From 923a1cf84eaa507e275b282193939258b714c946 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Tue, 7 Aug 2007 21:51:56 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2007-08-07 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=18591 --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 325 insertions(+), 299 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 14b1a46510..153e5cbdd5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-07 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-08-07 Wadim Dziedzic * pl.po: Updated polish translation diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c97b9d8be9..5f4ec7b1b9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,19 +12,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 20:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:15+0100\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 13:18+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" -msgstr "parametr directfb" +msgstr "argument directfb" #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "sdl|system" @@ -79,10 +80,7 @@ msgstr "Ustawiane znaczniki śledzenia Gdk" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 -#: ../gdk/gdk.c:143 -#: ../gtk/gtkmain.c:416 -#: ../gtk/gtkmain.c:419 +#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" @@ -129,19 +127,19 @@ msgstr "Home" #: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Left" -msgstr "Lewo" +msgstr "W lewo" #: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Up" -msgstr "Góra" +msgstr "W górę" #: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|Right" -msgstr "Prawo" +msgstr "W prawo" #: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Down" -msgstr "Dół" +msgstr "W dół" #: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Page_Up" @@ -239,32 +237,34 @@ msgstr "KP_Delete" msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 -#: ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 -#: ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie uszkodzony plik z obrazem" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " +"uszkodzony plik z obrazem" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik z animacją jest uszkodzony" +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik " +"z animacją jest uszkodzony" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format @@ -273,11 +273,14 @@ msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być może pochodzi on z innej wersji GTK+?" +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być " +"może pochodzi on z innej wersji GTK+?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" @@ -301,8 +304,7 @@ msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s" msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" @@ -327,18 +329,25 @@ msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do niezapisania części danych: %s" +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do " +"niezapisania części danych: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie podając przyczyny niepowodzenia" +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie " +"podając przyczyny niepowodzenia" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format @@ -353,8 +362,7 @@ msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" msgid "Image format unknown" msgstr "Nieznany format obrazu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" @@ -374,22 +382,17 @@ msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nieobsługiwany typ animacji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Niepoprawny nagłówek animacji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Uszkodzony fragment animacji" @@ -398,16 +401,13 @@ msgstr "Uszkodzony fragment animacji" msgid "The ANI image format" msgstr "Format obrazu ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku" @@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "Format obrazu BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" +msgstr "" +"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format @@ -463,10 +463,8 @@ msgstr "Napotkano błędny kod" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF" @@ -488,8 +486,12 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -msgstr "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety lokalnej." +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety " +"lokalnej." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -499,16 +501,13 @@ msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." msgid "The GIF image format" msgstr "Format obrazu GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" @@ -556,35 +555,43 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku, spróbuj zamknąć pewne aplikacje aby zwolnić pamięć" +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Brak pamięci na odczytanie pliku, spróbuj zamknąć pewne aplikacje aby " +"zwolnić pamięć" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Przekształcony plik JPEG ma zerową szerokość lub wysokość." +msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest poprawna." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest " +"poprawna." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest dozwolona." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest " +"dozwolona." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287 msgid "The JPEG image format" @@ -594,8 +601,7 @@ msgstr "Format obrazu JPEG" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu" @@ -603,13 +609,11 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Obraz posiada niepoprawną szerokość i/lub wysokość" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn" @@ -642,8 +646,7 @@ msgstr "Format obrazu PCX" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość." @@ -657,7 +660,9 @@ msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 lub 4." +msgstr "" +"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 " +"lub 4." