forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
a2a227f939
commit
9a0fcfe081
@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-12 21:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-16 04:51+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 \n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Menor"
|
|||||||
msgid "Minor version number"
|
msgid "Minor version number"
|
||||||
msgstr "Número de versión menor"
|
msgstr "Número de versión menor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
|
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
|
||||||
msgid "Device ID"
|
msgid "Device ID"
|
||||||
msgstr "ID del dispositivo"
|
msgstr "ID del dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
|
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
|
||||||
msgid "Device identifier"
|
msgid "Device identifier"
|
||||||
msgstr "Identificador del dispositivo"
|
msgstr "Identificador del dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -610,7 +610,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|||||||
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
|
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:952
|
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:952
|
||||||
#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633
|
#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
|
||||||
#: gtk/gtkviewport.c:177
|
#: gtk/gtkviewport.c:177
|
||||||
msgid "Shadow type"
|
msgid "Shadow type"
|
||||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||||
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
|
|||||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
|
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:472
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:472
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471
|
||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Título"
|
msgstr "Título"
|
||||||
@ -964,7 +964,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|||||||
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
|
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694
|
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694
|
||||||
#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
|
#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
|
||||||
msgid "Homogeneous"
|
msgid "Homogeneous"
|
||||||
msgstr "Homogéneo"
|
msgstr "Homogéneo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo"
|
|||||||
msgid "The parameter for action invocations"
|
msgid "The parameter for action invocations"
|
||||||
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
|
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878
|
#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1844
|
||||||
msgid "Pack type"
|
msgid "Pack type"
|
||||||
msgstr "Tipo de empaquetado"
|
msgstr "Tipo de empaquetado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879
|
#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1845
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||||
"start or end of the parent"
|
"start or end of the parent"
|
||||||
@ -1320,13 +1320,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
|
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
|
||||||
"inicio o el final del padre"
|
"inicio o el final del padre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885
|
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1851
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1618
|
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1618
|
||||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:485 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
|
#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:485 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
|
||||||
msgid "Position"
|
msgid "Position"
|
||||||
msgstr "Posición"
|
msgstr "Posición"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886
|
#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1852
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:486
|
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:486
|
||||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||||
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
||||||
@ -1686,11 +1686,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
|||||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
|
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
|
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1885 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
||||||
msgid "Spacing"
|
msgid "Spacing"
|
||||||
msgstr "Espaciado"
|
msgstr "Espaciado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920
|
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1886
|
||||||
msgid "The amount of space between children"
|
msgid "The amount of space between children"
|
||||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio "
|
"La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio "
|
||||||
"adicional disponible"
|
"adicional disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557
|
#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
|
||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||||||
msgid "Expand"
|
msgid "Expand"
|
||||||
@ -3851,7 +3851,8 @@ msgstr "Filtro"
|
|||||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||||
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
|
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4249
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4355
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1788
|
||||||
msgid "Local Only"
|
msgid "Local Only"
|
||||||
msgstr "Sólo local"
|
msgstr "Sólo local"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3938,13 +3939,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
|
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
|
||||||
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
|
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8220 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8221
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8298 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8299
|
||||||
msgid "Search mode"
|
msgid "Search mode"
|
||||||
msgstr "Modo de búsqueda"
|
msgstr "Modo de búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8227 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8228
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8306
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1901
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1867
|
||||||
msgid "Subtitle"
|
msgid "Subtitle"
|
||||||
msgstr "Subtítulo"
|
msgstr "Subtítulo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4242,52 +4243,52 @@ msgstr "Altura"
|
|||||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||||
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
|
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1894
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1860
|
||||||
msgid "The title to display"
|
msgid "The title to display"
|
||||||
msgstr "El título que mostrar"
|
