forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Serbian translation.
2003-09-18 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
c2cee519e3
commit
96994c9ea2
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-09-18 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2003-09-15 KAMAGASAKO Masatoshi <mkama@aurorasd.co.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
287
po/sr.po
287
po/sr.po
@ -8,8 +8,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-16 01:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 01:25+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Размаци"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:450
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Једнообразно"
|
||||
|
||||
@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Једнообразно"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:442
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Рашири"
|
||||
@ -1416,11 +1417,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:582
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:584
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Измењив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:583
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:585
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
|
||||
|
||||
@ -1668,22 +1669,30 @@ msgstr "Размаци показатеља"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активан"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
|
||||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||||
msgstr "Да ли је ставка менија означена"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
|
||||
msgid "Inconsistent"
|
||||
msgstr "Недоследно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
|
||||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||||
msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
|
||||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||||
msgstr "Исцртај као радио дугме"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
||||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||||
msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
|
||||
msgid "Use alpha"
|
||||
msgstr "Користи провидност"
|
||||
@ -2119,15 +2128,15 @@ msgstr "Изабери кад је у жижи"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6809
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Изабери _све"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6819
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Начини уноса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6830
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Убацити Уникод контролни знак"
|
||||
|
||||
@ -2516,7 +2525,7 @@ msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Гама вредност"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Врста сенке"
|
||||
|
||||
@ -2750,7 +2759,7 @@ msgstr "Користи ознаке"
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:599
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:601
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Слагање редова"
|
||||
|
||||
@ -2855,70 +2864,102 @@ msgstr "Висина приказа"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:263
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:344
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Наслов отргнутог"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:264
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отргне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:270
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:351
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Усправна попуна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:271
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:352
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:279
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:360
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Усправни померај"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:280
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:288
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:369
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Водоравни померај"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:289
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:380
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Лево припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:388
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Десно припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:389
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:396
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Горње припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:397
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:404
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Доње припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:492
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Дозвољена измена пречица"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:407
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:412
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:498
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Време пре појаве подменија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:413
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:499
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
|
||||
"се појавио подмени"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:420
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:506
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "Време пре скривања подменија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:421
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -2928,7 +2969,7 @@ msgstr "Време пре скривања подменија када се по
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Стил удубљења око мени линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:475
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Унутрашња попуна"
|
||||
|
||||
@ -3154,7 +3195,7 @@ msgstr "Корачница унапред"
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2647 gtk/gtknotebook.c:4973
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Лист %u"
|
||||
@ -3276,7 +3317,7 @@ msgstr "Поправка"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:416
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Правац пружања"
|
||||
|
||||
@ -3428,17 +3469,17 @@ msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2376
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не може пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не може пронаћи датотеку са сликом у путањи за слике: „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3456
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, ред %d"
|
||||
@ -3539,11 +3580,11 @@ msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Водоравна поправка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Усправна поправка"
|
||||
|
||||
@ -3980,11 +4021,11 @@ msgstr "_Врати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Запамти"
|
||||
msgstr "_Сачувај"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Запамти _Као"
|
||||
msgstr "Сачувај _као"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Color"
|
||||
@ -4091,10 +4132,6 @@ msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "Лево припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:203
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:209
|
||||
msgid "Right attachment"
|
||||
msgstr "Десно припајање"
|
||||
@ -4115,10 +4152,6 @@ msgstr "Број реда за који прикачити горњу стран
|
||||
msgid "Bottom attachment"
|
||||
msgstr "Доње припајање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:224
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:230
|
||||
msgid "Horizontal options"
|
||||
msgstr "Водоравне поставке"
|
||||
@ -4283,7 +4316,7 @@ msgstr ""
|
||||
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
|
||||
"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:600
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:602
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "Лево, десно, или средишње поравнање"
|
||||
|
||||
@ -4305,7 +4338,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Лева маргина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:609
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:611
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
|
||||
|
||||
@ -4313,15 +4346,15 @@ msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Десна маргина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:619
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:621
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:628
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:630
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Увлачење"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:629
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:631
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4368,7 @@ msgstr "Померај текста у односу на основну лини
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Тачака изнад линија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:553
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:555
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
|
||||
|
||||
@ -4343,7 +4376,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора изнад пас
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Тачака испод линија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:563
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:565
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
|
||||
|
||||
@ -4351,7 +4384,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора испод пас
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Тачака унутар пасуса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:573
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:575
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
|
||||
|
||||
@ -4359,16 +4392,16 @@ msgstr "Број тачака празног простора између пр
|
||||
msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Прелом"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:591
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:638
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Табулатори"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:639
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
|
||||
|
||||
@ -4528,51 +4561,51 @@ msgstr "ZWJ _спојница без ширине"
|
||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:552
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:554
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Тачака изнад линија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:562
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:564
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Тачака испод линија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:572
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:574
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Тачака између линија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:590
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:592
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Начин прелома"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:608
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:610
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Лева маргина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:618
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:620
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Десна маргина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:646
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:648
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Курсор се види"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:647
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:649
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:654
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:656
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "Бафер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:655
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:657
|
||||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||||
msgstr "Бафер који се приказује"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:662
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:664
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Начин преписивања"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:663
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:665
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
|
||||
|
||||
@ -4601,92 +4634,92 @@ msgstr "Приказ показатеља"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:417
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:422
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:425
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:430
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Стил линије са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:426
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:431
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:433
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:438
|
||||
msgid "Show Arrow"
|
||||
msgstr "Прикажи стрелицу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:434