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -670,8 +675,12 @@ msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pewne aplikacje" +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj " +"zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pewne aplikacje" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -683,7 +692,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 @@ -692,18 +702,28 @@ msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie może być przetworzona." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie " +"może być przetworzona." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." -msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie jest dopuszczalna." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie " +"jest dopuszczalna." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie ISO-8859-1." +msgstr "" +"Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie " +"ISO-8859-1." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" @@ -737,8 +757,7 @@ msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0" msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" @@ -751,8 +770,7 @@ msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM" msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi" @@ -788,8 +806,7 @@ msgstr "Nieznany format obrazu RAS" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS" @@ -837,10 +854,8 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA" msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" @@ -869,13 +884,11 @@ msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF" @@ -888,13 +901,11 @@ msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF" msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF" @@ -974,8 +985,7 @@ msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel" msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku XPM" @@ -1027,8 +1037,7 @@ msgstr "KOLORY" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100 msgid "License" msgstr "Licencja" @@ -1188,8 +1197,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1205,8 +1213,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1238,20 +1245,17 @@ msgstr "Wyłączony" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 msgid "New accelerator..." msgstr "Nowy skrót..." #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1260,28 +1264,51 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. " +"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go " +"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji palety, aby zachować go na przyszłość." +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji " +"palety, aby zachować go na przyszłość." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić " +"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem " +"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta wewnątrz wybierz jasność tego koloru." +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta " +"wewnątrz wybierz jasność tego koloru." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego kolor." +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego " +"kolor." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" @@ -1335,8 +1362,7 @@ msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprzezroczystość:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 msgid "Transparency of the color." msgstr "Przezroczystość koloru." @@ -1345,8 +1371,12 @@ msgid "Color _name:" msgstr "Nazwa _koloru:" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " +"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 msgid "_Palette:" @@ -1360,13 +1390,11 @@ msgstr "Koło kolorów" msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/gtkentry.c:5253 -#: ../gtk/gtktextview.c:7605 +#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metody wejściowe" -#: ../gtk/gtkentry.c:5267 -#: ../gtk/gtktextview.c:7619 +#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" @@ -1374,10 +1402,9 @@ msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" msgid "Select A File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 msgid "Desktop" -msgstr "Biurko" +msgstr "Pulpit" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" @@ -1387,10 +1414,8 @@ msgstr "(brak)" msgid "Other..." msgstr "Inne..." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s" @@ -1412,8 +1437,12 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć folderu" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Nie można utworzyć folderu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. Użyj innej nazwy dla folderu lub zmień nazwę pliku." +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Nie można utworzyć folderu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " +"Użyj innej nazwy dla folderu lub zmień nazwę pliku." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 msgid "Invalid file name" @@ -1465,7 +1494,9 @@ msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\"" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki." +msgstr "" +"Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa " +"ścieżki." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 msgid "Remove" @@ -1485,8 +1516,7 @@ msgstr "Miejsca" msgid "_Places" msgstr "_Miejsca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 -#: ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -1494,8 +1524,7 @@ msgstr "_Dodaj" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaje wybrany folder do zakładek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" @@ -1510,7 +1539,8 @@ msgstr "Nie można wybrać pliku" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki." +msgstr "" +"Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318 msgid "_Add to Bookmarks" @@ -1520,8 +1550,7 @@ msgstr "_Dodaj do zakładek" msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetl u_kryte pliki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -1538,8 +1567,7 @@ msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" @@ -1572,8 +1600,7 @@ msgstr "Utwórz w fold_erze:" msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do folderu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skrót %s już istnieje" @@ -1590,8 +1617,11 @@ msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego zawartości." