Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2019-11-18 15:08:59 +01:00
parent 9a88d17ef2
commit 914e2a6656

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 18:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 12:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-18 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:944
#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1407
#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1372
msgid "Autohide"
msgstr "Ocultar automáticamente"
@ -837,7 +837,7 @@ msgid "The border relief style"
msgstr "Estilo del relieve del borde"
#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
#: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:937
#: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1104
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1128
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1143 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1167 gtk/gtkmodelbutton.c:1168
#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1141 gtk/gtkprintjob.c:150
#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1144 gtk/gtkprintjob.c:150
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
@ -2185,7 +2185,6 @@ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
#: gtk/gtkeditable.c:384
#| msgid "Enable Popup"
msgid "Enable Undo"
msgstr "Activar deshacer"
@ -2697,7 +2696,7 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
msgid "Text of the expanders label"
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1130
#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1154
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
@ -2867,7 +2866,7 @@ msgstr "Modo de búsqueda"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8418 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419
#: gtk/gtkheaderbar.c:1148 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
#: gtk/gtkheaderbar.c:1151 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
@ -3224,52 +3223,52 @@ msgstr "Espaciado entre filas"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1142
#: gtk/gtkheaderbar.c:1145
msgid "The title to display"
msgstr "El título que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1149
#: gtk/gtkheaderbar.c:1152
msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítulo que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1155
#: gtk/gtkheaderbar.c:1158
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1156
#: gtk/gtkheaderbar.c:1159
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1172
#: gtk/gtkheaderbar.c:1175
msgid "Show title buttons"
msgstr "Mostrar botones de título"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1173
#: gtk/gtkheaderbar.c:1176
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de título"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1189 gtk/gtksettings.c:868
#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:868
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución la decoración"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1190 gtk/gtksettings.c:869
#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 gtk/gtksettings.c:869
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1201
#: gtk/gtkheaderbar.c:1204
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Distribución la decoración establecida"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1202
#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkheaderbar.c:1214
#: gtk/gtkheaderbar.c:1217
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtítulo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1215
#: gtk/gtkheaderbar.c:1218
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
@ -3858,7 +3857,7 @@ msgstr "Emergente"
msgid "The dropdown menu."
msgstr "El menú desplegable."
#: gtk/gtkmenubutton.c:573 gtk/gtkpopovermenubar.c:512
#: gtk/gtkmenubutton.c:573 gtk/gtkpopovermenubar.c:512 gtk/gtkpopovermenu.c:476
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menú"
@ -3891,7 +3890,7 @@ msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú"
#: gtk/gtkmenubutton.c:624 gtk/gtkmenutoolbutton.c:295
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
msgid "Popover"
msgstr "Ventana emergente"
@ -4065,59 +4064,59 @@ msgstr "Área de mensajes"
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1090
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1091
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1115
msgid "The role of this button"
msgstr "El rol de este botón"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1105
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
msgid "The icon"
msgstr "El icono"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1141
msgid "The text"
msgstr "El texto"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto del botón incluye marcado XML. Consulte pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre del menú"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1156
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "El nombre del menú que abrir"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
msgid "Popover to open"
msgstr "Ventana emergente que abrir"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214
msgid "Size group"
msgstr "Grupo de tamaño"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Grupo de tamaños para casillas y botones de radio"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220
msgid "Accel"
msgstr "Acelerador"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
msgid "The accelerator"
msgstr "El acelerador"
@ -4145,7 +4144,7 @@ msgstr "Título del diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:865
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@ -4161,11 +4160,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente"
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1020
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1021
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
@ -4213,7 +4212,7 @@ msgstr "Etiqueta de menú"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "El texto del menú"
#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1400
#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1365
msgid "Position"
msgstr "Posición"
@ -4623,45 +4622,45 @@ msgstr "El archivo representado por la fila, si hay"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
#: gtk/gtkpopover.c:1386
#: gtk/gtkpopover.c:1351
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
#: gtk/gtkpopover.c:1387
#: gtk/gtkpopover.c:1352
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
#: gtk/gtkpopover.c:1393
#: gtk/gtkpopover.c:1358
msgid "Pointing to"
msgstr "Apuntando a"
#: gtk/gtkpopover.c:1394
#: gtk/gtkpopover.c:1359
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
#: gtk/gtkpopover.c:1401
#: gtk/gtkpopover.c:1366
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
#: gtk/gtkpopover.c:1408
#: gtk/gtkpopover.c:1373
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr ""
"Indica si se debe descartar la ventana emergente en las pulsaciones fuera de "
"área"
#: gtk/gtkpopover.c:1414 gtk/gtkwindow.c:1072
#: gtk/gtkpopover.c:1379 gtk/gtkwindow.c:1071
msgid "Default widget"
msgstr "Widget predeterminado"
#: gtk/gtkpopover.c:1415 gtk/gtkwindow.c:1073
#: gtk/gtkpopover.c:1380 gtk/gtkwindow.c:1072
msgid "The default widget"
msgstr "El widget predeterminado"
#: gtk/gtkpopover.c:1421
#: gtk/gtkpopover.c:1386
msgid "Has Arrow"
msgstr "Tiene flecha"
#: gtk/gtkpopover.c:1422
#: gtk/gtkpopover.c:1387
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
@ -4669,14 +4668,19 @@ msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "El modelo a partir del cual se crea la barra."
