From 914fed7f7030bd23e8986c811de4a7c824a76074 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arafat Medini Date: Wed, 17 Mar 2004 00:48:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic translation 2004-03-17 Arafat Medini * ar.po: Updated Arabic translation --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/ar.po | 2133 ++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 1090 insertions(+), 1047 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 99c231390c..dea34e4ec2 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-17 Arafat Medini + + * ar.po: Updated Arabic translation. + Tue Mar 16 13:17:10 2004 Owen Taylor * === Released 2.4.0 === diff --git a/po-properties/ar.po b/po-properties/ar.po index 53f4ee5223..10cda8f285 100644 --- a/po-properties/ar.po +++ b/po-properties/ar.po @@ -4,68 +4,69 @@ # Isam Bayazidi , 2002. # Arafat Medini , 2003. # Arafat Medini , 2004. -# , 2004. +# , 2004. +# Christian Meyer , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 19:32+0100\n" -"Last-Translator: Christian Meyer \n" -"Language-Team: German \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-13 15:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-17 01:48+0100\n" +"Last-Translator: Arafat Medini \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-6\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" -msgstr "عدد القنوات" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "عدد النماذج لكل بكسل" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "Colorspace" -msgstr "مساحة اللون" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Has Alpha" -msgstr "له شفافية" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)" +msgstr " ( )" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" -msgstr "بيتات لكل نموذج" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "The number of bits per sample" -msgstr "عدد البيتات لكل نموذج" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" -msgstr "العرض" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "عدد أعمدة البكسبف" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" -msgstr "الارتفاع" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "عدد السطور في البكسبف" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "Rowstride" @@ -74,238 +75,238 @@ msgstr "Rowstride" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي" +msgstr " " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" -msgstr "بكسلات" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف" +msgstr " " #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" -msgstr "الشاشة الافتراضية" +msgstr " " #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" -msgstr "شاشة GDK الافتراضية" +msgstr " GDK " #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "منهي مفتاح الإختصار" +msgstr " " #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار" +msgstr " " #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "قطعة مفتاح الاختصار" +msgstr " " #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار" +msgstr " " #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 msgid "Name" -msgstr "الاسم" +msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." -msgstr "اسم وحيد للعملية." +msgstr " ." #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" -msgstr "علامة" +msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية." +msgstr " ." #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" -msgstr "علامة قصيرة" +msgstr " " #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات." +msgstr " ." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" -msgstr "تلميحة" +msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "تلميحة لهذه العملية." +msgstr " ." #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "Stock Icon" -msgstr "أيقونة المخزون" +msgstr " " #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية." +msgstr " ." #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "مرئي عندما يكون افقي" +msgstr " " #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" -"فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي." +" ." #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" -msgstr "مرئي عندما يكون عمودي" +msgstr " " #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" -"فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه " -"عمودي." +" " +"." #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" -msgstr "مهم" +msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات " -"لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +" . TRUE " +" GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" -msgstr "اخفاء اذا كان فارغا" +msgstr " " #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية." +msgstr " TRUE ." #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" -msgstr "حساس" +msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة." +msgstr " ." #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" -msgstr "مرئي" +msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية." +msgstr " ." #: gtk/gtkaction.c:271 msgid "Action Group" -msgstr "مجموعة العمليات" +msgstr " " #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." -msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)" +msgstr "GtkActionGroup GtkAction NULL ( )" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." -msgstr "اسم لمجموعة العمليات." +msgstr " ." #: gtk/gtkactiongroup.c:142 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة." +msgstr " ." #: gtk/gtkactiongroup.c:149 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية." +msgstr " ." #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" -msgstr "القيمة" +msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:108 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "قيمة التسوية" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "Minimum Value" -msgstr "القيمة الدنيا" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:118 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "قيمة التسوية الدنيا" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:127 msgid "Maximum Value" -msgstr "القيمة القصوى" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:128 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "قيمة التسوية القصوى" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:137 msgid "Step Increment" -msgstr "زيادة درجية" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "زيادة التسوية الدرجية" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" -msgstr "زيادة الصفحة" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Size" -msgstr "حجم الصفحة" +msgstr " " #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "حجم الصفحة عند التسوية" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "ترصيف أفقي" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف " -"أيمن عندما يكون 1.0" +" ɬ 0.0 " +" 1.0" #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" -msgstr "ترصيف عمودي" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف " -"للأسفل عندما يكون 1.0" +" ɬ 0.0 " +" 1.0" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" -msgstr "قياس أفقي" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" @@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" -msgstr "قياس عمودي" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" @@ -329,31 +330,31 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" -msgstr "الحشو الأعلى" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة." +msgstr " ." #: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" -msgstr "الحشو الأسفل" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة." +msgstr " ." #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" -msgstr "الحشو الأيسر" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" -msgstr "الحشو الأيمن" +msgstr " " #: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." @@ -361,443 +362,445 @@ msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" -msgstr "اتجاه السهم" +msgstr " " #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "اتجاه تأشير السهم" +msgstr " " #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" -msgstr "ظل السهم" +msgstr " " #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم" +msgstr " " #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "الترصيف الأفقي" +msgstr " " #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" -msgstr "ترصيف س للابن" +msgstr " " #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "الترصيف العمودي" +msgstr " " #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "ترصيف ص للابن" +msgstr " " #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" -msgstr "النسبة" +msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE" +msgstr " obey_child FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" -msgstr "ابن مطيع" +msgstr " " #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" -msgstr "عرض الابن الادنى" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" -msgstr "ارتفاع الابن الادنى" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" -msgstr "حشو العرض الداخلي للابن" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" -msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" -msgstr "نمط التخطيط" +msgstr " " #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء " -"و، نهاية" +" . Ǭ Ǭ ɬ " +" " #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" -msgstr "ثانوي" +msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة " -"مثلا." +" TRUE " +"." #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 msgid "Spacing" -msgstr "فراغات" +msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "The amount of space between children" -msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء." +msgstr " ." #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Homogeneous" -msgstr "متناسق" +msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم" +msgstr " " #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" -msgstr "تمديد" +msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه" +msgstr " " #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" -msgstr "ملأ" +msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" -msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو" +msgstr "" +" " #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" -msgstr "حشو" +msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات" +msgstr " " #: gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" -msgstr "نوع التحزيم" +msgstr " " #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" -msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب" +msgstr "" +"GtkPackType " #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position" -msgstr "الموقع" +msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "فهرس الإبن عند الأب" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة" +msgstr " Ѭ " #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" -msgstr "استخدام التسطير" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه " -"كرمز مسطر لمفتاح الاختصار" +" ׬ " +" " #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" -msgstr "مخزن المستخدم" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها" +msgstr " ׬ " #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" -msgstr "تركيز عند النقر" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" -msgstr "نحت الحد" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "The border relief style" -msgstr "أسلوب نحت الحد" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:262 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "الترصيف الأفقي للإبن" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "الترصيف العمودي للإبن" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:349 msgid "Default Spacing" -msgstr "المباعدة الافتراضية" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT" +msgstr " CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:356 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد" +msgstr " CAN_DEFAULT " #: gtk/gtkbutton.c:362 msgid "Child X Displacement" -msgstr "إزاحة الابن في س" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:370 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "إزاحة الابن في ص" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Show button images" -msgstr "إظهار صور الأزرار" +msgstr " " #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار" +msgstr " " #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Year" -msgstr "السنة" +msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "The selected year" -msgstr "أالسنة المنتقات" +msgstr " " #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Month" -msgstr "الشهر" +msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)" +msgstr " ( 0 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "اليوم" +msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)" +msgstr " ( 1 31 0 )" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Heading" -msgstr "اظهار الترويسة" +msgstr " " #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة" +msgstr " TRUE " #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" -msgstr "اظهار اسماء الأيام" +msgstr " " #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام" +msgstr " TRUE " #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "لا تغيير للشهر" +msgstr " " #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى" +msgstr " TRUE " #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "اظهار أرقام الأسابيع" +msgstr " " #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع" +msgstr " TRUE " #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "mode" -msgstr "نمط" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير" +msgstr " CellRenderer " #: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "visible" -msgstr "مرئي" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:162 msgid "Display the cell" -msgstr "عرض الخلية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:170 msgid "xalign" -msgstr "ترصيف س" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "The x-align" -msgstr "ترصيف س" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "yalign" -msgstr "ترصيف ص" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "The y-align" -msgstr "ترصيف ص" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 msgid "xpad" -msgstr "حشو س" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "The xpad" -msgstr "حشو س" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:203 msgid "ypad" -msgstr "حشو ص" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "The ypad" -msgstr "حشو ص" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "width" -msgstr "العرض" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "The fixed width" -msgstr "العرض الثابت" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 msgid "height" -msgstr "الارتفاع" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "The fixed height" -msgstr "الارتفاع الثابت" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Is Expander" -msgstr "هو موسِّع" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Row has children" -msgstr "صف له أبناء" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:246 msgid "Is Expanded" -msgstr "هو موسع" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:255 msgid "Cell background color name" -msgstr "اسم لون خلفية الخلية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:256 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "Cell background color" -msgstr "لون خلفية الخلية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor" +msgstr " GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "Cell background set" -msgstr "ضبط خلفية الخلية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "جسم بيكسبف" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "بيكسبف للترجمة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Expander Closed" @@ -805,196 +808,196 @@ msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "بيكسبف الموسع المغلق." +msgstr " ." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" -msgstr "هوية المخزون" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" -msgstr "الحجم" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة" +msgstr " GtkIconSize " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" -msgstr "التفاصيل" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" -msgstr "النص" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" -msgstr "نص للترجمة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" -msgstr "تعليم" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" -msgstr "نص معلّم للترجمة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" -msgstr "الصفات" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "نسق الفقرة الوحيدة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" -msgstr "اسم لون الخلفية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" -msgstr "لون الخلفية كسلسلة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" -msgstr "لون الخلفية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor" +msgstr " GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" -msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" -msgstr "لون الواجهة الأمامية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor" +msgstr " GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Editable" -msgstr "قابل للتحرير" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font" -msgstr "الخط" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "Font description as a string" -msgstr "وصف الخط كسلسلة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription" +msgstr " PangoFontDescription" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" -msgstr "عائلة الخطوط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr " Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style" -msgstr "أسلوب الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant" -msgstr "ضرب الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font weight" -msgstr "وزن الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" -msgstr "تمديد الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size" -msgstr "حجم الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font points" -msgstr "نقاط الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" -msgstr "حجم الخط بالنقاط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" -msgstr "تحجيم الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" -msgstr "عامل تحجيم الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" -msgstr "رفع" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)" +" ( )" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" -msgstr "تشريط" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "فيما إذا سيشرط النص" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" -msgstr "تسطير" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" -msgstr "اللغة" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" @@ -1002,769 +1005,776 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +" լ ISO. " +" . " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" -msgstr "ضبط الخلفية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Foreground set" -msgstr "ضبط الواجهة الأمامية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" -msgstr "ضبط القبول للتحرير" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" -msgstr "ضبط عائلة الخطوط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" -msgstr "ضبط أسلوب الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" -msgstr "مجموعة ضوارب الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font weight set" -msgstr "ضبط وزن الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Font stretch set" -msgstr "ضبط تمديد الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Font size set" -msgstr "ضبط حجم الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" -msgstr "ضبط تحجيم الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" -msgstr "ضبط الرفع" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" -msgstr "ضبط التشريط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" -msgstr "ضبط التسطير" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Language set" -msgstr "تعيين اللغة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" -msgstr "حالة التحول" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "حالة التحول للزر" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" -msgstr "حالة متناقضة" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "الحالة المتناقضة للزر" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" -msgstr "قابل للتنشيط" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "يمكن تفعيل زر التحول" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" -msgstr "حالة الإشعاع" +msgstr " " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "رسم زر التحول كزر مشع" +msgstr " " #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Indicator Size" -msgstr "حجم المؤشر" +msgstr " " #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع" +msgstr " " #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "فراغات المؤشر" +msgstr " " #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع" +msgstr " " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" -msgstr "نشط" +msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط" +msgstr " " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" -msgstr "تناقض" +msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\"" +msgstr " \"\"" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع" +msgstr " " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" -msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)" +msgstr " ( )" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title" -msgstr "العنوان" +msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "Current Color" -msgstr "اللون الحالي" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" -msgstr "اللون المنتقى" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "Current Alpha" -msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)" +msgstr " ( )" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)" +msgstr " (0 , 65535 )" #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "له متحكم تعتيم" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorsel.c:1769 msgid "Has palette" -msgstr "له لوحة ألوان" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "The current color" -msgstr "اللون الحالي" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)" +msgstr " (0 , 65535 )" #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Custom palette" -msgstr "لوحة الألوان الخاصة" +msgstr " " #: gtk/gtkcolorsel.c:1799 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان" +msgstr " " #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم" +msgstr " " #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر" +msgstr " " #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" -msgstr "تفعيل الأسهم دائما" +msgstr " " #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "خاصية باطلة، تجاهل" +msgstr " ɬ " #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" -msgstr "حساس للحالة" +msgstr " " #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة" +msgstr " " #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" -msgstr "السماح بالفراغ" +msgstr " " #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل" +msgstr " " #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Value in list" -msgstr "القيمة في القائمة" +msgstr " " #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:457 +#: gtk/gtkcombobox.c:455 msgid "ComboBox model" -msgstr "نموذج ComboBox" +msgstr " ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:458 +#: gtk/gtkcombobox.c:456 msgid "The model for the combo box" -msgstr "نموذج لصندوق المجموعات" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:465 +#: gtk/gtkcombobox.c:463 msgid "Wrap width" -msgstr "عرض اللف" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:466 +#: gtk/gtkcombobox.c:464 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:475 +#: gtk/gtkcombobox.c:473 msgid "Row span column" -msgstr "عمود إمتداد السطر" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:476 +#: gtk/gtkcombobox.c:474 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:485 +#: gtk/gtkcombobox.c:483 msgid "Column span column" -msgstr "عمود إمتداد العمود" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:486 +#: gtk/gtkcombobox.c:484 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود" +msgstr " TreeModel " -#: gtk/gtkcombobox.c:495 +#: gtk/gtkcombobox.c:493 msgid "Active item" -msgstr "العنصر النشط" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:496 +#: gtk/gtkcombobox.c:494 msgid "The item which is currently active" -msgstr "العنصر النشط حاليا" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:504 +#: gtk/gtkcombobox.c:502 msgid "Appears as list" -msgstr "يظهر كقائمة" +msgstr " " -#: gtk/gtkcombobox.c:505 +#: gtk/gtkcombobox.c:503 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "Text Column" -msgstr "عمود نص" +msgstr " " #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه" +msgstr " " #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" -msgstr "نمط التحجيم" +msgstr " " #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم" +msgstr " " #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" -msgstr "عرض الحد" +msgstr " " #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات" +msgstr " " #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" -msgstr "ابن" +msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Curve type" -msgstr "نوع المنحنى" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" -msgstr "س الدنيا" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" -msgstr "س الأقصى" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" -msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" -msgstr "ص الأدنى" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" -msgstr "ص الأقصى" +msgstr " " #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص" +msgstr " " #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" -msgstr "له فاصل" +msgstr " " #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره" +msgstr " " #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" -msgstr "حد منطقة المحتوى" +msgstr " " #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية" +msgstr " " #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" -msgstr "فراغات الأزار" +msgstr " " #: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "الفراغات بين الأزرار" +msgstr " " #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" -msgstr "حد منطقة العمل" +msgstr " " #: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" -msgstr "موقع المؤشر" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" -msgstr "قيد المنتقى" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز" +msgstr "" +" " #: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Maximum length" -msgstr "الارتفاع الأقصى" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى" +msgstr " . " #: gtk/gtkentry.c:494 msgid "Visibility" -msgstr "الرؤية" +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:495 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)" +msgstr "FALSE \" \" ( )" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Has Frame" -msgstr "له إطار" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة" +msgstr "FALSE " #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Invisible character" -msgstr "رمز مخفي" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:511 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")" +msgstr " ( \" \")" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Activates default" -msgstr "تنشيط