Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2015-07-16 10:41:16 +02:00
parent a2a227f939
commit 9a0fcfe081

View File

@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-12 21:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-16 04:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n" "PO-Revision-Date: 2015-07-16 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Menor"
msgid "Minor version number" msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versión menor" msgstr "Número de versión menor"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID" msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo" msgstr "ID del dispositivo"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier" msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo" msgstr "Identificador del dispositivo"
@ -610,7 +610,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:952 #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:952
#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633 #: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
#: gtk/gtkviewport.c:177 #: gtk/gtkviewport.c:177
msgid "Shadow type" msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra" msgstr "Tipo de sombra"
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:472
#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471 #: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
@ -964,7 +964,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694 #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694
#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 #: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo" msgstr "Homogéneo"
@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo"
msgid "The parameter for action invocations" msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El parámetro para acciones de invocación" msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878 #: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1844
msgid "Pack type" msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado" msgstr "Tipo de empaquetado"
#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879 #: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1845
msgid "" msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent" "start or end of the parent"
@ -1320,13 +1320,13 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre" "inicio o el final del padre"
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 #: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1851
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1618 #: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1618
#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:485 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 #: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:485 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 #: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1852
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:486 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:486
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre" msgstr "El índice del hijo en el padre"
@ -1686,11 +1686,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 #: gtk/gtkheaderbar.c:1885 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado" msgstr "Espaciado"
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920 #: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1886
msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio " "La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio "
"adicional disponible" "adicional disponible"
#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 #: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand" msgid "Expand"
@ -3851,7 +3851,8 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4249 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4355
#: gtk/gtkplacesview.c:1788
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Sólo local" msgstr "Sólo local"
@ -3938,13 +3939,13 @@ msgstr ""
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario " "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
"la posibilidad de crear carpetas nuevas." "la posibilidad de crear carpetas nuevas."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8220 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8221 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8298 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8299
msgid "Search mode" msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda" msgstr "Modo de búsqueda"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8227 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8228 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8306
#: gtk/gtkheaderbar.c:1901 #: gtk/gtkheaderbar.c:1867
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo" msgstr "Subtítulo"
@ -4242,52 +4243,52 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans" msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra" msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1894 #: gtk/gtkheaderbar.c:1860
msgid "The title to display" msgid "The title to display"
msgstr "El título que mostrar" msgstr "El título que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1902 #: gtk/gtkheaderbar.c:1868
msgid "The subtitle to display" msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítulo que mostrar" msgstr "El subtítulo que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1909 #: gtk/gtkheaderbar.c:1875
msgid "Custom Title" msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado" msgstr "Título personalizado"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1910 #: gtk/gtkheaderbar.c:1876
msgid "Custom title widget to display" msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar" msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 #: gtk/gtkheaderbar.c:1904
msgid "Show decorations" msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decoraciones" msgstr "Mostrar decoraciones"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 #: gtk/gtkheaderbar.c:1905
msgid "Whether to show window decorations" msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana" msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1587 #: gtk/gtkheaderbar.c:1924 gtk/gtksettings.c:1587
msgid "Decoration Layout" msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución la decoración" msgstr "Distribución la decoración"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1588 #: gtk/gtkheaderbar.c:1925 gtk/gtksettings.c:1588
msgid "The layout for window decorations" msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas" msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 #: gtk/gtkheaderbar.c:1939
msgid "Decoration Layout Set" msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Distribución la decoración establecida" msgstr "Distribución la decoración establecida"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1974 #: gtk/gtkheaderbar.c:1940
msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución" msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkheaderbar.c:1989 #: gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "Has Subtitle" msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtítulo" msgstr "Tiene subtítulo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1990 #: gtk/gtkheaderbar.c:1956
msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo" msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
@ -4431,7 +4432,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos"
msgid "Icon set to display" msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 #: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
#: gtk/gtktoolpalette.c:961 #: gtk/gtktoolpalette.c:961
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono" msgstr "Tamaño del icono"
@ -4790,7 +4791,7 @@ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
msgid "Style of bevel around the menubar" msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591 #: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Internal padding" msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno" msgstr "Relleno interno"
@ -5376,12 +5377,10 @@ msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal" msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal"
#: gtk/gtkoverlay.c:776 #: gtk/gtkoverlay.c:776
#| msgid "Indent"
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Índice" msgstr "Índice"
#: gtk/gtkoverlay.c:777 #: gtk/gtkoverlay.c:777
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal" msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal"
