forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
9a88d17ef2
commit
914e2a6656
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 18:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 12:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 01:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-18 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
|
||||
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:944
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:943
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Estado"
|
||||
msgid "Mapped"
|
||||
msgstr "Mapeado"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1407
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1372
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr "Ocultar automáticamente"
|
||||
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgid "The border relief style"
|
||||
msgstr "Estilo del relieve del borde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:937
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:936
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nombre del icono"
|
||||
|
||||
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1104
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1128
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
|
||||
#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
|
||||
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1143 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1167 gtk/gtkmodelbutton.c:1168
|
||||
#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
|
||||
msgid "Active"
|
||||
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1141 gtk/gtkprintjob.c:150
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1144 gtk/gtkprintjob.c:150
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
||||
@ -2185,7 +2185,6 @@ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeditable.c:384
|
||||
#| msgid "Enable Popup"
|
||||
msgid "Enable Undo"
|
||||
msgstr "Activar deshacer"
|
||||
|
||||
@ -2697,7 +2696,7 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
|
||||
msgid "Text of the expander’s label"
|
||||
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1130
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1154
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Usar marcado"
|
||||
|
||||
@ -2867,7 +2866,7 @@ msgstr "Modo de búsqueda"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8418 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1148 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1151 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
@ -3224,52 +3223,52 @@ msgstr "Espaciado entre filas"
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1142
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1145
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
msgstr "El título que mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1149
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1152
|
||||
msgid "The subtitle to display"
|
||||
msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1155
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1158
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Título personalizado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1156
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1159
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1172
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1175
|
||||
msgid "Show title buttons"
|
||||
msgstr "Mostrar botones de título"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1173
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1176
|
||||
msgid "Whether to show title buttons"
|
||||
msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de título"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1189 gtk/gtksettings.c:868
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:868
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1190 gtk/gtksettings.c:869
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 gtk/gtksettings.c:869
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1201
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1204
|
||||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración establecida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1202
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
|
||||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||||
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1214
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1217
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Tiene subtítulo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1215
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1218
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
||||
|
||||
@ -3858,7 +3857,7 @@ msgstr "Emergente"
|
||||
msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "El menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:573 gtk/gtkpopovermenubar.c:512
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:573 gtk/gtkpopovermenubar.c:512 gtk/gtkpopovermenu.c:476
|
||||
msgid "Menu model"
|
||||
msgstr "Modelo de menú"
|
||||
|
||||
@ -3891,7 +3890,7 @@ msgid "Use a popover instead of a menu"
|
||||
msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:624 gtk/gtkmenutoolbutton.c:295
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
|
||||
msgid "Popover"
|
||||
msgstr "Ventana emergente"
|
||||
|
||||
@ -4065,59 +4064,59 @@ msgstr "Área de mensajes"
|
||||
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
|
||||
msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1090
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr "Rol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1091
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1115
|
||||
msgid "The role of this button"
|
||||
msgstr "El rol de este botón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1105
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
|
||||
msgid "The icon"
|
||||
msgstr "El icono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1141
|
||||
msgid "The text"
|
||||
msgstr "El texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155
|
||||
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "El texto del botón incluye marcado XML. Consulte pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
|
||||
msgid "Menu name"
|
||||
msgstr "Nombre del menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1156
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180
|
||||
msgid "The name of the menu to open"
|
||||
msgstr "El nombre del menú que abrir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
|
||||
msgid "Popover to open"
|
||||
msgstr "Ventana emergente que abrir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200
|
||||
msgid "Iconic"
|
||||
msgstr "Icónico"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201
|
||||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||||
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214
|
||||
msgid "Size group"
|
||||
msgstr "Grupo de tamaño"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
|
||||
msgid "Size group for checks and radios"
|
||||
msgstr "Grupo de tamaños para casillas y botones de radio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220
|
||||
msgid "Accel"
|
||||
msgstr "Acelerador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
|
||||
msgid "The accelerator"
|
||||
msgstr "El acelerador"
|
||||
|
||||
@ -4145,7 +4144,7 @@ msgstr "Título del diálogo"
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:865
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:864
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
@ -4161,11 +4160,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||||
msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1020
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1019
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr "Transitorio para la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1021
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1020
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
|
||||
|
||||
@ -4213,7 +4212,7 @@ msgstr "Etiqueta de menú"
|
||||
msgid "The text of the menu widget"
|
||||
msgstr "El texto del menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1400
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1365
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
@ -4623,45 +4622,45 @@ msgstr "El archivo representado por la fila, si hay"
|
||||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||||
msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1386
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1351
|
||||
msgid "Relative to"
|
||||
msgstr "Relativo a"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1387
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1352
|
||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1393
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1358
|
||||
msgid "Pointing to"
|
||||
msgstr "Apuntando a"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1394
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1359
|
||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1401
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1366
|
||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1408
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1373
|
||||
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe descartar la ventana emergente en las pulsaciones fuera de "
|
||||
"área"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1414 gtk/gtkwindow.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1379 gtk/gtkwindow.c:1071
|
||||
msgid "Default widget"
|
||||
msgstr "Widget predeterminado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1415 gtk/gtkwindow.c:1073
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1380 gtk/gtkwindow.c:1072
|
||||
msgid "The default widget"
|
||||
msgstr "El widget predeterminado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1421
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1386
|
||||
msgid "Has Arrow"
|
||||
msgstr "Tiene flecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1422
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1387
|
||||
msgid "Whether to draw an arrow"
|
||||
msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
|
||||
|
||||
@ -4669,14 +4668,19 @@ msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
|
||||
msgid "The model from which the bar is made."
