Update French translation

This commit is contained in:
Guillaume Bernard 2020-04-20 20:56:21 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent fc3bb14b82
commit 8f7f6bffbc

216
po/fr.po
View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3-24\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-14 19:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6553 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1525,53 +1525,65 @@ msgstr "Licence publique générale GNU Affero, version 3 ou ultérieure"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Licence publique générale GNU Affero, version 3 uniquement" msgstr "Licence publique générale GNU Affero, version 3 uniquement"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 #: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "Licence BSD à 3 clauses"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Licence Apache, version 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Licence publique Mozilla 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:700
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "C_rédits" msgstr "C_rédits"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 #: gtk/gtkaboutdialog.c:708
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licence" msgstr "_Licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:717 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Fermer" msgstr "_Fermer"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1001
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Impossible dafficher le lien" msgstr "Impossible dafficher le lien"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Site Web" msgstr "Site Web"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s" msgstr "À propos de %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Créé par" msgstr "Créé par"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Documenté par" msgstr "Documenté par"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par" msgstr "Traduit par"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2335
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Graphisme par" msgstr "Graphisme par"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2497
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -2230,8 +2242,8 @@ msgstr "_Copier"
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "C_oller" msgstr "C_oller"
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 #: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer" msgstr "_Supprimer"
@ -2311,355 +2323,347 @@ msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier" msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Le dossier ne peut pas être créé" msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
#| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#| "first."
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." "The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr "" msgstr ""
"Le dossier ne peut pas être créé car un fichier avec le même nom existe déjà." "Le dossier ne peut pas être créé car un fichier avec le même nom existe déjà."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
#| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#| "first."
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "" msgstr ""
"Essayez dutiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le " "Essayez dutiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
"fichier en premier." "fichier en premier."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide." msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Impossible de créer un fichier dans %s car ce nest pas un dossier" msgstr "Impossible de créer un fichier dans %s car ce nest pas un dossier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Impossible de créer le fichier car le nom de fichier est trop long" msgstr "Impossible de créer le fichier car le nom de fichier est trop long"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Essayez avec un nom plus court." msgstr "Essayez avec un nom plus court."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Seuls les dossiers peuvent être sélectionnés" msgstr "Seuls les dossiers peuvent être sélectionnés"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"Lélément que vous avez choisi nest pas un dossier ; essayez dutiliser un " "Lélément que vous avez choisi nest pas un dossier ; essayez dutiliser un "
"autre élément." "autre élément."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fichier non valide" msgstr "Nom de fichier non valide"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché" msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Le fichier na pas pu être supprimé" msgstr "Le fichier na pas pu être supprimé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Le fichier na pas pu être mis à la corbeille" msgstr "Le fichier na pas pu être mis à la corbeille"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A file with that name already exists" msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà" msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Un dossier ne peut pas sappeler « . »" msgstr "Un dossier ne peut pas sappeler « . »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
msgid "A file cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Un fichier ne peut pas sappeler « . »" msgstr "Un fichier ne peut pas sappeler « . »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Un dossier ne peut pas sappeler « .. »" msgstr "Un dossier ne peut pas sappeler « .. »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
msgid "A file cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Un fichier ne peut pas sappeler « .. »" msgstr "Un fichier ne peut pas sappeler « .. »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Les noms de dossiers ne peuvent pas contenir « / »" msgstr "Les noms de dossiers ne peuvent pas contenir « / »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
msgid "File names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent pas contenir « / »" msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent pas contenir « / »"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1109 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
msgid "Folder names should not begin with a space" msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas commencer par une espace" msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas commencer par une espace"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
msgid "File names should not begin with a space" msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas commencer par une espace" msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas commencer par une espace"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1114 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
msgid "Folder names should not end with a space" msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas se terminer par une espace" msgstr "Les noms de dossiers ne devraient pas se terminer par une espace"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
msgid "File names should not end with a space" msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas se terminer par une espace" msgstr "Les noms de fichiers ne devraient pas se terminer par une espace"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Les noms de dossiers commençant par « . » sont masqués" msgstr "Les noms de dossiers commençant par « . » sont masqués"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Les noms de fichiers commençant par « . » sont masqués" msgstr "Les noms de fichiers commençant par « . » sont masqués"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1489 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %s » de manière permanente ?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %s » de manière permanente ?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu." msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1629 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Le fichier na pas pu être renommé" msgstr "Le fichier na pas pu être renommé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1965 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Impossible de sélectionner le fichier" msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2315 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "C_onsulter ce fichier" msgstr "C_onsulter ce fichier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Ouvrir avec le gestionnaire de fichiers" msgstr "_Ouvrir avec le gestionnaire de fichiers"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copier lemplacement" msgstr "_Copier lemplacement"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_jouter aux signets" msgstr "A_jouter aux signets"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer" msgstr "_Renommer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille" msgstr "_Mettre à la corbeille"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés" msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Afficher la colonne _Taille" msgstr "Afficher la colonne _Taille"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
msgid "Show T_ype Column" msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Afficher la colonne T_ype" msgstr "Afficher la colonne T_ype"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Afficher la d_ate" msgstr "Afficher la d_ate"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers" msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Emplacement" msgstr "Emplacement"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :" msgstr "_Nom :"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Recherche dans %s" msgstr "Recherche dans %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Recherche" msgstr "Recherche"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Saisir un emplacement" msgstr "Saisir un emplacement"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Saisir un emplacement ou un URL" msgstr "Saisir un emplacement ou un URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4431 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7467 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modifié" msgstr "Modifié"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossible de lire le contenu de %s" msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4713 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier" msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4921 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4923 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Hier" msgstr "Hier"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4887 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4891 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4990 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programme" msgstr "Programme"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Audio" msgstr "Audio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Police" msgstr "Police"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:488 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Image" msgstr "Image"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archive" msgstr "Archive"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Balisage" msgstr "Balisage"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vidéo" msgstr "Vidéo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Agenda" msgstr "Agenda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Document" msgstr "Document"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Présentation" msgstr "Présentation"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul" msgstr "Feuille de calcul"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel" msgstr "Dossier personnel"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossible daller au dossier car il nest pas local" msgstr "Impossible daller au dossier car il nest pas local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer" msgstr "_Remplacer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6768 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Vous navez pas accès à ce dossier." msgstr "Vous navez pas accès à ce dossier."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossible denvoyer la requête de recherche" msgstr "Impossible denvoyer la requête de recherche"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7678 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accédé" msgstr "Accédé"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8797 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier" msgstr "Créer un dossier"