forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
6ca0d616d4
commit
916328da2b
280
po/uk.po
280
po/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-04 10:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 22:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 17:33+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-27 12:55+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -27,25 +27,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
||||||
msgstr "Тип показу Broadway не підтримується: %s"
|
msgstr "Тип показу Broadway не підтримується: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkclipboard.c:231
|
#: gdk/gdkclipboard.c:232
|
||||||
msgid "This clipboard cannot store data."
|
msgid "This clipboard cannot store data."
|
||||||
msgstr "У цьому буфері даних неможливо зберегти дані."
|
msgstr "У цьому буфері даних неможливо зберегти дані."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:784 gdk/gdkclipboard.c:1084
|
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
|
||||||
msgid "Cannot read from empty clipboard."
|
msgid "Cannot read from empty clipboard."
|
||||||
msgstr "Неможливо прочитати дані з порожнього буфера обміну."
|
msgstr "Неможливо прочитати дані з порожнього буфера обміну."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1134 gdk/gdkdrag.c:618
|
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
|
||||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||||
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання вмісту буфера обміну."
|
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання вмісту буфера обміну."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
|
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
|
||||||
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
|
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
|
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
|
||||||
msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»"
|
msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:126
|
#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
|
msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
|
||||||
@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "Suspend"
|
|||||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||||
msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
|
msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190
|
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||||
msgstr "Непідтримуваний простір кольорів JPEG (%d)"
|
msgstr "Непідтримуваний простір кольорів JPEG (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для зображення розміром %ux%u"
|
msgstr "Недостатньо пам'яті для зображення розміром %ux%u"
|
||||||
@ -952,7 +952,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
|||||||
msgid "Clears the contents of the entry"
|
msgid "Clears the contents of the entry"
|
||||||
msgstr "Вилучає вміст запису"
|
msgstr "Вилучає вміст запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255
|
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
|
||||||
msgctxt "accessibility"
|
msgctxt "accessibility"
|
||||||
msgid "application"
|
msgid "application"
|
||||||
msgstr "програма"
|
msgstr "програма"
|
||||||
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6110 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||||
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|||||||
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
|
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6042 gtk/gtktextview.c:8964
|
#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "В_илучити"
|
msgstr "В_илучити"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2446,76 +2446,96 @@ msgctxt "font"
|
|||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Немає"
|
msgstr "Немає"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
|
||||||
msgctxt "Font variation axis"
|
msgctxt "Font variation axis"
|
||||||
msgid "Width"
|
msgid "Width"
|
||||||
msgstr "Ширина"
|
msgstr "Ширина"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
|
||||||
msgctxt "Font variation axis"
|
msgctxt "Font variation axis"
|
||||||
msgid "Weight"
|
msgid "Weight"
|
||||||
msgstr "Вага"
|
msgstr "Вага"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
|
||||||
msgctxt "Font variation axis"
|
msgctxt "Font variation axis"
|
||||||
msgid "Italic"
|
msgid "Italic"
|
||||||
msgstr "Курсив"
|
msgstr "Курсив"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
|
||||||
msgctxt "Font variation axis"
|
msgctxt "Font variation axis"
|
||||||
msgid "Slant"
|
msgid "Slant"
|
||||||
msgstr "Нахил"
|
msgstr "Нахил"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
|
||||||
msgctxt "Font variation axis"
|
msgctxt "Font variation axis"
|
||||||
msgid "Optical Size"
|
msgid "Optical Size"
|
||||||
msgstr "Оптичний розмір"
|
msgstr "Оптичний розмір"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2216
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093
|
||||||
|
#| msgctxt "font"
|
||||||
|
#| msgid "None"
|
||||||
|
msgctxt "Font feature value"
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Немає"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2110
|
||||||
|
#| msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgctxt "Font feature value"
|
||||||
|
msgid "Enable"
|
||||||
|
msgstr "Увімкнути"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2437
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Типово"
|
msgstr "Типово"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2263
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2497
|
||||||
msgid "Ligatures"
|
msgid "Ligatures"
|
||||||
msgstr "Лігатури"
|
msgstr "Лігатури"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2264
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2498
|
||||||
msgid "Letter Case"
|
msgid "Letter Case"
|
||||||
msgstr "Розмір літер"
|
msgstr "Розмір літер"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2265
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2499
|
||||||
msgid "Number Case"
|
msgid "Number Case"
|
||||||
msgstr "Розмір цифр"
|
msgstr "Розмір цифр"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2266
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2500
|
||||||
msgid "Number Spacing"
|
msgid "Number Spacing"
|
||||||
msgstr "Інтервали між цифрами"
|
msgstr "Інтервали між цифрами"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2267
