57 +371,49 @@ msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG-billedformatet"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til hoved"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kontekststruktur"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Ikon har højden nul"
msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til linjedata"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til paletdata"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
msgstr "BMP-billedformatet"
msgstr "PCX-billedformatet"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@ -798,9 +787,8 @@ msgstr "Alt"
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
msgstr "ryd"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@ -808,15 +796,15 @@ msgstr "ryd"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
msgstr "Vælg en farve"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
@ -919,9 +907,8 @@ msgid "_Opacity:"
msgstr "_Uigennemsigtighed:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Gennemsigtigheden i farven"
msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
@ -940,182 +927,192 @@ msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Skrifttypevælger"
msgstr "Farvevælger"
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Markér alt"
msgstr "Markér _alt"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
msgstr "Indtastnings_metoder"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ugyldig XBM-fil"
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke indhente oplysninger om %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "_Hjem"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Tilføj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Fjern"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "_Op"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Mapper"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Tilstand"
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Filnavn"
# passer godt her
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "_Udseende:"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Nuværende farve"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\":\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke gå til den overliggende mappe til %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne bogmærke for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s fordi det er et ugyldigt stinavn."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"
# passer godt her
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
msgid "Preview"
msgstr "Udseende"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Aktuel mappe: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
msgstr "genvej %s eksisterer ikke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
msgstr "%.1f k"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr ""
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
msgid "Today"
msgstr "Modal"
msgstr "I dag"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "I går"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr ""
msgstr "%d %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
msgid "Unknown"
msgstr "(ukendt)"
msgstr "Ukendt"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
@ -1222,7 +1219,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
@ -1285,7 +1282,6 @@ msgstr ""
"miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ugyldig UTF-8"
@ -1297,54 +1293,53 @@ msgstr "Navnet er for langt"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
msgid "(Empty)"
msgstr ""
msgstr "(tom)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
msgstr "fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Filer"
msgstr "Filsystemer"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
msgid "This file system does not support icons"
msgstr ""
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
msgstr "fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr ""
msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr ""
msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
msgstr "Vælg en skrifttype"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr ""
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
@ -1389,30 +1384,44 @@ msgstr "_Gammaværdi"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
#, c-format
msgid "Could not find the icon '%s'. The '"
msgstr "Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet \""
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
msgid ""
"' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from :\n"
"\thttp://freedesktop.org/Software/icon-theme/releases"
msgstr ""
"\" \n"
"blev ikke fundet, muligvis er du nødt til at installere det.\n"
"Du kan få en kopi fra:\n"
"\thttp://freedesktop.org/Software/icon-theme/releases"
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standardbredde"
msgstr "Standard"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
msgstr "Indtastning"
# hm, dette er vist forkert, burde snarere være tegneredskaber, tror jeg
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
msgstr "Ingen inddataenheder"
msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
@ -1498,7 +1507,7 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:851
#: gtk/gtkmain.c:853
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -1636,7 +1645,7 @@ msgstr "_Op"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
msgstr "_Harddisk"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Help"
@ -1647,154 +1656,162 @@ msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "Increase Indent"
msgstr "Forøg indrykning"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Formindsk indrykning"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
#: gtk/gtkstock.c:302
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
#: gtk/gtkstock.c:303
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Jump to"
msgstr "_Spring til"
#: gtk/gtkstock.c:304
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Center"
msgstr "_Centrér"
#: gtk/gtkstock.c:305
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Fill"
msgstr "_Fyld"
#: gtk/gtkstock.c:306
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
#: gtk/gtkstock.c:307
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Right"
msgstr "_Højre"
#: gtk/gtkstock.c:308
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: gtk/gtkstock.c:309
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
#: gtk/gtkstock.c:310
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_OK"
msgstr "_O.k."
#: gtk/gtkstock.c:311
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#: gtk/gtkstock.c:312
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
#: gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
#: gtk/gtkstock.c:314
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
#: gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vis udskrift"
#: gtk/gtkstock.c:316
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
#: gtk/gtkstock.c:317
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: gtk/gtkstock.c:318
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Redo"
msgstr "_Gentag"
#: gtk/gtkstock.c:319
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Refresh"
msgstr "_Opdatér"
#: gtk/gtkstock.c:320
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: gtk/gtkstock.c:321
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Revert"
msgstr "_Forkast"
#: gtk/gtkstock.c:322
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "Save _As"
msgstr "Gem s_om"
#: gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Color"
msgstr "_Farve"
#: gtk/gtkstock.c:325
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Font"
msgstr "_Skrifttype"
#: gtk/gtkstock.c:326
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#: gtk/gtkstock.c:327
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Descending"
msgstr "_Faldende"
#: gtk/gtkstock.c:328
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stavekontrol"
#: gtk/gtkstock.c:329
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: gtk/gtkstock.c:330
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Gennemstreget"
#: gtk/gtkstock.c:331
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Undelete"
msgstr "_Gendan"
#: gtk/gtkstock.c:332
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Underline"
msgstr "_Understreget"
#: gtk/gtkstock.c:333
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
#: gtk/gtkstock.c:334
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#: gtk/gtkstock.c:335
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100%"
#: gtk/gtkstock.c:336
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Zoom _tilpasset"
#: gtk/gtkstock.c:337
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Zoom _In"
msgstr "Forst_ør"
#: gtk/gtkstock.c:338
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Form_indsk"
@ -1842,7 +1859,7 @@ msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: '%s',"
msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
@ -1851,21 +1868,21 @@ msgstr "--- Ingen hjælp ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "Tom"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
@ -1875,7 +1892,7 @@ msgstr "Amharisk (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr ""
msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
@ -1918,6 +1935,6 @@ msgid "X Input Method"
msgstr "X-indtastningsmetode"
#: tests/testfilechooser.c:185
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"