Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-08-27 09:56:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6ca0d616d4
commit 916328da2b

280
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-04 10:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-26 22:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 17:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-27 12:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -27,25 +27,25 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s" msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Тип показу Broadway не підтримується: %s" msgstr "Тип показу Broadway не підтримується: %s"
#: gdk/gdkclipboard.c:231 #: gdk/gdkclipboard.c:232
msgid "This clipboard cannot store data." msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "У цьому буфері даних неможливо зберегти дані." msgstr "У цьому буфері даних неможливо зберегти дані."
#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:784 gdk/gdkclipboard.c:1084 #: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
msgid "Cannot read from empty clipboard." msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Неможливо прочитати дані з порожнього буфера обміну." msgstr "Неможливо прочитати дані з порожнього буфера обміну."
#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1134 gdk/gdkdrag.c:618 #: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання вмісту буфера обміну." msgstr "Немає сумісних форматів для передавання вмісту буфера обміну."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 #: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»" msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 #: gdk/gdkcontentprovider.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s" msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Не вдалося надати дані як %s" msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "Suspend"
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Непідтримуваний простір кольорів JPEG (%d)" msgstr "Непідтримуваний простір кольорів JPEG (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Недостатньо пам'яті для зображення розміром %ux%u" msgstr "Недостатньо пам'яті для зображення розміром %ux%u"
@ -952,7 +952,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry" msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Вилучає вміст запису" msgstr "Вилучає вміст запису"
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "application" msgid "application"
msgstr "програма" msgstr "програма"
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 #: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
#: gtk/gtkwindow.c:6110 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди." msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6042 gtk/gtktextview.c:8964 #: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити" msgstr "В_илучити"
@ -2446,76 +2446,96 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Ширина" msgstr "Ширина"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Вага" msgstr "Вага"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Курсив" msgstr "Курсив"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "Нахил" msgstr "Нахил"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
msgctxt "Font variation axis" msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Оптичний розмір" msgstr "Оптичний розмір"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2216 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093
#| msgctxt "font"
#| msgid "None"
msgctxt "Font feature value"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2110
#| msgid "Enabled"
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2437
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Типово" msgstr "Типово"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2263 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2497
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Лігатури" msgstr "Лігатури"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2264 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2498
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Розмір літер" msgstr "Розмір літер"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2265 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2499
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Розмір цифр" msgstr "Розмір цифр"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2266 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2500
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Інтервали між цифрами" msgstr "Інтервали між цифрами"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2267 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
msgid "Number Formatting" #| msgctxt "OpenType layout"
msgstr "Форматування чисел" #| msgid "Fractions"
msgid "Fractions"
msgstr "Дроби"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2268 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
msgid "Character Variants" msgid "Style Variations"
msgstr "Варіанти стилів"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
#| msgid "Character Variants"
msgid "Character Variations"
msgstr "Варіанти символів" msgstr "Варіанти символів"
#: gtk/gtkglarea.c:284 #: gtk/gtkglarea.c:284
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL" msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6030 gtk/gtktextview.c:8952 #: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати" msgstr "Ви_різати"
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6034 gtk/gtktextview.c:8956 #: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати" msgstr "_Копіювати"
#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6038 gtk/gtktextview.c:8960 #: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити" msgstr "Вст_авити"
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8985 #: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все" msgstr "Виді_лити все"
@ -2625,7 +2645,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d" msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6111 #: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд" msgstr "_Гаразд"
@ -3245,62 +3265,62 @@ msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось ство
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Друкувати" msgstr "Друкувати"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
msgid "Printer offline" msgid "Printer offline"