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
|
||||||
msgid "Number Formatting"
|
#| msgctxt "OpenType layout"
|
||||||
msgstr "Форматування чисел"
|
#| msgid "Fractions"
|
||||||
|
msgid "Fractions"
|
||||||
|
msgstr "Дроби"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2268
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
|
||||||
msgid "Character Variants"
|
msgid "Style Variations"
|
||||||
|
msgstr "Варіанти стилів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
|
||||||
|
#| msgid "Character Variants"
|
||||||
|
msgid "Character Variations"
|
||||||
msgstr "Варіанти символів"
|
msgstr "Варіанти символів"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkglarea.c:284
|
#: gtk/gtkglarea.c:284
|
||||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
|
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6030 gtk/gtktextview.c:8952
|
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Ви_різати"
|
msgstr "Ви_різати"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6034 gtk/gtktextview.c:8956
|
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Копіювати"
|
msgstr "_Копіювати"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6038 gtk/gtktextview.c:8960
|
#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Вст_авити"
|
msgstr "Вст_авити"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8985
|
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Виді_лити все"
|
msgstr "Виді_лити все"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2625,7 +2645,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
|||||||
msgstr "%d:%02d"
|
msgstr "%d:%02d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6111
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Гаразд"
|
msgstr "_Гаразд"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3245,62 +3265,62 @@ msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось ство
|
|||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Друкувати"
|
msgstr "Друкувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
|
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Програма"
|
msgstr "Програма"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
|
||||||
msgid "Printer offline"
|
msgid "Printer offline"
|
||||||
msgstr "Принтер вимкнено"
|
msgstr "Принтер вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
|
||||||
msgid "Out of paper"
|
msgid "Out of paper"
|
||||||
msgstr "Немає паперу"
|
msgstr "Немає паперу"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Призупинено"
|
msgstr "Призупинено"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
|
||||||
msgid "Need user intervention"
|
msgid "Need user intervention"
|
||||||
msgstr "Потрібне втручання користувача"
|
msgstr "Потрібне втручання користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
|
||||||
msgid "Custom size"
|
msgid "Custom size"
|
||||||
msgstr "Власний розмір"
|
msgstr "Власний розмір"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
|
||||||
msgid "No printer found"
|
msgid "No printer found"
|
||||||
msgstr "Жодного принтери не знайдено"
|
msgstr "Жодного принтери не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
|
||||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||||
msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC"
|
msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
|
||||||
msgid "Error from StartDoc"
|
msgid "Error from StartDoc"
|
||||||
msgstr "Помилка від StartDoc"
|
msgstr "Помилка від StartDoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
|
||||||
msgid "Not enough free memory"
|
msgid "Not enough free memory"
|
||||||
msgstr "Недостатньо вільної пам'яті"
|
msgstr "Недостатньо вільної пам'яті"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
|
||||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||||
msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx"
|
msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
|
||||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||||
msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx"
|
msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
|
||||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||||
msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
|
msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
|
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
|
||||||
msgid "Unspecified error"
|
msgid "Unspecified error"
|
||||||
msgstr "Невизначена помилка"
|
msgstr "Невизначена помилка"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3327,42 +3347,42 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…"
|
|||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Зліва направо, згори вниз"
|
msgstr "Зліва направо, згори вниз"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
|
msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Справа наліво, згори вниз"
|
msgstr "Справа наліво, згори вниз"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
|
msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "Згори вниз, зліва направо"
|
msgstr "Згори вниз, зліва направо"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "Згори вниз, справа наліво"
|
msgstr "Згори вниз, справа наліво"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
|
msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
|
msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3499,15 +3519,15 @@ msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому"
|
|||||||
msgid "Could not show link"
|
msgid "Could not show link"
|
||||||
msgstr "Не вдалось показати посилання"
|
msgstr "Не вдалось показати посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8990
|
#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "Вставити _емодзі"
|
msgstr "Вставити _емодзі"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:8972
|
#: gtk/gtktextview.c:8983
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Скасувати"
|
msgstr "_Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:8976
|
#: gtk/gtktextview.c:8987
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "Пов_торити"
|
msgstr "Пов_торити"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3534,12 +3554,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6098
|
#: gtk/gtkwindow.c:6101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||||
msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?"