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:439
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:443
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:448
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:451
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:456
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:458
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:463
|
||||
msgid "Pack End"
|
||||
msgstr "Стави на крај"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:459
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:464
|
||||
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
|
||||
msgstr "Да ли се ставка смешта на крај линије са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:466
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:471
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Величина размака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:467
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:472
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Величина размака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:476
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:481
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:484
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:489
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Стил размака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:485
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:490
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:492
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:497
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Ивица дугмића"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:493
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:498
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:500
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:505
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:506
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:511
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
|
||||
"иконе, итд."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:513
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Величина икона за алатке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:514
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:519
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
|
||||
|
||||
@ -4698,134 +4731,134 @@ msgstr "TreeModelSort модел"
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:520
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:521
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Модел TreeView-а"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:521
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:522
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Модел за разгранати преглед"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:529
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Водоравна поправка за елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:537
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Усправна поправка за елемент"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Видљив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:545
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:546
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:552
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:553
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Заглавља се могу кликнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:553
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:560
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:561
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Колона гранања"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:561
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:562
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Редослед променљив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:569
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:576
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:577
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Наговештај за линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:577
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:578
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
|
||||
"бојама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Омогући претрагу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Колона за претрагу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
|
||||
|
||||
# Ovo je LOSE!
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:606
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Величина разграника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:608
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Величина стрелице за гранање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:617
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:624
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:625
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:625
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:626
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:633
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Дозволи линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:635
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:640
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:641
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Увлачење за гранање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:641
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:642
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:647
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:648
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr "Боја парног реда"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:648
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:649
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr "Боја за парне редове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:654
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:655
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr "Боја непарног реда"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:655
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:656
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Боја за непарне редове"
|
||||
|
||||
@ -5319,19 +5352,19 @@ msgstr "Привлачење"
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "Привлачење између прозора"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:280
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
msgstr "IM начин предуноса"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:281
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:289
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
||||
msgid "IM Status style"
|
||||
msgstr "Стил стања IM-а"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:290
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
|
||||
|
||||
|
287
po/sr@Latn.po
287
po/sr@Latn.po
@ -8,8 +8,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-16 01:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 01:25+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Razmaci"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:450
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Jednoobrazno"
|
||||
|
||||
@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Jednoobrazno"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:442
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Raširi"
|
||||
@ -1416,11 +1417,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:582
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:584
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Izmenjiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:583
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:585
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
|
||||
|
||||
@ -1668,22 +1669,30 @@ msgstr "Razmaci pokazatelja"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
|
||||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||||
msgstr "Da li je stavka menija označena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
|
||||
msgid "Inconsistent"
|
||||
msgstr "Nedosledno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
|
||||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||||
msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
|
||||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||||
msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
||||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||||
msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
|
||||
msgid "Use alpha"
|
||||
msgstr "Koristi providnost"
|
||||
@ -2119,15 +2128,15 @@ msgstr "Izaberi kad je u žiži"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6809
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Izaberi _sve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6819
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Načini unosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6830
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak"
|
||||
|
||||
@ -2516,7 +2525,7 @@ msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gama vrednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Vrsta senke"
|
||||
|
||||
@ -2750,7 +2759,7 @@ msgstr "Koristi oznake"
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:599
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:601
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Slaganje redova"
|
||||
|
||||
@ -2855,70 +2864,102 @@ msgstr "Visina prikaza"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:263
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:344
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Naslov otrgnutog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:264
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:270
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:351
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Uspravna popuna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:271
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:352
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:279
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:360
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Uspravni pomeraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:280
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:288
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:369
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Vodoravni pomeraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:289
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:406
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:380
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Levo pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:388
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Desno pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:389
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:396
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Gornje pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:397
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:404
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Donje pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:492
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:407
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:412
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:498
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:413
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:499
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
|
||||
"se pojavio podmeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:420
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:506
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:421
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -2928,7 +2969,7 @@ msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Stil udubljenja oko meni linije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:475
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Unutrašnja popuna"
|
||||
|
||||
@ -3154,7 +3195,7 @@ msgstr "Koračnica unapred"
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2647 gtk/gtknotebook.c:4973
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "List %u"
|
||||
@ -3276,7 +3317,7 @@ msgstr "Popravka"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:416
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Pravac pružanja"
|
||||
|
||||
@ -3428,17 +3469,17 @@ msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2376
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne može pronaći datoteku za uključivanje: „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne može pronaći datoteku sa slikom u putanji za slike: „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3456
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, red %d"
|
||||
@ -3539,11 +3580,11 @@ msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Vodoravna popravka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Uspravna popravka"
|
||||
|
||||
@ -3980,11 +4021,11 @@ msgstr "_Vrati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Zapamti"
|
||||
msgstr "_Sačuvaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Zapamti _Kao"
