From 8f50148a34a4d44da8e0c3022e47aeaba4ee489d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stas Solovey Date: Sun, 8 Feb 2015 22:14:05 +0000 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- po/ru.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 52dbcd04ba..3f71dc8bff 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-14 10:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-14 15:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-08 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 00:31+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается: «%s»" @@ -444,32 +444,32 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318 +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Нет доступных конфигураций для данного формата пикселя" -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350 +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1410 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:488 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1066 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Нет доступной реализации GL" -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362 +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1422 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "" -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385 +#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1445 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:524 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1110 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1154 msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать контекст GL" -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514 +#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:497 msgid "" "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is " "not available" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr[2] "Открывается %d элементов" msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "" -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073 +#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1075 msgid "" "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " "profiles is not available" @@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11850 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "_Применить" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11851 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Выбрать приложение" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "Открывается «%s»" +msgstr "Открывается «%s»." #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Не найдены приложения для «%s»" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Открывает файлы «%s»" +msgstr "Открывает файлы «%s»." #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214 #, c-format @@ -1682,10 +1682,12 @@ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Элемент <%s> не может использоваться для верхнего уровня" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст может не отображаться внутри элемента <%s>" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#, c-format msgid "Invalid object type '%s' on line %d" msgstr "Недопустимый тип объекта «%s» в строке %d" @@ -1706,14 +1708,17 @@ msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgstr "Недопустимое свойство: %s.%s в строке %d" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 +#, c-format msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" msgstr "Недопустимый сигнал «%s» для типа «%s» в строке %d" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 +#, c-format msgid "Invalid root element: <%s>" msgstr "Некорректный корневой элемент: <%s>" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 +#, c-format msgid "Unhandled tag: <%s>" msgstr "Необработанный тег: <%s>" @@ -2126,25 +2131,25 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Поля страницы" #: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 -#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220 +#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225 msgid "Cu_t" msgstr "В_ырезать" #: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 -#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224 +#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" #: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 -#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226 +#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041 +#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055 +#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060 msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" @@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr "(Нет)" msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 msgid "Other…" msgstr "Другой…" @@ -2181,15 +2186,15 @@ msgstr "Другой…" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введите имя новой папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не удалось создать папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2197,129 +2202,135 @@ msgstr "" "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. " "Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Невозможно создать файл в %s, так как это не папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:774 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Невозможно создать файл: имя файла слишком длинное" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Используйте более короткое имя." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "You may only select folders" msgstr "Можно выбирать только папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Выбранный элемент не является папкой. Выберите другой элемент." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 msgid "Could not select file" msgstr "Не удалось выделить файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711 msgid "_Visit File" msgstr "_Перейти к файлу" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714 msgid "_Copy Location" msgstr "Копировать _адрес" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавить в закладки" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показывать _размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "" +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3692 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "Вчера в %-I:%M %P" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4000 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не удалось начать поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2327,7 +2338,7 @@ msgstr "" "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что " "сервис запущен." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не удалось послать запрос на поиск" @@ -2351,18 +2362,16 @@ msgstr "Выберите шрифт" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225 -#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 +#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../gtk/gtkglarea.c:296 -#, fuzzy -#| msgid "Getting printer information failed" msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Не удалось получить информацию о принтере" +msgstr "Не удалось создать контекст OpenGL" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:414 msgid "Application menu" @@ -2373,6 +2382,7 @@ msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 +#, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме %s" @@ -2541,16 +2551,16 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:765 +#: ../gtk/gtkmain.c:776 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:831 +#: ../gtk/gtkmain.c:842 msgid "GTK+ Options" msgstr "Параметры GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:831 +#: ../gtk/gtkmain.c:842 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показать параметры GTK+" @@ -2559,7 +2569,7 @@ msgstr "Показать параметры GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1155 +#: ../gtk/gtkmain.c:1166 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2659,7 +2669,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -2751,6 +2761,7 @@ msgstr "Открыть корзину" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Смонтировать и открыть «%s»" @@ -2827,6 +2838,7 @@ msgid "_Lock Drive" msgstr "_Заблокировать диск" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224 +#, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не удалось запустить «%s»" @@ -2836,14 +2848,17 @@ msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668 +#, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Не удалось размонтировать «%s»" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929 +#, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Не удалось остановить «%s»" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958 +#, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не удалось извлечь «%s»" @@ -2853,6 +2868,7 @@ msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не удалось извлечь %s" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174 +#, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Не удалось опросить «%s» об изменении носителей" @@ -2892,7 +2908,7 @@ msgstr "_Извлечь" msgid "_Detect Media" msgstr "Определить _носитель" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4154 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" @@ -3191,6 +3207,7 @@ msgid "No items found" msgstr "Элементы не найдены" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#, c-format msgid "No recently used resource found with URI '%s'" msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»" @@ -3238,7 +3255,7 @@ msgstr "" "Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для " "элемента с URI «%s»" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -3441,11 +3458,11 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11832 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11838 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Хотите использовать инспектор GTK+?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11834 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11840 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3455,7 +3472,7 @@ msgstr "" "изменять внутренние данные любого приложения GTK+. Использование инспектора " "может привести к зависанию или аварийному завершению приложения." -#: ../gtk/gtkwindow.c:11839 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не показывать это сообщение снова" @@ -3474,7 +3491,7 @@ msgstr "Префикс" #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -3556,21 +3573,16 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "Движок GDK" #: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Display" msgid "X display" -msgstr "Монитор" +msgstr "Дисплей X" #: ../gtk/inspector/general.ui.h:5 msgid "RGBA visual" msgstr "" #: ../gtk/inspector/general.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Computer" msgid "Composited" -msgstr "Компьютер" +msgstr "Скомпоновано" #: ../gtk/inspector/general.ui.h:7 msgid "GL Version" @@ -3612,15 +3624,14 @@ msgstr "Действие" msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1" +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Reference count" -msgstr "Параметры" +msgstr "Количество обращений" #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 msgid "Buildable ID" @@ -3693,7 +3704,7 @@ msgstr "Иерархия объектов" msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13" +#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13 msgid "Style Classes" msgstr "Классы стилей" @@ -3805,7 +3816,7 @@ msgstr "Путь" msgid "Count" msgstr "Счётчик" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -3862,6 +3873,7 @@ msgstr "Вертикальный" msgid "Both" msgstr "Оба" +#. vim: set et sw=2 ts=2: #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -3894,31 +3906,26 @@ msgstr "" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - #: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тема жёстко задана с помощью GTK_THEME" -#: ../gtk/inspector/visual.c:454 +#: ../gtk/inspector/visual.c:453 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Движок не поддерживает масштабирование окон" -#: ../gtk/inspector/visual.c:493 +#: ../gtk/inspector/visual.c:492 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Параметр жёстко задан с помощью GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: ../gtk/inspector/visual.c:558 +#: ../gtk/inspector/visual.c:557 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" msgstr "" -#: ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573 -#: ../gtk/inspector/visual.c:574 +#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572 +#: ../gtk/inspector/visual.c:573 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Рендеринг GL выключен" @@ -4468,12 +4475,12 @@ msgstr "SRA2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "SRA3" -msgstr "" +msgstr "SRA3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "SRA4" -msgstr "" +msgstr "SRA3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" @@ -4660,7 +4667,7 @@ msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" msgstr "Конверт 7×9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" msgstr "Конверт 8×10" @@ -4863,7 +4870,7 @@ msgstr "Конверт №9" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Oficio" -msgstr "" +msgstr "Oficio" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" @@ -4893,7 +4900,7 @@ msgstr "Широкий формат" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "Photo L" -msgstr "" +msgstr "Photo L" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" @@ -5225,6 +5232,7 @@ msgstr "Пароль:" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 +#, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Для печати документа «%s» на принтере %s требуется проверить права доступа" @@ -5235,6 +5243,7 @@ msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 +#, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" "Для получения параметров задания «%s» требуется проверить права доступа" @@ -5278,6 +5287,7 @@ msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "" "Для печати документа на принтере «%s» требуется проверить права доступа" @@ -5293,54 +5303,66 @@ msgstr "" "Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "В принтере «%s» закончился тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "В принтере «%s» заканчивается проявитель." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "В принтере «%s» закончился проявитель." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» заканчивается один из тонеров." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» закончился один из тонеров." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "В принтере «%s» открыта крышка." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 +#, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "В принтере «%s» открыта дверца." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "В принтере «%s» заканчивается бумага." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873 +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875 +#, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Неполадка с принтером «%s»." @@ -5551,6 +5573,7 @@ msgstr "Время начала печати" #. * 230.4x142.9" #. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362 +#, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Особый %s×%s" @@ -5753,22 +5776,19 @@ msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Создать п_апку" +#| msgid "Create Fo_lder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Создать папку" #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Расположение:" - -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"