الافتراضات" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:519 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر " -"زر الادخال" +" ( ) " +" " #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Width in chars" -msgstr "العرض بالرموز" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "Scroll offset" -msgstr "تكافؤ اللف" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:536 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "The contents of the entry" -msgstr "محتويات الخانة" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" -msgstr "تنسيق س" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" -msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL" +msgstr "" +" 0 () 1 (). RTL" #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" -msgstr "اختيار عند التركيز" +msgstr " " #: gtk/gtkentry.c:788 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها" +msgstr " " -#: gtk/gtkentrycompletion.c:222 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 msgid "Completion Model" -msgstr "نمط الانهاء" +msgstr " " -#: gtk/gtkentrycompletion.c:223 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 msgid "The model to find matches in" -msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات" +msgstr " " -#: gtk/gtkentrycompletion.c:229 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:207 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "الطول الأدنى للمفتاح" +msgstr " " -#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:208 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات" +msgstr " " #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "Visible Window" -msgstr "النافذة المرئية" +msgstr " " #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +" Ǭ ." #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "Above child" -msgstr "فوق الابن" +msgstr " " #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +" ." #: gtk/gtkexpander.c:197 msgid "Expanded" -msgstr "ممدد" +msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة" +msgstr " " #: gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "نص شارة الموسع" +msgstr " " #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" -msgstr "استخدام التعليم" +msgstr " " #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()" +msgstr " XML. pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن" +msgstr " " #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" -msgstr "قطعة الشارة" +msgstr " " #: gtk/gtkexpander.c:240 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية" +msgstr " " #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Expander Size" -msgstr "حجم الموسع" +msgstr " " #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "حجم سهم الموسع" +msgstr " " #: gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "الفراغات حول سهم الموسع" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:93 msgid "Action" -msgstr "عملية" +msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:94 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:100 msgid "File System Backend" -msgstr "خلفية نظام الملفات" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:101 msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:106 msgid "Filter" -msgstr "مرشح" +msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:107 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Local Only" -msgstr "المحلي فقط" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين" +msgstr " : " #: gtk/gtkfilechooser.c:118 msgid "Preview widget" -msgstr "قطعة التلميح" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:119 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr " ." #: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "قطعة التلميح نشطة" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:125 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +" ." #: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "Use Preview Label" -msgstr "استخدام علامة المعاينة" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:131 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr " ." #: gtk/gtkfilechooser.c:136 msgid "Extra widget" -msgstr "قطعة اضافية" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:137 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr " ." #: gtk/gtkfilechooser.c:142 msgid "Select Multiple" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:149 msgid "Show Hidden" -msgstr "اظهار المخفي" +msgstr " " #: gtk/gtkfilechooser.c:150 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية" +msgstr " " -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr " " -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا" +msgstr " GtkFileChooser " #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" -msgstr "اسم الملف" +msgstr " " #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" -msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا" +msgstr " " #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" -msgstr "إظهار عمليات الملفات" +msgstr " " #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات" +msgstr " " #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" -msgstr "اختيار متعدد" +msgstr " " #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position" -msgstr "موقع س" +msgstr " " #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613 msgid "X position of child widget" -msgstr "موقع س للقطعة الابنة" +msgstr " " #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position" -msgstr "موقع ص" +msgstr " " #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623 msgid "Y position of child widget" -msgstr "موقع ص للقطعة الابنة" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" -msgstr "اسم الخط" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" -msgstr "اسم الخط المنتقى" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" @@ -1772,232 +1782,234 @@ msgstr "Sans·12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "استخدام خط في الشارة" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "استخدام حجم في الشارة" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" -msgstr "اظهار الأسلوب" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Show size" -msgstr "اظهار الحجم" +msgstr " " #: gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط" +msgstr " X " #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً" +msgstr " Gdk " #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Preview text" -msgstr "نص اللمحة" +msgstr " " #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "نص شارة الإطار" +msgstr " " #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" -msgstr "ترصيف س للعلامة" +msgstr " " #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "الترصيف الأفقي للشارة" +msgstr " " #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" -msgstr "ترصيف ص للعلامة" +msgstr " " #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "الترصيف العمودي للشارة" +msgstr " " #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" +msgstr " ʬ shadow_type " #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" -msgstr "ظل الإطار" +msgstr " " #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "مظهر حدود الإطار" +msgstr " " #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة" +msgstr " " #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" -msgstr "نوع الظل" +msgstr " " #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي" +msgstr " " #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Handle position" -msgstr "موقع المقبض" +msgstr " " #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن" +msgstr " " #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkhandlebox.c:222 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" +" " #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "Snap edge set" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkhandlebox.c:231 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +" snap_edge handle_position" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" -msgstr "بكسبف" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf لعرضه" +msgstr "GdkPixbuf " #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" -msgstr "بكسماب" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap لعرضها" +msgstr "GdkPixmap " #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" -msgstr "صورة" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage لعرضها" +msgstr "GdkImage " #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" -msgstr "غلاف" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap" +msgstr " GdkImage GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" -msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض" +msgstr " " #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض" +msgstr " " #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" -msgstr "مجموعة الأيقونات" +msgstr " " #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" -msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض" +msgstr " " #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" -msgstr "حجم الأيقونة" +msgstr " " #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات" +msgstr " " #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" -msgstr "رسوم متحركة" +msgstr " " #: gtk/gtkimage.c:203 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها" +msgstr "GdkPixbufAnimation " #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" -msgstr "نوع التخزين" +msgstr " " #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" -msgstr "قطعة صورة" +msgstr " " #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة" +msgstr " " #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 msgid "Show menu images" -msgstr "اظهار صور القوائم" +msgstr " " #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم" +msgstr " " #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" -msgstr "شاشة" +msgstr "" #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة" +msgstr " " #: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" -msgstr "نص الشارة" +msgstr " " #: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" @@ -2005,471 +2017,481 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +" . " +" . " +" GtkMisc::xalign " #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" -msgstr "نمط" +msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" +" _ " #: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" -msgstr "تقطيع السطور" +msgstr " " #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا" +msgstr " ׬ " #: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" -msgstr "قابل للاختيار" +msgstr " " #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة" +msgstr " " #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "ضبط أفقي" +msgstr " " #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي" +msgstr "GtkAdjustment " #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "ضبط عمودي" +msgstr " " #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي" +msgstr "GtkAdjustment " #: gtk/gtklayout.c:649 msgid "The width of the layout" -msgstr "عرض التصميم" +msgstr " " #: gtk/gtklayout.c:658 msgid "The height of the layout" -msgstr "ارتفاع التصميم" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:518 +#: gtk/gtkmenu.c:355 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:519 +#: gtk/gtkmenu.c:356 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" +" " -#: gtk/gtkmenu.c:525 +#: gtk/gtkmenu.c:362 msgid "Vertical Padding" -msgstr "الحشو العمودي" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:526 +#: gtk/gtkmenu.c:363 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:534 +#: gtk/gtkmenu.c:371 msgid "Vertical Offset" -msgstr "التكافؤ العمودي" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:535 +#: gtk/gtkmenu.c:372 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +" " -#: gtk/gtkmenu.c:543 +#: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "التكافؤ العمودي" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:544 +#: gtk/gtkmenu.c:381 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:391 msgid "Left Attach" -msgstr "" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 +#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkmenu.c:399 msgid "Right Attach" -msgstr "" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:400 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" +msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن" -#: gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/gtkmenu.c:407 msgid "Top Attach" -msgstr "" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:408 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" +msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:415 msgid "Bottom Attach" -msgstr "" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 +#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن" -#: gtk/gtkmenu.c:666 +#: gtk/gtkmenu.c:503 msgid "Can change accelerators" -msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: gtk/gtkmenu.c:504 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر " -"القائمة" +" " +"" -#: gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:509 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:673 +#: gtk/gtkmenu.c:510 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية" +" " -#: gtk/gtkmenu.c:680 +#: gtk/gtkmenu.c:517 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية" +msgstr " " -#: gtk/gtkmenu.c:681 +#: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +" " #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم" +msgstr " " #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 msgid "Internal padding" -msgstr "الحشو الداخلي" +msgstr " " #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة" +msgstr " " #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة" +msgstr " " #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" -msgstr "حد الصورة/الشارة" +msgstr " /" #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة" +msgstr " " #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Use separator" -msgstr "استخدم فاصل" +msgstr " " #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +" " #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" -msgstr "نوع الرسالة" +msgstr " " #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" -msgstr "نوع الرسالة" +msgstr " " #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" -msgstr "أزرار الرسالة" +msgstr " " #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة" +msgstr " " #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" -msgstr "تنسيق ص" +msgstr " " #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)" +msgstr " 0 () 1 ()" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" -msgstr "حشو س" +msgstr " " #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل" +msgstr " ɬ " #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" -msgstr "حشو ص" +msgstr " " #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل" +msgstr " ɬ " #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Page" -msgstr "صفحة" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "The index of the current page" -msgstr "دليل الصفحة الحالية" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Tab Position" -msgstr "موقع اللسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Border" -msgstr "حد اللسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "حد اللسان الأفقي" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "الحد العمودي للسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:433 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Show Tabs" -msgstr "عرض الألسنة" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:442 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Border" -msgstr "عرض الحد" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Scrollable" -msgstr "قابل للف" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة" +msgstr " TRUE " #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" -msgstr "تفعيل النوافذ البارزة" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من " -"الذهاب لصفحة" +" TRUE " +" " #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Tab label" -msgstr "شارة اللسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "Menu label" -msgstr "شارة القائمة" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Tab expand" -msgstr "تمديد اللسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:499 msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab fill" -msgstr "ملأ اللسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab pack type" -msgstr "نوع حزم الألسنة" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "متخطي التراجع الثانوي" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:529 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "متخطي التقدم الثانوي" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:546 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" -msgstr "متخطي التراجع" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" -msgstr "متخطي التقدم" +msgstr " " #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي" +msgstr " " #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" -msgstr "القائمة" +msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "The menu of options" -msgstr "قائمة الخيارات" +msgstr " " #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي" +msgstr " " #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "الفراغات حول المؤشر" +msgstr " " #: gtk/gtkpaned.c:240 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +" (0 /)" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" -msgstr "ضبط الموقع" +msgstr " " #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع" +msgstr " TRUE " #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" -msgstr "حجم المقبض" +msgstr " " #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" -msgstr "عرض المقبض" +msgstr " " #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Minimal Position" -msgstr "الموقع الأدنى" +msgstr " " #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\"" +msgstr " \"\"" #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Maximal Position" -msgstr "الموقع الأقصى" +msgstr " " #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\"" +msgstr " \"\"" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "Resize" -msgstr "تحجيم" +msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع القطعة المحاطة بلوح" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "Shrink" -msgstr "تقليص" +msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr " TRUE " #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" @@ -2478,7 +2500,7 @@ msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" -msgstr "نمط النشاط" +msgstr " " #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "" @@ -2486,193 +2508,198 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +" TRUE GtkProgress " +" . " +" " #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" -msgstr "اظهار نص" +msgstr " " #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص" +msgstr " " #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" -msgstr "ترصيف س للنص" +msgstr " " #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم" +msgstr " 0.0 1.0 " #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" -msgstr "ترصيف ص للنص" +msgstr " " #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم" +msgstr " 0.0 1.0 " #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" -msgstr "الملائمة" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment ()" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Orientation" -msgstr "الاتجاه" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" -msgstr "أسلوب العمود" +msgstr " " #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)" +msgstr " ()" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "خطوة النشاط" +msgstr " " #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr " ()" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "قوالب النشاط" +msgstr " " #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)" +msgstr " ()" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "القوالب المتقطعة" +msgstr " " #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)" +msgstr " ( )" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "جزء" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "جزء من العمل الذي تم" +msgstr " " #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "خطوة النبض" +msgstr " " #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض" +msgstr " " #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم" +msgstr " " #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "The value" -msgstr "القيمة" +msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +" gtk_radio_action_get_current_value() " +" ." #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" -msgstr "مجموعة" +msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل." +msgstr " ." #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة." +msgstr " ." #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" -msgstr "سياسة التحديث" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا" +msgstr "GtkAdjustment " #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" -msgstr "معكوس" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" -msgstr "عرض المتزحلق" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" -msgstr "حد منخفض" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية" +msgstr " / " #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" -msgstr "حجم المتخطي" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "فراغات المتخطي" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "إزاحة السهم في س" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "إزاحة السهم في ص" +msgstr " " #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" @@ -2681,255 +2708,255 @@ msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" -msgstr "الأسفل" +msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "الحد الأسفل للمسطرة" +msgstr " " #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" -msgstr "الأعلى" +msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "الحد الأعلى للمسطرة" +msgstr " " #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "موقع العلامة على المسطرة" +msgstr " " #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" -msgstr "الحجم الأقصى" +msgstr " " #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" -msgstr "خانات رقمية" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" -msgstr "رسم القيمة" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "Value Position" -msgstr "موقع القيمة" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "موقع عرض القيمة الحالية" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Slider Length" -msgstr "طول المتزحلق" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "طول متزحلق القياس" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" -msgstr "فراغات القيمة" +msgstr " " #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض" +msgstr " /" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق" +msgstr " " #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف" +msgstr " " #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" -msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت" +msgstr " " #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى" +msgstr " " #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج" +msgstr " " #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "ضبط أفقي" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "ضبط عمودي" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" -msgstr "موضع النافذة" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" -msgstr "نوع الظل" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "فراغات عمود اللف" +msgstr " " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة" +msgstr " " #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" -msgstr "رسم" +msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" -msgstr "وقت النقر الثنائي" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)" +msgstr " ()" #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Distance" -msgstr "مسافة النقر الثنائي" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" -msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)" +msgstr " ()" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" -msgstr "وميض المؤشر" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "وقت وميض المؤشر" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية" +msgstr " Ѭ " #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" -msgstr "قسم المؤشر" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار" +msgstr " - -" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" -msgstr "اسم التيمة" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله" +msgstr " RC " #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "اسم تيمة الأيقونات" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" -msgstr "اسم تيمة المفتاح" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله" +msgstr " RC " #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" -msgstr "سحب العتبة" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" -msgstr "اسم الخط" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" -msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Icon Sizes" -msgstr "أحجام الأيقونات" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..." +msgstr " (gtk-=16,16;gtk-=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" @@ -2937,23 +2964,23 @@ msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr " Xft 0=Ǭ 1= -1=" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" -msgstr "تركيز Xft" +msgstr " Xft" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض" +msgstr " Xft 0=Ǭ 1= -1=" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "أسلوب تركيز Xft" +msgstr " Xft" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" @@ -2961,7 +2988,7 @@ msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" @@ -2969,183 +2996,185 @@ msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" +msgstr "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" -msgstr "النسق" +msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" +" " #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" -msgstr "نسبة التسلق" +msgstr " " #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر" +msgstr " " #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها" +msgstr " " #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +" " #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" -msgstr "رقمي" +msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية" +msgstr " " #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" -msgstr "التواء" +msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" -msgstr "سياسة التحديث" +msgstr " " #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة" +msgstr " Ǭ " #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة" +msgstr " ɬ " #: gtk/gtkspinbutton.c:312 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "له مقبض تحجيم" +msgstr " " #: gtk/gtkstatusbar.c:174 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" -msgstr "سطور" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "عدد السطور في الجدول" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" -msgstr "الأعمدة" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:169 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "عدد الأعمدة في الجدول" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" -msgstr "فراغات السطور" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" -msgstr "فراغات