forked from AuroraMiddleware/gtk
Update French translation
This commit is contained in:
parent
fc3bb14b82
commit
8f7f6bffbc
216
po/fr.po
216
po/fr.po
@ -20,16 +20,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3-24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-14 19:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 11:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 05:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 10:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6553
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -1525,53 +1525,65 @@ msgstr "Licence publique générale GNU Affero, version 3 ou ultérieure"
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "Licence publique générale GNU Affero, version 3 uniquement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
|
||||
msgid "BSD 3-Clause License"
|
||||
msgstr "Licence BSD à 3 clauses"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
|
||||
msgid "Apache License, Version 2.0"
|
||||
msgstr "Licence Apache, version 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
|
||||
msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
||||
msgstr "Licence publique Mozilla 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:700
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "C_rédits"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:708
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licence"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:717 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fermer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1001
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Impossible d’afficher le lien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Site Web"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "À propos de %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Créé par"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documenté par"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traduit par"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2335
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Graphisme par"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@ -2230,8 +2242,8 @@ msgstr "_Copier"
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "C_oller"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Supprimer"
|
||||
|
||||
@ -2311,355 +2323,347 @@ msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s sur %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
|
||||
#| "first."
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dossier ne peut pas être créé car un fichier avec le même nom existe déjà."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
|
||||
#| "first."
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
|
||||
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essayez d’utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
|
||||
"fichier en premier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un fichier dans %s car ce n’est pas un dossier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le fichier car le nom de fichier est trop long"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Essayez avec un nom plus court."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Seuls les dossiers peuvent être sélectionnés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’élément que vous avez choisi n’est pas un dossier ; essayez d’utiliser un "
|
||||
"autre élément."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nom de fichier non valide"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "Le fichier n’a pas pu être supprimé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Le fichier n’a pas pu être mis à la corbeille"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
|
||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||
msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
|
||||
msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Un dossier ne peut pas s’appeler « . »"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
|
||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Un fichier ne peut pas s’appeler « . »"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Un dossier ne peut pas s’appeler « .. »"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
|
||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Un fichier ne peut pas s’appeler « .. »"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Les noms de dossiers ne peuvent pas contenir « / »"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
|
||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent pas contenir « / »"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1109
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
|
||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas commencer par une espace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
|
||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas commencer par une espace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1114
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
|
||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas se terminer par une espace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
|
||||
msgid "File names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas se terminer par une espace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
|
||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Les noms de dossiers commençant par « . » sont masqués"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
|
||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Les noms de fichiers commençant par « . » sont masqués"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1489
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %s » de manière permanente ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Le fichier n’a pas pu être renommé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1965
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2315
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "C_onsulter ce fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Ouvrir avec le gestionnaire de fichiers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Copier l’emplacement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "A_jouter aux signets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renommer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Mettre à la corbeille"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Afficher la colonne _Taille"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
|
||||
msgid "Show T_ype Column"
|
||||
msgstr "Afficher la colonne T_ype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Afficher la d_ate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nom :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Recherche dans %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Saisir un emplacement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Saisir un emplacement ou un URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4431 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7467
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modifié"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4713
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4921
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4923
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4887
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4891
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4990 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Programme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Police"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archive"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Balisage"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Agenda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Document"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Présentation"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Feuille de calcul"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dossier personnel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Impossible d’aller au dossier car il n’est pas local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Remplacer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6768
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas accès à ce dossier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Impossible d’envoyer la requête de recherche"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7678
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Accédé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8797 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Créer un dossier"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user