|
msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6100
|
#: gtk/gtkwindow.c:6103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3550,7 +3570,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може "
|
"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може "
|
||||||
"спричинити збої в програмі."
|
"спричинити збої в програмі."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6105
|
#: gtk/gtkwindow.c:6108
|
||||||
msgid "Don’t show this message again"
|
msgid "Don’t show this message again"
|
||||||
msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"
|
msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6393,34 +6413,28 @@ msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні ко
|
|||||||
|
|
||||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
|
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Unspecified error decoding video"
|
|
||||||
msgid "Unspecified error decoding media"
|
msgid "Unspecified error decoding media"
|
||||||
msgstr "Невизначена помилка під час декодування мультимедійних даних"
|
msgstr "Невизначена помилка під час декодування мультимедійних даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
|
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Cannot provide contents as %s"
|
|
||||||
msgid "Cannot find decoder: %s"
|
msgid "Cannot find decoder: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося знайти засіб декодування: %s"
|
msgstr "Не вдалося знайти засіб декодування: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
|
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
|
||||||
#| msgid "Unable to create a GL context"
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate a codec context"
|
msgid "Failed to allocate a codec context"
|
||||||
msgstr "Не вдалося розмістити контекст кодека"
|
msgstr "Не вдалося розмістити контекст кодека"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
|
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Cannot provide contents as %s"
|
|
||||||
msgid "Cannot find encoder: %s"
|
msgid "Cannot find encoder: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося знайти засіб кодування: %s"
|
msgstr "Не вдалося знайти засіб кодування: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
|
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
|
||||||
#| msgid "Can’t close stream"
|
|
||||||
msgid "Cannot add new stream"
|
msgid "Cannot add new stream"
|
||||||
msgstr "Не вдалося додати новий потік"
|
msgstr "Не вдалося додати новий потік"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
|
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
|
||||||
#| msgid "Failed to create EGL display"
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate an audio frame"
|
msgid "Failed to allocate an audio frame"
|
||||||
msgstr "не вдалося розмістити кадр звукових даних"
|
msgstr "не вдалося розмістити кадр звукових даних"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6429,7 +6443,6 @@ msgid "Not enough memory"
|
|||||||
msgstr "Бракує пам'яті"
|
msgstr "Бракує пам'яті"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
|
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
|
||||||
#| msgid "Could not read the contents of %s"
|
|
||||||
msgid "Could not allocate resampler context"
|
msgid "Could not allocate resampler context"
|
||||||
msgstr "Не вдалося розмістити контекст засобу зміни дискретизації"
|
msgstr "Не вдалося розмістити контекст засобу зміни дискретизації"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6596,285 +6609,285 @@ msgstr "Скасування завдань"
|
|||||||
msgid "; "
|
msgid "; "
|
||||||
msgstr "; "
|
msgstr "; "
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Two Sided"
|
msgid "Two Sided"
|
||||||
msgstr "З двох сторін"
|
msgstr "З двох сторін"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Paper Type"
|
msgid "Paper Type"
|
||||||
msgstr "Тип паперу"
|
msgstr "Тип паперу"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Paper Source"
|
msgid "Paper Source"
|
||||||
msgstr "Джерело паперу"
|
msgstr "Джерело паперу"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Output Tray"
|
msgid "Output Tray"
|
||||||
msgstr "Лоток виводу"
|
msgstr "Лоток виводу"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "Resolution"
|
msgid "Resolution"
|
||||||
msgstr "Роздільність"
|
msgstr "Роздільність"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
|
||||||
msgctxt "printing option"
|
msgctxt "printing option"
|
||||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||||
msgstr "Відсіювання GhostScript"
|
msgstr "Відсіювання GhostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "One Sided"
|
msgid "One Sided"
|
||||||
msgstr "З однієї сторони"
|
msgstr "З однієї сторони"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||||
msgstr "За довгою стороною"
|
msgstr "За довгою стороною"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||||
msgstr "За короткою стороною"
|
msgstr "За короткою стороною"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Auto Select"
|
msgid "Auto Select"
|
||||||
msgstr "Автоматичний вибір"
|
msgstr "Автоматичний вибір"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Printer Default"
|
msgid "Printer Default"
|
||||||
msgstr "Типовий принтер"
|
msgstr "Типовий принтер"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||||
msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
|
msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||||
msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1"
|
msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||||
msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2"
|
msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
|
||||||
msgctxt "printing option value"
|
msgctxt "printing option value"
|
||||||
msgid "No pre-filtering"
