Updated russian translation.

This commit is contained in:
Valek Frob 2001-04-04 11:23:40 +00:00
parent dcb94348a7
commit 90b69875d2
2 changed files with 131 additions and 167 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-04-04 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: updated russian translation.
2001-03-17 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> 2001-03-17 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Small update and utf-8'ification. * tr.po: Small update and utf-8'ification.

294
po/ru.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-03 13:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-04 14:35+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 13:26+03:00\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-04 15:17+04:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Изображение не содержит данных."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
msgstr "" msgstr "Изображение имеет недопустимый формат (встроенный формат GtkPixbuf)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
#, c-format #, c-format
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
@ -258,13 +258,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed." "parsed."
msgstr "" msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть обработано."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "" msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158 #: gdk-pixbuf/io-png.c:158
#, c-format #, c-format
@ -344,57 +344,49 @@ msgstr ""
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNM" "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
#, fuzzy
msgid "Failed to open TIFF image" msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s" msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "" msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image" msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
msgstr "" msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s" msgid "Invalid XBM file: %s"
msgstr "" msgstr "Испорченный файл XBM: %s"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "" msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
msgid "No XPM header found" msgid "No XPM header found"
msgstr "" msgstr "Не найден заголовок XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel" msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
msgstr "" msgstr "XPM имеет больше чем 31 символ на точку растра"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
msgid "Can't read XPM colormap" msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "" msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "" msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
"Не удалось получить память для загрузки "
"файла JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "" msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
msgid "can_activate" msgid "can_activate"
@ -405,29 +397,28 @@ msgid "Cell can get activate events."
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
#, fuzzy
msgid "visible" msgid "visible"
msgstr "Выключен" msgstr "видимое"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
msgid "Display the cell" msgid "Display the cell"
msgstr "" msgstr "Показать эту ячейку"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
msgid "xalign" msgid "xalign"
msgstr "" msgstr "x-выравнивание"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
msgid "The x-align." msgid "The x-align."
msgstr "" msgstr "Выравнивание по X."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
msgid "yalign" msgid "yalign"
msgstr "" msgstr "y-выравнивание"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
msgid "The y-align." msgid "The y-align."
msgstr "" msgstr "Выравнивание по Y."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
msgid "xpad" msgid "xpad"
@ -459,15 +450,15 @@ msgstr "Текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
msgid "Text to render" msgid "Text to render"
msgstr "" msgstr "Отображаемый текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "" msgstr "Разметка"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
msgid "Marked up text to render" msgid "Marked up text to render"
msgstr "" msgstr "Разметка текста для отображения"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name" msgid "Background color name"
@ -676,7 +667,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Strikethrough set" msgid "Strikethrough set"
msgstr "" msgstr "Установка зачёркивания"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgid "Whether this tag affects strikethrough"
@ -684,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Underline set" msgid "Underline set"
msgstr "" msgstr "Установка подчёркивания"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects underlining"
@ -749,42 +740,34 @@ msgstr ""
"радио-кнопку" "радио-кнопку"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1414
#, fuzzy
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "Тон:" msgstr "Тон:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation:"
msgstr "Насыщенность:" msgstr "Насыщенность:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
#, fuzzy
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "Значение:" msgstr "Значение:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "Красный:" msgstr "Красный:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
#, fuzzy
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "Зеленый:" msgstr "Зеленый:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "Синий:" msgstr "Синий:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
#, fuzzy
msgid "_Opacity:" msgid "_Opacity:"
msgstr "Плотность:" msgstr "Непрозрачность:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "He_x Value:" msgid "He_x Value:"
msgstr "Шестнадц.значение:" msgstr "Шестнадц.значение:"
@ -793,35 +776,32 @@ msgid "Custom Palette"
msgstr "Другая палитра" msgstr "Другая палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1475
#, fuzzy
msgid "Set _Color" msgid "Set _Color"
msgstr "Установить цвет" msgstr "Установить цвет"
#: gtk/gtkentry.c:372 #: gtk/gtkentry.c:372