@ -5448,19 +5447,19 @@ msgstr "Encoger"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4212 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4318
msgid "Location to Select" msgid "Location to Select"
msgstr "Ubicación que seleccionar" msgstr "Ubicación que seleccionar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4213 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4319
msgid "The location to highlight in the sidebar" msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4218 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4324 gtk/gtkplacesview.c:1795
msgid "Open Flags" msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones" msgstr "Abrir opciones"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4219 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4325 gtk/gtkplacesview.c:1796
msgid "" msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar" "sidebar"
@ -5468,29 +5467,29 @@ msgstr ""
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
"seleccionadas en la barra lateral" "seleccionadas en la barra lateral"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4225 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4331
msgid "Show recent files" msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar archivo recientes" msgstr "Mostrar archivo recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4226 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4332
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes" "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4231 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
msgid "Show 'Desktop'" msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar «Escritorio»" msgstr "Mostrar «Escritorio»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4232 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4237 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
msgid "Show 'Connect to Server'" msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4238 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog" "dialog"
@ -5498,35 +5497,93 @@ msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al " "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al "
"servidor»" "servidor»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4243 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
msgid "Show 'Enter Location'" msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4244 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
"manualmente la ubicación" "manualmente la ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4250 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 gtk/gtkplacesview.c:1789
msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4255 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
#| msgid "Show Tabs"
msgid "Show 'Trash'" msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar «Papelera»" msgstr "Mostrar «Papelera»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4256 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
#| "location"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la " "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la "
"papelera" "papelera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
#| msgid "Show 'Enter Location'"
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
#| msgid ""
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones "
"externas"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:146
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "Icono de la fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:147
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "El icono que representa al volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:153
#| msgid "Name of theme to load"
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nombre del volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:154
#| msgid "The name of the submenu"
msgid "The name of the volume"
msgstr "El nombre del volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:160
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
msgstr "Ruta del volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:161
#| msgid "The width of the layout"
msgid "The path of the volume"
msgstr "La ruta del volumen"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:167
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volumen representado por la fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:168
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "El volumen representado por la fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:174
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Punto de montaje representado por la fila"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:175
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "El punto de montaje representado por la fila, si hay"
#: gtk/gtkplug.c:202 #: gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded" msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica si el complemento está empotrado" msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
@ -7495,12 +7552,10 @@ msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La anchura mínima del tirador" msgstr "La anchura mínima del tirador"
#: gtk/gtkswitch.c:940 #: gtk/gtkswitch.c:940
#| msgid "Slider Length"
msgid "Slider Height" msgid "Slider Height"
msgstr "Altura del deslizador" msgstr "Altura del deslizador"
#: gtk/gtkswitch.c:941 #: gtk/gtkswitch.c:941
#| msgid "The minimum width of the handle"
msgid "The minimum height of the handle" msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "La altura mínima del tirador" msgstr "La altura mínima del tirador"
@ -8012,85 +8067,85 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:991 #: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
msgid "Toolbar Style" msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas" msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:504 #: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "How to draw the toolbar" msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:511 #: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Show Arrow" msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar flecha" msgstr "Mostrar flecha"
#: gtk/gtktoolbar.c:512 #: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:533 #: gtk/gtktoolbar.c:529
msgid "Size of icons in this toolbar" msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:977 #: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
msgid "Icon size set" msgid "Icon size set"
msgstr "Tamaño del icono establecido" msgstr "Tamaño del icono establecido"
#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:978 #: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
msgid "Whether the icon-size property has been set" msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
#: gtk/gtktoolbar.c:558 #: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 #: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
"homogéneos" "homogéneos"
#: gtk/gtktoolbar.c:573 #: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Spacer size" msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador" msgstr "Tamaño del espaciador"
#: gtk/gtktoolbar.c:574 #: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Size of spacers" msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores" msgstr "Tamaño de los espaciadores"
#: gtk/gtktoolbar.c:592 #: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y " "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones" "los botones"
#: gtk/gtktoolbar.c:600 #: gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Maximum child expand" msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansión de hijos máxima" msgstr "Expansión de hijos máxima"
#: gtk/gtktoolbar.c:601 #: gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible" msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
#: gtk/gtktoolbar.c:609 #: gtk/gtktoolbar.c:605
msgid "Space style" msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio" msgstr "Estilo del espacio"
#: gtk/gtktoolbar.c:610 #: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos" msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
#: gtk/gtktoolbar.c:617 #: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Button relief" msgid "Button relief"
msgstr "Borde del botón" msgstr "Borde del botón"
#: gtk/gtktoolbar.c:618 #: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas" msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:634 #: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Style of bevel around the toolbar" msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"