|
msgid "No pre-filtering"
|
||||||
msgstr "Не відсіювати нічого"
|
msgstr "Не відсіювати нічого"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
|
||||||
msgctxt "printing option group"
|
msgctxt "printing option group"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Інше"
|
msgstr "Інше"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
|
||||||
msgctxt "sides"
|
msgctxt "sides"
|
||||||
msgid "One Sided"
|
msgid "One Sided"
|
||||||
msgstr "З однієї сторони"
|
msgstr "З однієї сторони"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
|
||||||
msgctxt "sides"
|
msgctxt "sides"
|
||||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||||
msgstr "За довгою стороною"
|
msgstr "За довгою стороною"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
|
||||||
msgctxt "sides"
|
msgctxt "sides"
|
||||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||||
msgstr "За короткою стороною"
|
msgstr "За короткою стороною"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Top output bin
|
#. Translators: Top output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Top Bin"
|
msgid "Top Bin"
|
||||||
msgstr "Верхня скринька"
|
msgstr "Верхня скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Middle output bin
|
#. Translators: Middle output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Middle Bin"
|
msgid "Middle Bin"
|
||||||
msgstr "Середня скринька"
|
msgstr "Середня скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Bottom output bin
|
#. Translators: Bottom output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Bottom Bin"
|
msgid "Bottom Bin"
|
||||||
msgstr "Нижня скринька"
|
msgstr "Нижня скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Side output bin
|
#. Translators: Side output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Side Bin"
|
msgid "Side Bin"
|
||||||
msgstr "Бічна скринька"
|
msgstr "Бічна скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Left output bin
|
#. Translators: Left output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Left Bin"
|
msgid "Left Bin"
|
||||||
msgstr "Ліва скринька"
|
msgstr "Ліва скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Right output bin
|
#. Translators: Right output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Right Bin"
|
msgid "Right Bin"
|
||||||
msgstr "Права скринька"
|
msgstr "Права скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Center output bin
|
#. Translators: Center output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Center Bin"
|
msgid "Center Bin"
|
||||||
msgstr "Центральна скринька"
|
msgstr "Центральна скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Rear output bin
|
#. Translators: Rear output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Rear Bin"
|
msgid "Rear Bin"
|
||||||
msgstr "Задня скринька"
|
msgstr "Задня скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
|
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Face Up Bin"
|
msgid "Face Up Bin"
|
||||||
msgstr "Розвернута скринька"
|
msgstr "Розвернута скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
|
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Face Down Bin"
|
msgid "Face Down Bin"
|
||||||
msgstr "Перевернута скринька"
|
msgstr "Перевернута скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Large capacity output bin
|
#. Translators: Large capacity output bin
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Large Capacity Bin"
|
msgid "Large Capacity Bin"
|
||||||
msgstr "Скринька великої ємності"
|
msgstr "Скринька великої ємності"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output stacker number %d
|
#. Translators: Output stacker number %d
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Stacker %d"
|
msgid "Stacker %d"
|
||||||
msgstr "Укладальник %d"
|
msgstr "Укладальник %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output mailbox number %d
|
#. Translators: Output mailbox number %d
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Mailbox %d"
|
msgid "Mailbox %d"
|
||||||
msgstr "Поштова скринька %d"
|
msgstr "Поштова скринька %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Private mailbox
|
#. Translators: Private mailbox
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "My Mailbox"
|
msgid "My Mailbox"
|
||||||
msgstr "Моя поштова скринька"
|
msgstr "Моя поштова скринька"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Output tray number %d
|
#. Translators: Output tray number %d
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "output-bin"
|
msgctxt "output-bin"
|
||||||
msgid "Tray %d"
|
msgid "Tray %d"
|
||||||
msgstr "Лоток %d"
|
msgstr "Лоток %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233
|
||||||
msgid "Printer Default"
|
msgid "Printer Default"
|
||||||
msgstr "Типовий принтер"
|
msgstr "Типовий принтер"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||||
#. * job priority option in the print dialog
|
#. * job priority option in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
||||||
msgid "Urgent"
|
msgid "Urgent"
|
||||||
msgstr "Терміново"
|
msgstr "Терміново"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Високий"
|
msgstr "Високий"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Середній"
|
msgstr "Середній"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Низький"
|
msgstr "Низький"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
|
||||||
msgid "Job Priority"
|
msgid "Job Priority"
|
||||||
msgstr "Пріоритет завдання"
|
msgstr "Пріоритет завдання"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718
|
||||||
msgid "Billing Info"
|
msgid "Billing Info"
|
||||||
msgstr "Інформація про облік"
|
msgstr "Інформація про облік"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||||
#. * pages that the printing system may support.
