Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-10-15 11:12:22 +02:00
parent b19af93ba3
commit 999b5243d5

240
po/es.po
View File

@ -15,18 +15,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:06+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
@ -1353,40 +1353,40 @@ msgstr ""
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
"para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:921
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
msgid "Website"
msgstr "Página web"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1012
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2297
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2310
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas"
msgid "Other Applications"
msgstr "Otras aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3202
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
@ -1995,30 +1995,30 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8702 ../gtk/gtktextview.c:8885
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8704 ../gtk/gtktextview.c:8887
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8707
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8721
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../gtk/gtkentry.c:10382
#: ../gtk/gtkentry.c:10381
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado"
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Bloq Mayús está activado"
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -2273,16 +2273,16 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5274 ../gtk/gtkwindow.c:8286
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3881
msgid "Failed to load icon"
msgstr "No se pudo cargar el icono"
@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Shell Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
#: ../gtk/gtknotebook.c:5057 ../gtk/gtknotebook.c:7783
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3256
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
@ -2617,191 +2617,191 @@ msgstr "Configuración de página"
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Connect to Server"
msgstr "Convertir al servidor"
msgstr "Conectar al servidor"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
msgid "New bookmark"
msgstr "Marcado nuevo"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "No se puede desmontar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se puede consultar a %s si hay cambios en el medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo detener %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@ -2966,42 +2966,42 @@ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2985
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2985
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
@ -3009,28 +3009,28 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2992 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@ -3332,47 +3332,47 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
#: ../gtk/gtkwindow.c:5235 ../gtk/gtkwindow.c:8181
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
#: ../gtk/gtkwindow.c:5256
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
#: ../gtk/gtkwindow.c:5256 ../gtk/gtkwindow.c:8189
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
#: ../gtk/gtkwindow.c:8189
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
#: ../gtk/gtkwindow.c:8198
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
#: ../gtk/gtkwindow.c:8210
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
#: ../gtk/gtkwindow.c:8218
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Sólo en este área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
#: ../gtk/gtkwindow.c:8235
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Subir a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
#: ../gtk/gtkwindow.c:8244
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
#: ../gtk/gtkwindow.c:8258
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover a otro área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
#: ../gtk/gtkwindow.c:8266
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
@ -4778,27 +4778,27 @@ msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "impresora desconectada"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "preparada para imprimir"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "procesando trabajo"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "pausada"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@ -5397,8 +5397,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y "
#~ "«%s»\n"
#~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%"
#~ "s»\n"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Añadir"
@ -5507,8 +5507,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al "
#~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
#~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar "
#~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr ""
@ -5711,8 +5711,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
#~ "se puede interpretar."
#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se "
#~ "puede interpretar."
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@ -5809,15 +5809,15 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» "
#~ "no se puede interpretar."
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no "
#~ "se puede interpretar."
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» "
#~ "no está permitido."
#~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no "
#~ "está permitido."
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."