msgid "Text Position" msgid "Text Position"
msgstr "" msgstr "Позиция в тексте"
#: gtk/gtkentry.c:373 #: gtk/gtkentry.c:373
msgid "The current position of the insertion point" msgid "The current position of the insertion point"
msgstr "" msgstr "Текущая позиция точки вставки"
#: gtk/gtkentry.c:383 #: gtk/gtkentry.c:383
#, fuzzy
msgid "Whether the entry contents can be edited" msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "" msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
"Может ли текст быть изменен пользователем"
#: gtk/gtkentry.c:390 #: gtk/gtkentry.c:390
msgid "Maximum length" msgid "Maximum length"
msgstr "" msgstr "Максимальная длина"
#: gtk/gtkentry.c:391 #: gtk/gtkentry.c:391
msgid "Maximum number of characters for this entry" msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "" msgstr "Максимальное число символов для этой записи"
#: gtk/gtkentry.c:399 #: gtk/gtkentry.c:399
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "" msgstr "Видимость"
#: gtk/gtkentry.c:400 #: gtk/gtkentry.c:400
msgid "" msgid ""
@ -831,11 +811,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:406 #: gtk/gtkentry.c:406
msgid "Invisible character" msgid "Invisible character"
msgstr "" msgstr "Невидимый символ"
#: gtk/gtkentry.c:407 #: gtk/gtkentry.c:407
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "" msgstr "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
#: gtk/gtkentry.c:414 #: gtk/gtkentry.c:414
msgid "Activates default" msgid "Activates default"
@ -849,7 +829,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:421 #: gtk/gtkentry.c:421
msgid "Width in chars" msgid "Width in chars"
msgstr "" msgstr "Ширина в символах"
#: gtk/gtkentry.c:422 #: gtk/gtkentry.c:422
msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
@ -857,44 +837,43 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:431 #: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Cursor color" msgid "Cursor color"
msgstr "" msgstr "Цвет курсора"
#: gtk/gtkentry.c:432 #: gtk/gtkentry.c:432
msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "" msgstr "Цвет используемый для куросра"
#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986 #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "" msgstr "Вырезать"
#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988 #: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "Скопировать"
#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990 #: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "Вставить"
#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997 #: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "" msgstr "Методы ввода"
#: gtk/gtkfilesel.c:502 #: gtk/gtkfilesel.c:502
#, fuzzy
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Переименовать" msgstr "Название файла"
#: gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtkfilesel.c:503
msgid "The currently selected filename." msgid "The currently selected filename."
msgstr "" msgstr "Выбранное имя файла."
#: gtk/gtkfilesel.c:509 #: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Show file operations" msgid "Show file operations"
msgstr "" msgstr "Показать файловые операции"
#: gtk/gtkfilesel.c:510 #: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "" msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:625 #: gtk/gtkfilesel.c:625
@ -930,27 +909,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1003 #: gtk/gtkfilesel.c:1003
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n" "Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s" "%s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" msgstr ""
"Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258 #: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "" msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
#: gtk/gtkfilesel.c:1012 #: gtk/gtkfilesel.c:1012
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1047 #: gtk/gtkfilesel.c:1047
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Создать каталог" msgstr "Создать каталог"
#: gtk/gtkfilesel.c:1061 #: gtk/gtkfilesel.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Directory name:" msgid "_Directory name:"
msgstr "Имя каталога:" msgstr "Имя каталога:"
@ -967,23 +947,25 @@ msgstr "Отменить"
#: gtk/gtkfilesel.c:1120 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "" msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
#: gtk/gtkfilesel.c:1123 #: gtk/gtkfilesel.c:1123
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n" "Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s" "%s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" msgstr ""
"Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272 #: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "" msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
#: gtk/gtkfilesel.c:1134 #: gtk/gtkfilesel.c:1134
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1202 #: gtk/gtkfilesel.c:1202
@ -993,26 +975,30 @@ msgstr "Удалить"
#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268 #: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
#, c-format #, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "" msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
#: gtk/gtkfilesel.c:1256 #: gtk/gtkfilesel.c:1256
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n" "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s" "%s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1270 #: gtk/gtkfilesel.c:1270
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n" "Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s" "%s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s" msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1280 #: gtk/gtkfilesel.c:1280
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "" msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1357 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
@ -1032,31 +1018,28 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3285 #: gtk/gtkfilesel.c:3285
msgid "Name too long" msgid "Name too long"
msgstr "" msgstr "Название слишком длинное"
#: gtk/gtkfilesel.c:3287 #: gtk/gtkfilesel.c:3287