|
#. * pages that the printing system may support.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Немає"
|
msgstr "Немає"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Classified"
|
msgid "Classified"
|
||||||
msgstr "Класифіковано"
|
msgstr "Класифіковано"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Confidential"
|
msgid "Confidential"
|
||||||
msgstr "Конфіденційно"
|
msgstr "Конфіденційно"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Secret"
|
msgid "Secret"
|
||||||
msgstr "Таємно"
|
msgstr "Таємно"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Стандартно"
|
msgstr "Стандартно"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Top Secret"
|
msgid "Top Secret"
|
||||||
msgstr "Цілковито таємно"
|
msgstr "Цілковито таємно"
|
||||||
|
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748
|
||||||
msgctxt "cover page"
|
msgctxt "cover page"
|
||||||
msgid "Unclassified"
|
msgid "Unclassified"
|
||||||
msgstr "Не класифіковано"
|
msgstr "Не класифіковано"
|
||||||
@ -6882,7 +6895,7 @@ msgstr "Не класифіковано"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Pages per Sheet"
|
msgid "Pages per Sheet"
|
||||||
msgstr "Сторінок на аркуш"
|
msgstr "Сторінок на аркуш"
|
||||||
@ -6890,7 +6903,7 @@ msgstr "Сторінок на аркуш"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Порядок сторінок"
|
msgstr "Порядок сторінок"
|
||||||
@ -6898,7 +6911,7 @@ msgstr "Порядок сторінок"
|
|||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Before"
|
msgid "Before"
|
||||||
msgstr "Перед"
|
msgstr "Перед"
|
||||||
@ -6906,7 +6919,7 @@ msgstr "Перед"
|
|||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "After"
|
msgid "After"
|
||||||
msgstr "Після"
|
msgstr "Після"
|
||||||
@ -6915,7 +6928,7 @@ msgstr "Після"
|
|||||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||||
#. * or 'on hold'
|
#. * or 'on hold'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Print at"
|
msgid "Print at"
|
||||||
msgstr "Надрукувати"
|
msgstr "Надрукувати"
|
||||||
@ -6923,7 +6936,7 @@ msgstr "Надрукувати"
|
|||||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Print at time"
|
msgid "Print at time"
|
||||||
msgstr "Надрукувати о"
|
msgstr "Надрукувати о"
|
||||||
@ -6933,19 +6946,19 @@ msgstr "Надрукувати о"
|
|||||||
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
||||||
#. * 230.4x142.9"
|
#. * 230.4x142.9"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom %s×%s"
|
msgid "Custom %s×%s"
|
||||||
msgstr "Інший %s×%s"
|
msgstr "Інший %s×%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
|
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
|
||||||
msgctxt "printer option"
|
msgctxt "printer option"
|
||||||
msgid "Printer Profile"
|
msgid "Printer Profile"
|
||||||
msgstr "Профіль принтера"
|
msgstr "Профіль принтера"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030
|
||||||
msgctxt "printer option value"
|
msgctxt "printer option value"
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Недоступно"
|
msgstr "Недоступно"
|
||||||
@ -7334,6 +7347,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
|
"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-"
|
||||||
"theme-index.\n"
|
"theme-index.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Number Formatting"
|
||||||
|
#~ msgstr "Форматування чисел"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "OpenType layout"
|
#~ msgctxt "OpenType layout"
|
||||||
#~ msgid "Stylistic Set 1"
|
#~ msgid "Stylistic Set 1"
|
||||||
#~ msgstr "Стилістичний набір 1"
|
#~ msgstr "Стилістичний набір 1"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user