msgstr "Принтер вимкнено" msgstr "Принтер вимкнено"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Немає паперу" msgstr "Немає паперу"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Призупинено" msgstr "Призупинено"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
msgid "Need user intervention" msgid "Need user intervention"
msgstr "Потрібне втручання користувача" msgstr "Потрібне втручання користувача"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
msgid "Custom size" msgid "Custom size"
msgstr "Власний розмір" msgstr "Власний розмір"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
msgid "No printer found" msgid "No printer found"
msgstr "Жодного принтери не знайдено" msgstr "Жодного принтери не знайдено"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
msgid "Invalid argument to CreateDC" msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC" msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
msgid "Error from StartDoc" msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Помилка від StartDoc" msgstr "Помилка від StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough free memory"
msgstr "Недостатньо вільної пам'яті" msgstr "Недостатньо вільної пам'яті"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx" msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx" msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx" msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Невизначена помилка" msgstr "Невизначена помилка"
@ -3327,42 +3347,42 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Зліва направо, згори вниз" msgstr "Зліва направо, згори вниз"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Зліва направо, знизу вгору" msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа наліво, згори вниз" msgstr "Справа наліво, згори вниз"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа наліво, знизу вгору" msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Згори вниз, зліва направо" msgstr "Згори вниз, зліва направо"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Згори вниз, справа наліво" msgstr "Згори вниз, справа наліво"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Знизу вгору, зліва направо" msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Знизу вгору, справа наліво" msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
@ -3499,15 +3519,15 @@ msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому"
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Не вдалось показати посилання" msgstr "Не вдалось показати посилання"
#: gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8990 #: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставити _емодзі" msgstr "Вставити _емодзі"
#: gtk/gtktextview.c:8972 #: gtk/gtktextview.c:8983
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Скасувати"
#: gtk/gtktextview.c:8976 #: gtk/gtktextview.c:8987
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торити" msgstr "Пов_торити"
@ -3534,12 +3554,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6098 #: gtk/gtkwindow.c:6101
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?" msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6100 #: gtk/gtkwindow.c:6103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3550,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може " "редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може "
"спричинити збої в програмі." "спричинити збої в програмі."
#: gtk/gtkwindow.c:6105 #: gtk/gtkwindow.c:6108
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Не показувати це повідомлення надалі" msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"
@ -6393,34 +6413,28 @@ msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні ко
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 #: modules/media/gtkffmediafile.c:253
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unspecified error decoding video"
msgid "Unspecified error decoding media" msgid "Unspecified error decoding media"
msgstr "Невизначена помилка під час декодування мультимедійних даних" msgstr "Невизначена помилка під час декодування мультимедійних даних"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 #: modules/media/gtkffmediafile.c:286
#, c-format #, c-format
#| msgid "Cannot provide contents as %s"
msgid "Cannot find decoder: %s" msgid "Cannot find decoder: %s"
msgstr "Не вдалося знайти засіб декодування: %s" msgstr "Не вдалося знайти засіб декодування: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 #: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
#| msgid "Unable to create a GL context"
msgid "Failed to allocate a codec context" msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr "Не вдалося розмістити контекст кодека" msgstr "Не вдалося розмістити контекст кодека"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 #: modules/media/gtkffmediafile.c:341
#, c-format #, c-format
#| msgid "Cannot provide contents as %s"
msgid "Cannot find encoder: %s" msgid "Cannot find encoder: %s"
msgstr "Не вдалося знайти засіб кодування: %s" msgstr "Не вдалося знайти засіб кодування: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 #: modules/media/gtkffmediafile.c:352
#| msgid "Cant close stream"
msgid "Cannot add new stream" msgid "Cannot add new stream"
msgstr "Не вдалося додати новий потік" msgstr "Не вдалося додати новий потік"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 #: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
#| msgid "Failed to create EGL display"
msgid "Failed to allocate an audio frame" msgid "Failed to allocate an audio frame"
msgstr "не вдалося розмістити кадр звукових даних" msgstr "не вдалося розмістити кадр звукових даних"
@ -6429,7 +6443,6 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "Бракує пам'яті" msgstr "Бракує пам'яті"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 #: modules/media/gtkffmediafile.c:821
#| msgid "Could not read the contents of %s"
msgid "Could not allocate resampler context" msgid "Could not allocate resampler context"
msgstr "Не вдалося розмістити контекст засобу зміни дискретизації" msgstr "Не вдалося розмістити контекст засобу зміни дискретизації"
@ -6596,285 +6609,285 @@ msgstr "Скасування завдань"
msgid "; " msgid "; "
