This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-01-31 17:43:08 +00:00
parent 3269b900f8
commit 998dd55c39
2 changed files with 160 additions and 211 deletions

View File

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n"
"Project-Id-Version: gtk20.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,8 +71,7 @@ msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
"vazhdim"
@ -124,8 +123,7 @@ msgstr "Etiketa"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Drejtimi X i birit"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Drejtim Vertikal"
msgstr "Renditje vertikale"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
@ -427,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Hapësirë"
msgstr "Hapësira"
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
@ -452,7 +450,7 @@ msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Mbush"
msgstr "Mbush (përshtat)"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
@ -468,8 +466,7 @@ msgstr "Zbutje"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
@ -518,8 +515,7 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Përdor stok"
#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të "
"shfaqet"
@ -573,8 +569,7 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "Zhvendosje X e Birit"
#: gtk/gtkbutton.c:354
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkbutton.c:361
@ -582,8 +577,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Zhvendosje Y e birit"
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
@ -776,7 +770,7 @@ msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Stoku"
msgstr "ID e Stock"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
@ -804,7 +798,7 @@ msgstr "Teksti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Teksti që duhet vizualizuar"
msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
@ -890,8 +884,7 @@ msgstr "Familja e gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
@ -939,10 +932,8 @@ msgid "Rise"
msgstr "Sfazimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
@ -954,7 +945,7 @@ msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Nënvizuar"
msgstr "Nënvizimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
@ -1189,8 +1180,7 @@ msgstr "Alfa e Çastit"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
@ -1198,8 +1188,7 @@ msgstr "Ka Kontroll Opaciteti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
@ -1215,8 +1204,7 @@ msgstr "Ngjyra e çastit"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
@ -1290,8 +1278,7 @@ msgstr "Hapësira e kollonave"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
#: gtk/gtkcombobox.c:369
msgid "Column span column"
@ -1299,8 +1286,7 @@ msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
#: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "Active item"
@ -1437,8 +1423,7 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Selection Bound"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
#: gtk/gtkentry.c:467
@ -1537,8 +1522,7 @@ msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
#: gtk/gtkeventbox.c:119
msgid "Visible Window"
@ -1549,16 +1533,20 @@ msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
"përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
#: gtk/gtkeventbox.c:126
msgid "Above child"
msgstr "Fëmija në vazhdim"
msgstr "Fëmija sipër"
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër dritares së "
"widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
@ -1578,12 +1566,11 @@ msgstr "Përdor \"markup\""
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
msgstr "Hapësira që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
@ -1653,16 +1640,14 @@ msgstr "Pamja e parë e widget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
"duhet shfaqur."
@ -1693,7 +1678,7 @@ msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Emrifile"
msgstr "Emri i file"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
@ -1769,7 +1754,7 @@ msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Paraqit dimensionin"
msgstr "Shfaq dimensionin"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
@ -1825,8 +1810,7 @@ msgstr "Paraqitja e anës së kornizës"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
@ -1887,7 +1871,7 @@ msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Imazhi"
msgstr "Figura"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
@ -1907,7 +1891,7 @@ msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet"
msgstr "ID e stock për një imazh të stock që do të shfaqet"
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
@ -1923,8 +1907,7 @@ msgstr "Madhësia e ikonës"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr ""
"Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
@ -2022,8 +2005,7 @@ msgstr "\"Mnemonic widget\""
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
@ -2077,8 +2059,7 @@ msgstr "Degëzim Vertical"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
#: gtk/gtkmenu.c:377
msgid "Horizontal Offset"
@ -2129,8 +2110,7 @@ msgid "Can change accelerators"
msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
"butoni tek elementi i menusë"
@ -2140,8 +2120,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
"nënmenuja të shfaqet"
@ -2223,20 +2202,16 @@ msgid "X pad"
msgstr "Zbutës X"
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Zbutës Y"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
@ -2348,8 +2323,7 @@ msgstr "Mbushja e gjuhzave"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
@ -2360,20 +2334,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:545
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
@ -2397,7 +2367,7 @@ msgstr "Menu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Menuja e mundësive"
msgstr "Menu-ja e mundësive"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
@ -2408,8 +2378,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Hapësira rreth treguesit"
#: gtk/gtkpaned.c:239
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
#: gtk/gtkpaned.c:247
@ -2461,8 +2430,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në "
"dispozicion"
@ -2519,8 +2487,7 @@ msgstr "Përshtatja"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
"Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Orientation"
@ -2675,20 +2642,16 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
@ -2732,8 +2695,7 @@ msgstr "Shfaq vlerën"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
@ -2778,15 +2740,13 @@ msgstr ""
"vogël"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
"rrëshqitësit"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
"rrëshqitësit"
@ -2937,8 +2897,7 @@ msgstr "Kufiri për zvarritjen"
#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Font Name"
@ -2992,8 +2951,7 @@ msgstr "Bllokoje tek takat"
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
@ -3009,16 +2967,14 @@ msgstr "Mbështill"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Politika e rifreskimit"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
"vlerën korrekte"
@ -3231,8 +3187,7 @@ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
@ -3240,8 +3195,7 @@ msgstr "Drejtimi i tekstit"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
@ -3303,7 +3257,7 @@ msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "Ngushtimi"
msgstr "Ngushto"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
@ -3323,7 +3277,7 @@ msgstr "Piksel mbi vijat"
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë"
msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
@ -3331,7 +3285,7 @@ msgstr "Piksel nën vijë"
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë"
msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
@ -3339,17 +3293,15 @@ msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Në krye automatikisht"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
@ -3361,7 +3313,7 @@ msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst"
#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Padukshëm"
msgstr "I/e padukshëm"
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
@ -3433,8 +3385,7 @@ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
@ -3570,8 +3521,7 @@ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
@ -3618,8 +3568,7 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
"ikona, etj. "
@ -3741,8 +3690,7 @@ msgstr "Mundëso Kërkim"
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Search Column"
@ -4120,8 +4068,7 @@ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
"Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Focus padding"
@ -4237,18 +4184,15 @@ msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Height"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Destroy with Parent"
@ -4349,3 +4293,4 @@ msgstr "Gjendja e stilit IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"