|
||||
msgstr "El modelo a partir del cual se crea la barra."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:491
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:468
|
||||
msgid "Visible submenu"
|
||||
msgstr "Submenú visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:492
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:469
|
||||
msgid "The name of the visible submenu"
|
||||
msgstr "El nombre del submenú visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:477
|
||||
#| msgid "The model from which the popup is made."
|
||||
msgid "The model from which the menu is made."
|
||||
msgstr "El modelo a partir del cual se ha hecho el menú."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:122
|
||||
msgid "Name of the printer"
|
||||
msgstr "Nombre de la impresora"
|
||||
@ -5235,112 +5239,112 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de esta barra de desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
|
||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
|
||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
|
||||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Colocación de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
|
||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
|
||||
msgid "Minimum Content Width"
|
||||
msgstr "Anchura mínima del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
|
||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
|
||||
msgid "Minimum Content Height"
|
||||
msgstr "Altura mínima del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
|
||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
|
||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
|
||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||
msgstr "Superposición del desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
|
||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
|
||||
msgid "Maximum Content Width"
|
||||
msgstr "Anchura máxima del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
|
||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
|
||||
msgid "Maximum Content Height"
|
||||
msgstr "Altura máxima del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 gtk/gtkscrolledwindow.c:682
|
||||
msgid "Propagate Natural Width"
|
||||
msgstr "Propagar anchura natural"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 gtk/gtkscrolledwindow.c:698
|
||||
msgid "Propagate Natural Height"
|
||||
msgstr "Propagar altura natural"
|
||||
|
||||
@ -6724,7 +6728,7 @@ msgstr "Monoespaciada"
|
||||
msgid "Whether to use a monospace font"
|
||||
msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:829
|
||||
#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:828
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ventana"
|
||||
|
||||
@ -7062,7 +7066,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:858
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:857
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionable"
|
||||
|
||||
@ -7473,32 +7477,32 @@ msgstr "El gestor de la distribución usado para mostrar el hijo del widget"
|
||||
msgid "Observed widget"
|
||||
msgstr "Widget observado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:830
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:829
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "El tipo de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:837
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:836
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:838
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:837
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "El título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:851
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:850
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "ID de inicio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:852
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:851
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:859
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:858
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:866
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:865
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -7506,82 +7510,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
|
||||
"mientras ésta este encima)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:872
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:871
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Anchura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:873
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:872
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:880
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:879
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:881
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:880
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:888
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:887
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir con el padre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:889
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:888
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:895
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:894
|
||||
msgid "Hide on close"
|
||||
msgstr "Ocultar al cerrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:896
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:895
|
||||
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se debe ocultar esta ventana cuando el usuario pulsa el botón de cerrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:909
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:908
|
||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||
msgstr "Mnemónicos visibles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:910
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:909
|
||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:924
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:923
|
||||
msgid "Focus Visible"
|
||||
msgstr "Foco visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:925
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:924
|
||||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:938
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:937
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:945
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:944
|
||||
msgid "The display that will display this window"
|
||||
msgstr "La pantalla que mostrará esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:951
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:950
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Está activo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:952
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:951
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:958
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:957
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Pista de tipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:959
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
@ -7589,59 +7593,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
|
||||
"es ésta y cómo tratar con ella."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:971
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:970
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Aceptar foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:972
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:971
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:983
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:982
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Foco en el mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:984
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:983
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:995
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:994
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Decorado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:996
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:995
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1006
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Eliminable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1008
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1007
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1038
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1037
|
||||
msgid "Attached to Widget"
|
||||
msgstr "Acoplado al widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1039
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1038
|
||||
msgid "The widget where the window is attached"
|
||||
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1045
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1044
|
||||
msgid "Is maximized"
|
||||
msgstr "Está maximizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1046
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1045
|
||||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1064
|
||||
msgid "GtkApplication"
|
||||
msgstr "GtkApplication"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1066
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1065
|
||||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user