forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
9319025ce8
commit
90a6b16919
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2004-03-02 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation.
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 04:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 15:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 04:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-02 13:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Detail"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Barva popředí"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:585
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Upravitelné"
|
||||
@ -1462,67 +1462,67 @@ msgstr "Okraj plochy s akcemi"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Pozice kurzoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Okraj výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:477
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maximální délka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:475
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:483
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:493
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Viditelnost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:491
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:501
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Má rám"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:492
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:502
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:499
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:509
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Neviditelný znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:500
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:510
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:517
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktivuje implicitní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:508
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
@ -1530,31 +1530,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
|
||||
"při stisku Enter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Šířka ve znacích"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:534
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Posun"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:545
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Obsah pole pro vkládání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:766
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "Zarovnání X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts"
|
||||
msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:786
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Vybrat při fokusu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:767
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:787
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
|
||||
|
||||
@ -1723,6 +1733,14 @@ msgstr "Zobrazovat skryté"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:460
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:461
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Název souboru"
|
||||
@ -2237,14 +2255,6 @@ msgstr "Tlačítka zprávy"
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:98
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "Zarovnání X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:99
|
||||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||||
msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:108
|
||||
msgid "Y align"
|
||||
msgstr "Zarovnání Y"
|
||||
@ -2859,11 +2869,11 @@ msgstr "Kreslit"
|
||||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||
msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:261
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:263
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
@ -2871,11 +2881,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
|
||||
"kliknutí (v milisekundách)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:269
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
@ -2883,27 +2893,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
|
||||
"dvojité kliknutí (v pixelech)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:277
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
msgstr "Blikání kurzoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||
msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:285
|
||||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr "Perioda blikání kurzoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||||
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:293
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
msgstr "Rozdělit kurzor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
@ -2911,19 +2921,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
|
||||
"zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:301
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "Název tématu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:309
|
||||
msgid "Icon Theme Name"
|
||||
msgstr "Název tématu ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||||
msgstr "Název tématu ikon, které používat"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user