#: gtk/gtkpopovermenu.c:491
#: gtk/gtkpopovermenu.c:468
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenú visible"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:492
#: gtk/gtkpopovermenu.c:469
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "El nombre del submenú visible"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:477
#| msgid "The model from which the popup is made."
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "El modelo a partir del cual se ha hecho el menú."
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nombre de la impresora"
@ -5235,112 +5239,112 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de esta barra de desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mínima del contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima del contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Superposición del desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Anchura máxima del contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Altura máxima del contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagar anchura natural"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 gtk/gtkscrolledwindow.c:698
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagar altura natural"
@ -6724,7 +6728,7 @@ msgstr "Monoespaciada"
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada"
#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:829
#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
@ -7062,7 +7066,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:858
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:857
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
@ -7473,32 +7477,32 @@ msgstr "El gestor de la distribución usado para mostrar el hijo del widget"
msgid "Observed widget"
msgstr "Widget observado"
#: gtk/gtkwindow.c:830
#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:837
#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Window Title"
msgstr "Título de la ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:838
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:851
#: gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
#: gtk/gtkwindow.c:852
#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
#: gtk/gtkwindow.c:859
#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:866
#: gtk/gtkwindow.c:865
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@ -7506,82 +7510,82 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"
#: gtk/gtkwindow.c:872
#: gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
#: gtk/gtkwindow.c:873
#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:880
#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
#: gtk/gtkwindow.c:881
#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:888
#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
#: gtk/gtkwindow.c:889
#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
#: gtk/gtkwindow.c:895
#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Hide on close"
msgstr "Ocultar al cerrar"
#: gtk/gtkwindow.c:896
#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Si se debe ocultar esta ventana cuando el usuario pulsa el botón de cerrar"
#: gtk/gtkwindow.c:909
#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visibles"
#: gtk/gtkwindow.c:910
#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:924
#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visible"
#: gtk/gtkwindow.c:925
#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:938
#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:945
#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "The display that will display this window"
msgstr "La pantalla que mostrará esta ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:951
#: gtk/gtkwindow.c:950
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
#: gtk/gtkwindow.c:952
#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
#: gtk/gtkwindow.c:958
#: gtk/gtkwindow.c:957
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo"
#: gtk/gtkwindow.c:959
#: gtk/gtkwindow.c:958
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@ -7589,59 +7593,59 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
"es ésta y cómo tratar con ella."
#: gtk/gtkwindow.c:971
#: gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
#: gtk/gtkwindow.c:972
#: gtk/gtkwindow.c:971
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
#: gtk/gtkwindow.c:983
#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa"
#: gtk/gtkwindow.c:984
#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
#: gtk/gtkwindow.c:995
#: gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
#: gtk/gtkwindow.c:996
#: gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
#: gtk/gtkwindow.c:1007
#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminable"
#: gtk/gtkwindow.c:1008
#: gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
#: gtk/gtkwindow.c:1038
#: gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoplado al widget"
#: gtk/gtkwindow.c:1039
#: gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
#: gtk/gtkwindow.c:1045
#: gtk/gtkwindow.c:1044
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:1046
#: gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:1065
#: gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1066
#: gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication para la ventana"