forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated a couple of strings in Spanish translation.
2003-01-15 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated a couple of strings in Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
f5ed322072
commit
90945e5a68
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-01-15 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated a couple of strings in Spanish translation.
|
||||
|
||||
2003-01-15 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese file
|
||||
|
154
po/es.po
154
po/es.po
@ -9,26 +9,26 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-07 06:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-17 13:09-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-15 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-15 15:19-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
|
||||
"probablemente el archivo de la animación este corrupto"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s:·%s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -58,38 +58,38 @@ msgstr ""
|
||||
"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
|
||||
"que sea de una versión de GTK diferente?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con "
|
||||
"el formato: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Los datos del pixel de la imagen están corrompidos"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr "no se ha podido obtener un buffer para la imagen de %u bytes"
|
||||
msgstr "no se ha podido asignar un buffer para la imagen de %u bytes"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "No se puede obtener memoria para cargar el archivo JPG"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen PNM"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "El formato de imagen Sun raster"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "No se puede obtener memoria para la estructura IOBuffer"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr "No se puede obtener memoria para los datos de IOBuffer"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
||||
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "No se pueden alojar los datos temporales de IOBuffer"
|
||||
msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
|
||||
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||||
@ -523,15 +523,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
|
||||
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "No se puede alojar un nuevo pixbuf"
|
||||
msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
|
||||
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "No se puede alojar la estructura del mapa de colores"
|
||||
msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
|
||||
msgid "Can't allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "No se puede alojar las entradas del mapa de colores"
|
||||
msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
|
||||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "No se puede obtener memoria para la cabecera TGA"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura context de TGA"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura context de TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Exceso de datos en el archivo"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
|
||||
msgstr "No puedo obtener memoria para la cabecera TGA"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
|
||||
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
|
||||
@ -572,15 +572,15 @@ msgstr "El valor del campo infolen de la cabecera TGA es muy alto."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
|
||||
msgstr "No puedo obtener memoria para el buffer temporal cmap de TGA"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para el buffer temporal cmap de TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
|
||||
msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura del mapa de color de TGA"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura del mapa de color de TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
|
||||
msgstr "No puedo obtener memoria para las entradas del mapa de color de TGA"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para las entradas del mapa de color de TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
|
||||
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
|
||||
msgid "Can't allocate pixbuf"
|
||||
msgstr "No se puede alojar pixbuf"
|
||||
msgstr "No se puede asignar el pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
|
||||
msgid "Unsupported TGA image type"
|
||||
@ -712,11 +712,11 @@ msgstr "El XPM tiene un número inválido de carácteres por pixel"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
|
||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||||
msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
|
||||
msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen XPM"
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
|
||||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||||
"used as padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si debe otorgarse espacio extra para que el hijo pueda ser colocado "
|
||||
"Indica si debe otorgarse espacio extra para que el hijo pueda ser asignado "
|
||||
"en el hijo o usado como relleno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:160
|
||||
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6611
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6524
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Insertar caracter de control unicode"
|
||||
|
||||
@ -2608,13 +2608,13 @@ msgstr "La altura de la disposición"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:805
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:806
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:263
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Título descolgado"
|
||||
msgstr "Título del separador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:264
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2622,7 +2622,7 @@ msgid ""
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un título que debe ser mostrado por el administrador de ventanas cuando este "
|
||||
"menú este descolgado"
|
||||
"menú se encuentre cerrado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:379
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Relleno de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:481
|
||||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "Deberían los tabuladores hijos rellenar el área reservada o no"
|
||||
msgstr "Indica si los tabuladores hijos deberían rellenar el área asignada o no"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:487
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Ancho del manejador"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
|
||||
"encuentra localizado"
|
||||
"encuentra asignado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:127
|
||||
msgid "Activity mode"
|
||||
@ -3244,11 +3244,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
|
||||
"desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste vertical"
|
||||
|
||||
@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:214
|
||||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no reservado) GdkColor"
|
||||
msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:221
|
||||
msgid "Background full height"
|
||||
@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre el fondo del text
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:248
|
||||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
msgstr "Color de frente como un (posiblemente no reservado) GdkColor"
|
||||
msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:256
|
||||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||||
@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Cursor visible"
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6602
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6515
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
@ -4367,137 +4367,137 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:517
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:519
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Modelo TreeView"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:518
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:520
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:526
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:528
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:534
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:536
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Ajuste vertical para el widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:542
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:544
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:549
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:551
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Cabeceras cliqueables"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:550
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:552
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de click"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:557
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:559
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Columna extensora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:558
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:560
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Define la columna para la columna extensora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Reordenable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:566
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:568
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Vista es reordenable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:573
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:575
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Consejo de las reglas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:574
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:576
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
|
||||
"alternativos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:581
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Habilitar búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:582
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
|
||||
"columnas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:589
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:591
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Columna de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:590
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio "
|
||||
"de ella"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:605
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del extensor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:606
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:614
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Ancho del separador vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:613
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:621
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:623
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Ancho del separador horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:622
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:624
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:630
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:632
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Permitir reglas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:633
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:637
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:639
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Indentar extensores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:638
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:640
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Crea los extensores indentados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:646
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr "Color de la fila par"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:647
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr "Color a usar para las filas pares"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:653
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr "Color de la fila impar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:654
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Color a usar para las filas impares"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user