|
||||
msgstr "Sačuvaj _kao"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Color"
|
||||
@ -4091,10 +4132,6 @@ msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visin
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "Levo pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:203
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:209
|
||||
msgid "Right attachment"
|
||||
msgstr "Desno pripajanje"
|
||||
@ -4115,10 +4152,6 @@ msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
|
||||
msgid "Bottom attachment"
|
||||
msgstr "Donje pripajanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:224
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:230
|
||||
msgid "Horizontal options"
|
||||
msgstr "Vodoravne postavke"
|
||||
@ -4283,7 +4316,7 @@ msgstr ""
|
||||
"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
|
||||
"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:600
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:602
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "Levo, desno, ili središnje poravnanje"
|
||||
|
||||
@ -4305,7 +4338,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Leva margina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:609
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:611
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "Širina leve margine u tačkama"
|
||||
|
||||
@ -4313,15 +4346,15 @@ msgstr "Širina leve margine u tačkama"
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Desna margina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:619
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:621
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Širina desne margine u tačkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:628
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:630
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Uvlačenje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:629
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:631
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
|
||||
|
||||
@ -4335,7 +4368,7 @@ msgstr "Pomeraj teksta u odnosu na osnovnu liniju u tačkama"
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Tačaka iznad linija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:553
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:555
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
|
||||
|
||||
@ -4343,7 +4376,7 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Tačaka ispod linija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:563
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:565
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
|
||||
|
||||
@ -4351,7 +4384,7 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Tačaka unutar pasusa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:573
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:575
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
|
||||
|
||||
@ -4359,16 +4392,16 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
|
||||
msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Prelom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:591
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:638
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Tabulatori"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:639
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
|
||||
|
||||
@ -4528,51 +4561,51 @@ msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
|
||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:552
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:554
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Tačaka iznad linija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:562
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:564
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Tačaka ispod linija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:572
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:574
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Tačaka između linija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:590
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:592
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Način preloma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:608
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:610
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Leva margina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:618
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:620
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Desna margina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:646
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:648
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Kursor se vidi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:647
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:649
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:654
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:656
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "Bafer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:655
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:657
|
||||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||||
msgstr "Bafer koji se prikazuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:662
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:664
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Način prepisivanja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:663
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:665
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
|
||||
|
||||
@ -4601,92 +4634,92 @@ msgstr "Prikaz pokazatelja"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:417
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:422
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:425
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:430
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Stil linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:426
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:431
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:433
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:438
|
||||
msgid "Show Arrow"
|
||||
msgstr "Prikaži strelicu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:434
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:439
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:443
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:448
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:451
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:456
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:458
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:463
|
||||
msgid "Pack End"
|
||||
msgstr "Stavi na kraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:459
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:464
|
||||
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
|
||||
msgstr "Da li se stavka smešta na kraj linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:466
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:471
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Veličina razmaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:467
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:472
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Veličina razmaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:476
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:481
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:484
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:489
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Stil razmaka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:485
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:490
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:492
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:497
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Ivica dugmića"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:493
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:498
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:500
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:505
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:506
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:511
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
|
||||
"ikone, itd."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:513
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Veličina ikona za alatke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:514
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:519
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
|
||||
|
||||
@ -4698,134 +4731,134 @@ msgstr "TreeModelSort model"
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:520
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:521
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Model TreeView-a"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:521
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:522
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Model za razgranati pregled"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:529
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Vodoravna popravka za element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:537
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Uspravna popravka za element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Vidljiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:545
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:546
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:552
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:553
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:553
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:560
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:561
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Kolona grananja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:561
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:562
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Redosled promenljiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:569
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:576
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:577
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Nagoveštaj za linije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:577
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:578
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
|
||||
"bojama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Omogući pretragu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Kolona za pretragu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
|
||||
|
||||
# Ovo je LOSE!
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:606
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Veličina razgranika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:608
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Veličina strelice za grananje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:617
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:624
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:625
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:625
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:626
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:633
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Dozvoli linije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:635
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||
msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:640
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:641
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Uvlačenje za grananje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:641
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:642
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:647
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:648
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr "Boja parnog reda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:648
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:649
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr "Boja za parne redove"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:654
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:655
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr "Boja neparnog reda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:655
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:656
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Boja za neparne redove"
|
||||
|
||||
@ -5319,19 +5352,19 @@ msgstr "Privlačenje"
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "Privlačenje između prozora"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:280
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
msgstr "IM način predunosa"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:281
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:289
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
||||
msgid "IM Status style"
|
||||
msgstr "Stil stanja IM-a"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:290
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user