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " +"zawartości." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 msgid "_Replace" @@ -1599,11 +1629,15 @@ msgstr "_Zastąp" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892 msgid "Could not start the search process" -msgstr "Nie można uruchomić procesu wyszukiwania" +msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Nie można utworzyć połączenia z demonem indeksującym. Proszę upewnić się że jest on uruchomiony." +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Program nie mógł utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " +"upewnić, czy usługa jest uruchomiona." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907 msgid "Could not send the search request" @@ -1621,7 +1655,7 @@ msgstr "Nie można zamontować %s" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Proszę podać nazwę nowego folderu" +msgstr "Podaj nazwę nowego folderu" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959 #, c-format @@ -1646,8 +1680,7 @@ msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -1660,14 +1693,12 @@ msgstr "Dzisiaj o %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia folderu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" @@ -1681,8 +1712,7 @@ msgstr "_Foldery" msgid "_Files" msgstr "_Pliki" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Nie można odczytać folderu: %s" @@ -1690,10 +1720,12 @@ msgstr "Nie można odczytać folderu: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być niedostępny dla tego programu.\n" +"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być " +"niedostępny dla tego programu.\n" "Czy na pewno chcesz go wybrać?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 @@ -1710,8 +1742,11 @@ msgstr "_Zmień nazwę pliku" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach " +"plików" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" @@ -1725,15 +1760,13 @@ msgstr "Nazwa f_olderu:" msgid "C_reate" msgstr "U_twórz" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" +msgstr "" +"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s" @@ -1781,8 +1814,12 @@ msgstr "_Wybór: " #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić zmienną " +"środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1809,18 +1846,14 @@ msgstr "Nie można uzyskać folderu głównego (root)" msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania" @@ -1828,26 +1861,26 @@ msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania" msgid "File System" msgstr "System plików" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name." -msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej nazwy." +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej " +"nazwy." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" już istnieje na liście zakładek" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" nie istnieje na liście zakładek" @@ -1867,8 +1900,7 @@ msgstr "Dysk sieciowy (%s)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" @@ -1940,7 +1972,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkicontheme.c:1501 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie" +msgstr "Ikona \"%s\" jest nieobecna w motywie" #: ../gtk/gtkicontheme.c:2915 msgid "Failed to load icon" @@ -2016,8 +2048,7 @@ msgstr "_Koło:" msgid "none" msgstr "brak" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:652 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652 msgid "(disabled)" msgstr "(wyłączone)" @@ -2096,17 +2127,15 @@ msgstr "Odstęp strzałki" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Odstęp strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 -#: ../gtk/gtknotebook.c:6898 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Niepoprawny plik ustawień strony" +msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2126,13 +2155,11 @@ msgstr "" "Dowolna drukarka\n" "Dla przenośnych dokumentów" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 msgid "inch" msgstr "cale" @@ -2167,8 +2194,7 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Położenie:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" @@ -2219,15 +2245,15 @@ msgstr "Marginesy kartki" #: ../gtk/gtkpathbar.c:148 msgid "Up Path" -msgstr "Katalog wyżej" +msgstr "W górę ścieżki" #: ../gtk/gtkpathbar.c:150 msgid "Down Path" -msgstr "Katalog niżej" +msgstr "W dół ścieżki" #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377 msgid "File System Root" -msgstr "Główny system plików" +msgstr "System plików" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" @@ -2296,8 +2322,7 @@ msgstr "Zakończono z błędem" msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240 msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" @@ -2314,8 +2339,7 @@ msgstr "Błąd uruchamiania podglądu" msgid "Error printing" msgstr "Błąd podczas drukowania" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -2339,8 +2363,7 @@ msgstr "Wymaga interwencji użytkownika" msgid "Custom size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 msgid "Not enough free memory" msgstr "Brak wolnej pamięci" @@ -2391,15 +2414,15 @@ msgstr "_Bieżącą" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 msgid "Ra_nge" -msgstr "Za_kres: " +msgstr "Za_kres" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Proszę określić zakres stron.