msgstr "; " msgstr "; "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "З двох сторін" msgstr "З двох сторін"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Тип паперу" msgstr "Тип паперу"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Джерело паперу" msgstr "Джерело паперу"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Лоток виводу" msgstr "Лоток виводу"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Роздільність" msgstr "Роздільність"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Відсіювання GhostScript" msgstr "Відсіювання GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "З однієї сторони" msgstr "З однієї сторони"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "За довгою стороною" msgstr "За довгою стороною"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "За короткою стороною" msgstr "За короткою стороною"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматичний вибір" msgstr "Автоматичний вибір"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Типовий принтер" msgstr "Типовий принтер"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1" msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2" msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Не відсіювати нічого" msgstr "Не відсіювати нічого"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
msgctxt "printing option group" msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше" msgstr "Інше"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "З однієї сторони" msgstr "З однієї сторони"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "За довгою стороною" msgstr "За довгою стороною"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "За короткою стороною" msgstr "За короткою стороною"
#. Translators: Top output bin #. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin" msgid "Top Bin"
msgstr "Верхня скринька" msgstr "Верхня скринька"
#. Translators: Middle output bin #. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin" msgid "Middle Bin"
msgstr "Середня скринька" msgstr "Середня скринька"
#. Translators: Bottom output bin #. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin" msgid "Bottom Bin"
msgstr "Нижня скринька" msgstr "Нижня скринька"
#. Translators: Side output bin #. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin" msgid "Side Bin"
msgstr "Бічна скринька" msgstr "Бічна скринька"
#. Translators: Left output bin #. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin" msgid "Left Bin"
msgstr "Ліва скринька" msgstr "Ліва скринька"
#. Translators: Right output bin #. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin" msgid "Right Bin"
msgstr "Права скринька" msgstr "Права скринька"
#. Translators: Center output bin #. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin" msgid "Center Bin"
msgstr "Центральна скринька" msgstr "Центральна скринька"
#. Translators: Rear output bin #. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin" msgid "Rear Bin"
msgstr "Задня скринька" msgstr "Задня скринька"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin" msgid "Face Up Bin"
msgstr "Розвернута скринька" msgstr "Розвернута скринька"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin" msgid "Face Down Bin"
msgstr "Перевернута скринька" msgstr "Перевернута скринька"
#. Translators: Large capacity output bin #. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin" msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Скринька великої ємності" msgstr "Скринька великої ємності"
#. Translators: Output stacker number %d #. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d" msgid "Stacker %d"
msgstr "Укладальник %d" msgstr "Укладальник %d"
#. Translators: Output mailbox number %d #. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d" msgid "Mailbox %d"
msgstr "Поштова скринька %d" msgstr "Поштова скринька %d"
#. Translators: Private mailbox #. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox" msgid "My Mailbox"
msgstr "Моя поштова скринька" msgstr "Моя поштова скринька"
#. Translators: Output tray number %d #. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d" msgid "Tray %d"
msgstr "Лоток %d" msgstr "Лоток %d"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Типовий принтер" msgstr "Типовий принтер"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Терміново" msgstr "Терміново"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Високий" msgstr "Високий"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Середній" msgstr "Середній"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Низький" msgstr "Низький"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Пріоритет завдання" msgstr "Пріоритет завдання"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Інформація про облік" msgstr "Інформація про облік"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Класифіковано" msgstr "Класифіковано"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційно" msgstr "Конфіденційно"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Таємно" msgstr "Таємно"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Стандартно" msgstr "Стандартно"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Цілковито таємно" msgstr "Цілковито таємно"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Не класифіковано" msgstr "Не класифіковано"
@ -6882,7 +6895,7 @@ msgstr "Не класифіковано"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Сторінок на аркуш" msgstr "Сторінок на аркуш"
@ -6890,7 +6903,7 @@ msgstr "Сторінок на аркуш"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Порядок сторінок" msgstr "Порядок сторінок"
@ -6898,7 +6911,7 @@ msgstr "Порядок сторінок"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Перед" msgstr "Перед"
@ -6906,7 +6919,7 @@ msgstr "Перед"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Після" msgstr "Після"
@ -6915,7 +6928,7 @@ msgstr "Після"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Надрукувати" msgstr "Надрукувати"
@ -6923,7 +6936,7 @@ msgstr "Надрукувати"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Надрукувати о" msgstr "Надрукувати о"
@ -6933,19 +6946,19 @@ msgstr "Надрукувати о"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Інший %s×%s" msgstr "Інший %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "Профіль принтера" msgstr "Профіль принтера"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030
msgctxt "printer option value" msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно" msgstr "Недоступно"
@ -7334,6 +7347,9 @@ msgstr ""
"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-" "Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
"theme-index.\n" "theme-index.\n"
#~ msgid "Number Formatting"
#~ msgstr "Форматування чисел"
#~ msgctxt "OpenType layout" #~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 1" #~ msgid "Stylistic Set 1"
#~ msgstr "Стилістичний набір 1" #~ msgstr "Стилістичний набір 1"