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "" msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:213
#, fuzzy
msgid "_Family:" msgid "_Family:"
msgstr "Семейство:" msgstr "Семейство:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:220
#, fuzzy
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:" msgstr "Стиль:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227 #: gtk/gtkfontsel.c:227
#, fuzzy
msgid "Si_ze:" msgid "Si_ze:"
msgstr "Размер:" msgstr "Размер:"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:317 #: gtk/gtkfontsel.c:317
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Пример:" msgstr "Просмотр:"
#: gtk/gtkfontsel.c:979 #: gtk/gtkfontsel.c:979
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
@ -1067,9 +1050,8 @@ msgid "Gamma"
msgstr "Гамма" msgstr "Гамма"
#: gtk/gtkgamma.c:402 #: gtk/gtkgamma.c:402
#, fuzzy
msgid "_Gamma value" msgid "_Gamma value"
msgstr "Гамма величина" msgstr "Гамма-значение"
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
@ -1093,7 +1075,6 @@ msgid "No input devices"
msgstr "Нет устройства ввода" msgstr "Нет устройства ввода"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
#, fuzzy
msgid "_Device:" msgid "_Device:"
msgstr "Устройство:" msgstr "Устройство:"
@ -1110,19 +1091,16 @@ msgid "Window"
msgstr "Окно" msgstr "Окно"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
#, fuzzy
msgid "_Mode: " msgid "_Mode: "
msgstr "Режим: " msgstr "Режим: "
#. The axis listbox #. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
#, fuzzy
msgid "_Axes" msgid "_Axes"
msgstr "Оси" msgstr "Оси"
#. Keys listbox #. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "_Keys" msgid "_Keys"
msgstr "Клавиши" msgstr "Клавиши"
@ -1226,14 +1204,12 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Применить" msgstr "Применить"
#: gtk/gtkstock.c:234 #: gtk/gtkstock.c:234
#, fuzzy
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: gtk/gtkstock.c:235 #: gtk/gtkstock.c:235
#, fuzzy
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "Отменить" msgstr "Отмена"
#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240 #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
msgid "_Close" msgid "_Close"
@ -1248,42 +1224,36 @@ msgid "_No"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: gtk/gtkstock.c:241 #: gtk/gtkstock.c:241
#, fuzzy
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: gtk/gtkstock.c:242 #: gtk/gtkstock.c:242
#, fuzzy
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Справка" msgstr "Справка"
#: gtk/gtkstock.c:243 #: gtk/gtkstock.c:243
#, fuzzy
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "Новый" msgstr "Новый"
#: gtk/gtkstock.c:244 #: gtk/gtkstock.c:244
#, fuzzy
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
#: gtk/gtkstock.c:245 #: gtk/gtkstock.c:245
#, fuzzy
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
#: gtk/gtktexttag.c:196 #: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name" msgid "Tag name"
msgstr "" msgstr "Название ярлыка"
#: gtk/gtktexttag.c:197 #: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag" msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "" msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
#: gtk/gtktexttag.c:222 #: gtk/gtktexttag.c:222
#, fuzzy
msgid "Background full height" msgid "Background full height"
msgstr "Название цвета фона" msgstr "Полная высота фона"
#: gtk/gtktexttag.c:223 #: gtk/gtktexttag.c:223
msgid "" msgid ""
@ -1292,43 +1262,40 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:231 #: gtk/gtktexttag.c:231
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask" msgid "Background stipple mask"
msgstr "Название цвета фона" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:232 #: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:257 #: gtk/gtktexttag.c:257
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask" msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Название цвета текста" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:258 #: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:265 #: gtk/gtktexttag.c:265
#, fuzzy
msgid "Text direction" msgid "Text direction"
msgstr "Создать каталог" msgstr "Направление текста"
#: gtk/gtktexttag.c:266 #: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "" msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
#: gtk/gtktexttag.c:365 #: gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "" msgstr "Выравнивание"
#: gtk/gtktexttag.c:366 #: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Left, right, or center justification" msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "" msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
#: gtk/gtktexttag.c:374 #: gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Язык"
#: gtk/gtktexttag.c:375 #: gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Language engine code to use for rendering the text" msgid "Language engine code to use for rendering the text"
@ -1336,55 +1303,55 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:382 #: gtk/gtktexttag.c:382
msgid "Left margin" msgid "Left margin"
msgstr "" msgstr "Отступ слева"
#: gtk/gtktexttag.c:383 #: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "" msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
#: gtk/gtktexttag.c:392 #: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Right margin" msgid "Right margin"
msgstr "" msgstr "Отступ справа"
#: gtk/gtktexttag.c:393 #: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Width of the right margin in pixels" msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "" msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
#: gtk/gtktexttag.c:403 #: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Indent" msgid "Indent"
msgstr "" msgstr "Абзац"
#: gtk/gtktexttag.c:404 #: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "" msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
#: gtk/gtktexttag.c:424 #: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels above lines" msgid "Pixels above lines"
msgstr "" msgstr "Точек растра над строками"