\n" -"Np: 1-3,7,11" +"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" +" przykładowo: 1-3,7,11" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 msgid "Copies" @@ -2553,16 +2576,13 @@ msgstr "Grupa, do której należy ten przycisk narzędzia radiowego." msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3494 -#: ../gtk/gtkrc.c:3497 +#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\"" @@ -2571,15 +2591,14 @@ msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\"" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Wybiera jakie rodzaje dokumentów są wyświetlane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nie znaleziono elementu dla URI \"%s\"" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 msgid "Untitled filter" -msgstr "Filtr bez nazwy" +msgstr "Filtr bez tytułu" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 msgid "Could not remove item" @@ -2619,8 +2638,7 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" msgid "No items found" msgstr "Nie znaleziono elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\"" @@ -2656,10 +2674,8 @@ msgstr "_%d. %s" msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nie można odnaleźć elementu z URI \"%s\"" @@ -2734,7 +2750,7 @@ msgstr "_Usuń" #: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Discard" -msgstr "_Odrzuć" +msgstr "_Porzuć" #: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Disconnect" @@ -3058,14 +3074,12 @@ msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nie znaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały znalezione w elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie znaleziony w elemencie <%s>" @@ -3085,8 +3099,7 @@ msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\"" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny w tym kontekście na elemencie <%s>" @@ -3103,12 +3116,11 @@ msgstr "Znaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." +msgstr "" +"Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" @@ -3125,8 +3137,10 @@ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą atrybutu" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format @@ -3148,8 +3162,7 @@ msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\"" msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być a nie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> został już określony" @@ -3163,8 +3176,11 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest " +"GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3240,15 +3256,15 @@ msgstr "Głośność" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume Down" -msgstr "Ciszej" +msgstr "Zmniejszenie głośności" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Volume Up" -msgstr "Głośniej" +msgstr "Zwiększenie głośności" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139 msgid "Muted" -msgstr "Wyciszone" +msgstr "Wyciszony" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143 msgid "Full Volume" @@ -3722,8 +3738,7 @@ msgid "paper size|10x14" msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" msgstr "10x15" @@ -4082,8 +4097,7 @@ msgstr "ROC 16k" msgid "paper size|ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:498 -#: ../gtk/updateiconcache.c:558 +#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "znaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n" @@ -4111,7 +4125,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku bufora: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1486 msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Wygenerowana pamięć podręczna jest niepoprawna.\n" +msgstr "Wygenerowany bufor był nieprawidłowy.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format @@ -4154,17 +4168,17 @@ msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" #: ../gtk/updateiconcache.c:1585 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Weryfikacja pamięci podręcznej ikon" +msgstr "Sprawdź istniejący bufor ikon" #: ../gtk/updateiconcache.c:1620 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Nie można znaleźć pliku: %s\n" +msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1626 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Niepoprawna pamięć podręczna ikon: %s\n" +msgstr "Nieprawidłowy bufor ikon\" %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1637 #, c-format @@ -4173,7 +4187,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Brak pliku indeksu motywu w \"%s\".\n" -"Jeżeli naprawdę chcesz tutaj utworzyć bufor ikon, użyj --ignore-theme-index.\n" +"Jeżeli naprawdę chcesz tutaj utworzyć bufor ikon, użyj --ignore-theme-" +"index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 @@ -4208,17 +4223,17 @@ msgstr "Multipress" #. ID #: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tajska-Lao" +msgstr "Tajski-Laotański" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigre-Erytrejska (EZ+)" +msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigre-Etiopiska (EZ+)" +msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imviqr.c:244 @@ -4310,13 +4325,13 @@ msgstr "Niesklasyfikowane" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 #, c-format msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "Własna %.2fx%.2f" +msgstr "Własny %.2fx%.2f" #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format msgid "output.%s" -msgstr "wydruk.%s" +msgstr "dane_wyjściowe.%s" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 msgid "Print to File" @@ -4359,11 +4374,11 @@ msgstr "Wiersz poleceń" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "wydruk-test.%s" +msgstr "testowe_dane_wyjściowe.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Wydruk testowy" +msgstr "Wydruk do drukarki testowej" #: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format @@ -4376,31 +4391,38 @@ msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s" #, fuzzy #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Położ_enie:" + #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" + #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" #~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: brakujący atrybut \"%s\"" + #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" #~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: nieoczekiwany element \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " #~ "\"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano końca elementu \"%s\", ale zamiast tego " #~ "jest element dla \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" na najwyższym poziomie, ale " #~ "zamiast tego znaleziono \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" lub \"%s\", ale zamiast tego " #~ "znaleziono \"%s\"" + #~ msgid "Could not create directory: %s" #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s" + #~ msgid "Thai (Broken)" #~ msgstr "Tajska (błędna)" -