146
po/sq.po
View File

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 00:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-31 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -835,7 +835,7 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klikoni pikatoren, e mandej klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
"të zgjedhur atë ngjyrë."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Shtëpia"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
msgid "Desktop"
msgstr "Desktopi"
msgstr "Hapësira e Punës"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
#, c-format
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Shto"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid "Remove"
msgstr "Hiqe"
msgstr "Hiq"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
msgid "Up"
@ -1044,58 +1044,58 @@ msgstr "Emri i file:"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
msgid "Preview"
msgstr "Pamja e parë"
msgstr "Shikoje"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Kartela aktuale: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
msgid "Today"
msgstr "Sot"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
msgid "Yesterday"
msgstr "Dje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Unknown"
msgstr "I/e panjohur"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "_Ndryshoi emrin"
msgstr "_Riemërto"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
@ -1283,38 +1283,31 @@ msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
msgid "Filesystem"
msgstr "File sistemi"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
msgid "This file system does not support icons"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikonat"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
@ -1347,7 +1340,7 @@ msgstr "_Stili:"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ma_dhësia:"
msgstr "Madhë_sia:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
@ -1369,7 +1362,7 @@ msgstr "Vlerë _gama"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
@ -1382,6 +1375,10 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n"
"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n"
"Mund të merrni një kopje nga:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
#, c-format
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "pastro"
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
msgstr "Zgjidhe të gjithë"
msgstr "Zgjidh gjithçka"
#: gtk/gtklabel.c:3235
msgid "Input Methods"
@ -1567,7 +1564,7 @@ msgstr "_Kopjo"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
msgstr "_Prije"
msgstr "Pri_je"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
@ -1595,7 +1592,7 @@ msgstr "_Fund"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "I _pari"
msgstr "I/e _pari"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
@ -1635,11 +1632,11 @@ msgstr "_Home"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
msgstr "Shto ngushtimin"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
msgstr "Zvogëlo ngushtimin"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Index"
@ -1670,126 +1667,130 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Djathtas"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Network"
msgstr "_Rrjeti"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_New"
msgstr "_E re"
#: gtk/gtkstock.c:311
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_No"
msgstr "_Jo"
#: gtk/gtkstock.c:312
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"
#: gtk/gtkstock.c:314
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjite"
#: gtk/gtkstock.c:315
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferimet"
#: gtk/gtkstock.c:316
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Print"
msgstr "_Printo"
#: gtk/gtkstock.c:317
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pamja e _parë e printimit"
#: gtk/gtkstock.c:318
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"
#: gtk/gtkstock.c:319
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Quit"
msgstr "_Dil"
#: gtk/gtkstock.c:320
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Redo"
msgstr "_Përsërit"
#: gtk/gtkstock.c:321
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Refresh"
msgstr "_Fresko"
#: gtk/gtkstock.c:322
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiqe"
#: gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Revert"
msgstr "_Rikthe"
#: gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Save"
msgstr "_Ruaj"
#: gtk/gtkstock.c:325
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Save _As"
msgstr "Ruaj _Si"
#: gtk/gtkstock.c:326
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Color"
msgstr "_Ngjyrë"
#: gtk/gtkstock.c:327
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Font"
msgstr "_Gërma"
#: gtk/gtkstock.c:328
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rritës"
#: gtk/gtkstock.c:329
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Descending"
msgstr "_Zbritës"
#: gtk/gtkstock.c:330
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
#: gtk/gtkstock.c:331
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"
#: gtk/gtkstock.c:332
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Hequrvije"
#: gtk/gtkstock.c:333
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Undelete"
msgstr "_Risill"
#: gtk/gtkstock.c:334
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Underline"
msgstr "_Nënvizuar"
#: gtk/gtkstock.c:335
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"
#: gtk/gtkstock.c:336
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Yes"
msgstr "_Po"
#: gtk/gtkstock.c:337
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Rrit_100%"
#: gtk/gtkstock.c:338
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "_Përshtate"
#: gtk/gtkstock.c:339
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_madho"
#: gtk/gtkstock.c:340
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_vogëlo"
@ -1915,3 +1916,6 @@ msgstr "Metodë Futjeje për X"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s"
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"