#: gtk/gtktexttag.c:425 #: gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "" msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
#: gtk/gtktexttag.c:434 #: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels below lines" msgid "Pixels below lines"
msgstr "" msgstr "Точек растра под строками"
#: gtk/gtktexttag.c:435 #: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "" msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
#: gtk/gtktexttag.c:444 #: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels inside wrap" msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "" msgstr "Точек растра в абзаце"
#: gtk/gtktexttag.c:445 #: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "" msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
#: gtk/gtktexttag.c:471 #: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Wrap mode" msgid "Wrap mode"
msgstr "" msgstr "Режим переноса"
#: gtk/gtktexttag.c:472 #: gtk/gtktexttag.c:472
msgid "" msgid ""
@ -1393,7 +1360,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:481 #: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "" msgstr "Ярлыки"
#: gtk/gtktexttag.c:482 #: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Custom tabs for this text" msgid "Custom tabs for this text"
@ -1401,11 +1368,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:489 #: gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "" msgstr "Невидимый"
#: gtk/gtktexttag.c:490 #: gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Whether this text is hidden" msgid "Whether this text is hidden"
msgstr "" msgstr "Будет ли текст скрытым"
#: gtk/gtktexttag.c:503 #: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Background full height set" msgid "Background full height set"
@ -1416,18 +1383,16 @@ msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:507 #: gtk/gtktexttag.c:507
#, fuzzy
msgid "Background stipple set" msgid "Background stipple set"
msgstr "Название цвета фона" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:508 #: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:515 #: gtk/gtktexttag.c:515
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set" msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Название цвета текста" msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516 #: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
@ -1518,10 +1483,9 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71 #: gtk/gtkthemes.c:71
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "" msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
"Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:181 #: gtk/gtktipsquery.c:181
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
@ -1529,16 +1493,15 @@ msgstr "--- Нет подсказки ---"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132
msgid "Cell renderer" msgid "Cell renderer"
msgstr "" msgstr "Отображение ячейки"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell" msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140
#, fuzzy
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Выключен" msgstr "Видимый"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
msgid "Whether to display the colomn" msgid "Whether to display the colomn"
@ -1554,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "" msgstr "Ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
msgid "Current width of the column" msgid "Current width of the column"
@ -1562,42 +1525,39 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167
msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Width"
msgstr "" msgstr "Минимальная ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
msgid "Minimum allowed width of the column" msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "" msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
msgid "Maximum Width" msgid "Maximum Width"
msgstr "" msgstr "Максимальная ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
msgid "Maximum allowed width of the column" msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "" msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
#, fuzzy
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Редактируемое" msgstr "Заголовок"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Title to appear in column header" msgid "Title to appear in column header"
msgstr "" msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
msgid "Clickable" msgid "Clickable"
msgstr "" msgstr "Чувствительный к нажатиям"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
#, fuzzy
msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "" msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
"Может ли текст быть изменен пользователем"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Widget" msgid "Widget"
msgstr "" msgstr "Виджет"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
@ -1605,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Alignment" msgid "Alignment"
msgstr "" msgstr "Выравнивание"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
msgid "Alignment of the column header text or widget" msgid "Alignment of the column header text or widget"
@ -1613,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
msgid "Sort indicator" msgid "Sort indicator"
msgstr "" msgstr "Индикатор сортировки"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show a sort indicator"
@ -1621,16 +1581,16 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "" msgstr "Порядок сортировки"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "" msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
#. ID #. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "" msgstr "Кириллица (транслитерация)"
#. ID #. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126 #: modules/input/iminuktitut.c:126
@ -1645,9 +1605,9 @@ msgstr ""
#. ID #. ID
#: modules/input/imviqr.c:243 #: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)" msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "" msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imxim.c:27 #: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "" msgstr "Метод XInput"