العمود" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:187 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:195 msgid "Homogenous" -msgstr "متجانس" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول" +msgstr " TRUE /" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:210 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:211 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal options" -msgstr "الخيارات الأفقية" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical options" -msgstr "الخيارات العمودية" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:239 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:245 msgid "Horizontal padding" -msgstr "الحشو الأفقي" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:246 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات" +" " #: gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" -msgstr "الحشو العمودي" +msgstr " " #: gtk/gtktable.c:253 msgid "" @@ -3155,43 +3184,43 @@ msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن· #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص" +msgstr " " #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص" +msgstr " " #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" -msgstr "قسم السطر" +msgstr " " #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع" +msgstr " " #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" -msgstr "قسم الكلمات" +msgstr " " #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع" +msgstr " " #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" -msgstr "جدول الشارات" +msgstr " " #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" -msgstr "جدول الشارات النصية" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" -msgstr "اسم الشارة" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" +msgstr "الإسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة" #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3199,41 +3228,42 @@ msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" -msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +" " #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" -msgstr "غلاف تنقيط الخلفية" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)" +msgstr " GdkColor ( )" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "قناع تنقيط الواجهة" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص" +msgstr " ? " #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" -msgstr "اتجاه النص" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين" +msgstr " լ " #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" @@ -3241,26 +3271,26 @@ msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\"" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr " PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr " PangoVariant PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD" +" ͬ PangoWeight PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr " PangoStretch PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" @@ -3268,678 +3298,688 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +" . " +" . " +" PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" -msgstr "الهامش ا?يسر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل" +msgstr " ? " #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" -msgstr "الهامش ا?يمن" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل" +msgstr " ? " #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Indent" -msgstr "إزاحة" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل" +msgstr " ʬ " #: gtk/gtktexttag.c:425 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" +" ( " +" ) " #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" -msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" -msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "بكسلات داخل الالتواء" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة" +msgstr " ? " #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" -msgstr "نظام الالتواء" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Tabs" -msgstr "الأشرطة" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" -msgstr "مخفي" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "" +msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في GTK·2.0" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" -msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" -msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" -msgstr "تعيين الضبط" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" -msgstr "تعيين الهامش ا?يسر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" -msgstr "تعيين الإزاحة" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية" +msgstr " ? " #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" -msgstr "تعيين الهامش ا?يمن" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن" +msgstr " ?" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" -msgstr "تعيين نظام الالتواء" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" -msgstr "تعيين الأشرطة" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" -msgstr "تعيين غير المرئية" +msgstr " " #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "بكسلات فوق ا?سطر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "بكسلات تحت ا?سطر" +msgstr " ?" #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "بكسلات داخل الالتواء" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:594 msgid "Wrap Mode" -msgstr "نظام الالتواء" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Left Margin" -msgstr "الهامش الأيسر" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:622 msgid "Right Margin" -msgstr "الهامش الأيمن" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "Cursor Visible" -msgstr "المؤشر مرئي" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه" +msgstr " ? " #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Buffer" -msgstr "ذاكرة وسيطة" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Overwrite mode" -msgstr "نسق التنميق" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Accepts tab" -msgstr "تقبل الألسنة" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:684 msgid "Error underline color" -msgstr "خطأ في لون التسطير" +msgstr " " #: gtk/gtktextview.c:685 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء" +msgstr " " #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع" +msgstr " " #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا" +msgstr " " #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr " \"\"" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" -msgstr "رسم المؤشر" +msgstr " " #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "اتجاه شريط ا?دوات" +msgstr " ?" #: gtk/gtktoolbar.c:506 msgid "Toolbar Style" -msgstr "منط شريط الأدوات" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات" +msgstr " ?" #: gtk/gtktoolbar.c:514 msgid "Show Arrow" -msgstr "عرض السهم" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Spacer size" -msgstr "حجم الفاصل" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Size of spacers" -msgstr "حجم الفواصل" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار" +msgstr " ? ?" #: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Space style" -msgstr "نمط الفاصل" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Button relief" -msgstr "تحرير الزر" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Toolbar style" -msgstr "نمط شريط الأدوات" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، " -"إلخ." +" ? ׬ ʬ ׬ " +"." #: gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية" +msgstr " ? ? " #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." -msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر." +msgstr " ." #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه " -"لمفتاح التذكير المسرع" +" " +" " #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" -msgstr "هوية المخزون" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Icon widget" -msgstr "قطعة الأيقونة" +msgstr " " #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر" +msgstr " " #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +" . TRUE " +" GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري" +msgstr " " #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "TreeView Model" -msgstr "نمط العرض الشجري" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "The model for the tree view" -msgstr "نمط عرض الشجرة" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "الضبط الأفقي للكائن" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "الضبط العمودي للكائن" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Headers Clickable" -msgstr "الرؤوس قابلة للنقر" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Expander Column" -msgstr "عمود موسع" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "تعين العمود للعمود الموسع" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" -msgstr "قابل لإعادة الترتيب" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "View is reorderable" -msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Rules Hint" -msgstr "تلميحة القواعد" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Enable Search" -msgstr "تفعيل البحث" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Search Column" -msgstr "عمود