forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Serbian translation.
2003-10-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn: Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
004919ef5d
commit
906746ae7d
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-10-06 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2003-10-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation somewhat.
|
||||
|
42
po/sr.po
42
po/sr.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 21:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-06 13:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 13:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -799,7 +799,8 @@ msgstr "Ознака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад који покрећу ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад који покрећу ову акцију."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:200
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
@ -823,7 +824,8 @@ msgstr "Испоручена икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
@ -833,7 +835,9 @@ msgstr "Важно је"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
msgstr "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
|
||||
"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:228
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
@ -841,7 +845,8 @@ msgstr "Сакриј ако је празно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:229
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
@ -2288,9 +2293,11 @@ msgstr "Видљив прозор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventbox.c:120
|
||||
msgid ""
|
||||
" Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||
"trap events."
|
||||
msgstr "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за реаговање на догађаје."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
|
||||
"реаговање на догађаје."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventbox.c:126
|
||||
msgid "Above child"
|
||||
@ -2300,7 +2307,9 @@ msgstr "Изнад садржаног"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||||
"child widget as opposed to below it."
|
||||
msgstr "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо испод."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
|
||||
"испод."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:186
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
@ -3576,7 +3585,9 @@ msgstr "Вредност"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||||
"is the current action of its group."
|
||||
msgstr "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција текућа акција своје групе."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
|
||||
"текућа акција своје групе."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@ -4821,7 +4832,8 @@ msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акц
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||||
msgstr "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
@ -4936,7 +4948,9 @@ msgstr "Текст који се приказује у ставци."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||||
msgstr "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица у приказаном менију"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
|
||||
"пречица у приказаном менију"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||||
@ -4982,7 +4996,9 @@ msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када с
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||
msgstr "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
|
||||
"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
|
||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 21:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-06 13:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 13:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -799,7 +799,8 @@ msgstr "Oznaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:200
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
@ -823,7 +824,8 @@ msgstr "Isporučena ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr "Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
@ -833,7 +835,9 @@ msgstr "Važno je"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
msgstr "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
|
||||
"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:228
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
@ -841,7 +845,8 @@ msgstr "Sakrij ako je prazno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:229
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
@ -2288,9 +2293,11 @@ msgstr "Vidljiv prozor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventbox.c:120
|
||||
msgid ""
|
||||
" Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||
"trap events."
|
||||
msgstr "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za reagovanje na događaje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
|
||||
"reagovanje na događaje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventbox.c:126
|
||||
msgid "Above child"
|
||||
@ -2300,7 +2307,9 @@ msgstr "Iznad sadržanog"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||||
"child widget as opposed to below it."
|
||||
msgstr "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto ispod."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
|
||||
"ispod."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:186
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
@ -3576,7 +3585,9 @@ msgstr "Vrednost"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||||
"is the current action of its group."
|
||||
msgstr "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija tekuća akcija svoje grupe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
|
||||
"tekuća akcija svoje grupe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@ -4821,7 +4832,8 @@ msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||||
msgstr "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
@ -4936,7 +4948,9 @@ msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||||
msgstr "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao prečica u prikazanom meniju"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
|
||||
"prečica u prikazanom meniju"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||||
@ -4982,7 +4996,9 @@ msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||
msgstr "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
|
||||
"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
|
||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user