بحث" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "نسق الارتفاع الثابت" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد" +msgstr " GtkTreeView " #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "العرض العمودي للفاصل" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا" +msgstr " . " #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "العرض الأفقي للفاصل" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا" +msgstr " . " #: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow Rules" -msgstr "اسمح بالقواعد" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:650 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Indent Expanders" -msgstr "إزاحة الموسعات" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "جعل الموسعات مجوفة" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Even Row Color" -msgstr "لون السطر الزوجي" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Odd Row Color" -msgstr "لون السطر الغريب" +msgstr " " #: gtk/gtktreeview.c:671 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 msgid "Whether to display the column" -msgstr "ما إذا يعرض العمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Resizable" -msgstr "قابل للتحجيم" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Current width of the column" -msgstr "العرض الحالي للعمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Sizing" -msgstr "تحجيم" +msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "نظام التحجيم للعمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Fixed Width" -msgstr "العرض الثابت" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum Width" -msgstr "العرض الأصغر" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum Width" -msgstr "العرض الأكبر" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Clickable" -msgstr "قابل للنقر" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget" -msgstr "كائن" +msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Alignment" -msgstr "تنسيق" +msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Sort indicator" -msgstr "مؤشر الفرز" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا." +msgstr " ." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort order" -msgstr "ترتيب الفرز" +msgstr " " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه" +msgstr " " #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" -msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة" +msgstr " " #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة" +msgstr " XML " #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد" +msgstr "" +"" +"GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد" #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد" +msgstr "" +"GtkAdjustment " #: gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" -msgstr "اسم الكائن" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The name of the widget" -msgstr "اسم الكائن" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" -msgstr "الكائن ا?ب" +msgstr " ?" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية" +msgstr " . " #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" -msgstr "طلب عرض" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" @@ -3949,207 +3989,207 @@ msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·ا #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" -msgstr "طلب ارتفاع" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي" +msgstr " -1 " #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال" +msgstr " ?" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" -msgstr "التطبيق قابل للرسم" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" -msgstr "ممكن تلقي البؤرة" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال" +msgstr " ?" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" -msgstr "له بؤرة" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال" +msgstr " ?" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" -msgstr "هو تركيز" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" -msgstr "ممكن الافتراض" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" -msgstr "له افتراض" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" -msgstr "استقبال الافتراض" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها" +msgstr " TRUE " #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" -msgstr "ابن مركب" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" -msgstr "نمط" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)" +msgstr " ɬ ( )" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" -msgstr "أحداث" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" +msgstr " GdkEvents " #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" -msgstr "أحداث امتداد" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" -msgstr "لا عرض للكل" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة" +msgstr " gtk_widget_show_all() " #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" -msgstr "بؤرة داخلية" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Focus linewidth" -msgstr "عرض خط البؤرة" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Focus padding" -msgstr "حشو البؤرة" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'" +msgstr " ''" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" -msgstr "لون المؤشر" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال" +msgstr " ?" #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي" +msgstr " ? " #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى " -"اليسار و من اليسار إلى اليمين" +" " +" " #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر" +msgstr " " #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال." +msgstr " ." #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Window Type" -msgstr "نوع النافذة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:441 msgid "The type of the window" -msgstr "نوع النافذة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Window Title" -msgstr "عنوان النافذة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "The title of the window" -msgstr "عنوان النافذة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Window Role" -msgstr "دور النافذة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "Allow Shrink" -msgstr "السماح بالانكماش" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:467 #, no-c-format @@ -4157,155 +4197,154 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% " -"من الحالات." +" TRUE . TRUE 99% ." #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Grow" -msgstr "السماح بالنمو" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:475 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى" +msgstr " TRUE " #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة." +msgstr " TRUE ." #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "Modal" -msgstr "سائدة" +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:491 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز " -"هذه النافذة)" +" TRUE ( " +" )" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Window Position" -msgstr "موقع النافذة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "The initial position of the window" -msgstr "موقع النافذة الأولي" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Default Width" -msgstr "العرض الافتراضي" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Default Height" -msgstr "الإرتفاع الإفتراضي" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "تدمير مع الأم" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon" -msgstr "أيقونة" +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Icon for this window" -msgstr "أيقونة لهذه النافذة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Is Active" -msgstr "نشط" +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "تركيز في المستوى الأعلى" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي" +msgstr " GtkWindow " #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Type hint" -msgstr "أكتب التلميحة" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" -msgstr "تخطي عمود المهام" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام." +msgstr "TRUE ." #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" -msgstr "تخطي المتصفح" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح." +msgstr " TRUE ." #: gtk/gtkwindow.c:599 msgid "Accept focus" -msgstr "تقبل التركيز" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال." +msgstr " TRUE ." #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" -msgstr "مزوق" +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ" +msgstr " " #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" -msgstr "الجاذبية" +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "جاذيبة الشباك للشباك" +msgstr " " #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "IM Preedit style" -msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال" +msgstr " " #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال" +msgstr " " #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "IM Status style" -msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال" +msgstr " " #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال" +msgstr " " #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"