msgstr "El título que mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1902
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1868
|
||||||
msgid "The subtitle to display"
|
msgid "The subtitle to display"
|
||||||
msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1909
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1875
|
||||||
msgid "Custom Title"
|
msgid "Custom Title"
|
||||||
msgstr "Título personalizado"
|
msgstr "Título personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1910
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1876
|
||||||
msgid "Custom title widget to display"
|
msgid "Custom title widget to display"
|
||||||
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
|
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1938
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1904
|
||||||
msgid "Show decorations"
|
msgid "Show decorations"
|
||||||
msgstr "Mostrar decoraciones"
|
msgstr "Mostrar decoraciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1939
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1905
|
||||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||||
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
|
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1587
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1924 gtk/gtksettings.c:1587
|
||||||
msgid "Decoration Layout"
|
msgid "Decoration Layout"
|
||||||
msgstr "Distribución la decoración"
|
msgstr "Distribución la decoración"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1588
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1925 gtk/gtksettings.c:1588
|
||||||
msgid "The layout for window decorations"
|
msgid "The layout for window decorations"
|
||||||
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
|
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1939
|
||||||
msgid "Decoration Layout Set"
|
msgid "Decoration Layout Set"
|
||||||
msgstr "Distribución la decoración establecida"
|
msgstr "Distribución la decoración establecida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1974
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1940
|
||||||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||||||
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
|
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
|
||||||
|
|
||||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1989
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
|
||||||
msgid "Has Subtitle"
|
msgid "Has Subtitle"
|
||||||
msgstr "Tiene subtítulo"
|
msgstr "Tiene subtítulo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1990
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
|
||||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||||
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4431,7 +4432,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos"
|
|||||||
msgid "Icon set to display"
|
msgid "Icon set to display"
|
||||||
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
|
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532
|
#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
|
||||||
#: gtk/gtktoolpalette.c:961
|
#: gtk/gtktoolpalette.c:961
|
||||||
msgid "Icon size"
|
msgid "Icon size"
|
||||||
msgstr "Tamaño del icono"
|
msgstr "Tamaño del icono"
|
||||||
@ -4790,7 +4791,7 @@ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
|
|||||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||||
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
|
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591
|
#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
|
||||||
msgid "Internal padding"
|
msgid "Internal padding"
|
||||||
msgstr "Relleno interno"
|
msgstr "Relleno interno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5376,12 +5377,10 @@ msgid "Pass through input, does not affect main child"
|
|||||||
msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal"
|
msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkoverlay.c:776
|
#: gtk/gtkoverlay.c:776
|
||||||
#| msgid "Indent"
|
|
||||||
msgid "Index"
|
msgid "Index"
|
||||||
msgstr "Índice"
|
msgstr "Índice"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkoverlay.c:777
|
#: gtk/gtkoverlay.c:777
|
||||||
#| msgid "The index of the child in the parent"
|
|
||||||
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
|
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
|
||||||
msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal"
|
msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5448,19 +5447,19 @@ msgstr "Encoger"
|
|||||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
|
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4212
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4318
|
||||||
msgid "Location to Select"
|
msgid "Location to Select"
|
||||||
msgstr "Ubicación que seleccionar"
|
msgstr "Ubicación que seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4213
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4319
|
||||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||||
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
|
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4218
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4324 gtk/gtkplacesview.c:1795
|
||||||
msgid "Open Flags"
|
msgid "Open Flags"
|
||||||
msgstr "Abrir opciones"
|
msgstr "Abrir opciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4219
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325 gtk/gtkplacesview.c:1796
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||||
"sidebar"
|
"sidebar"
|
||||||
@ -5468,29 +5467,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
|
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
|
||||||
"seleccionadas en la barra lateral"
|
"seleccionadas en la barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4225
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4331
|
||||||
msgid "Show recent files"
|
msgid "Show recent files"
|
||||||
msgstr "Mostrar archivo recientes"
|
msgstr "Mostrar archivo recientes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4226
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes"
|
"Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4231
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
|
||||||
msgid "Show 'Desktop'"
|
msgid "Show 'Desktop'"
|
||||||
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
|
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4232
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
|
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4237
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
|
||||||
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
||||||
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
|
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4238
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
||||||
"dialog"
|
"dialog"
|
||||||
@ -5498,35 +5497,93 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al "
|
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al "
|
||||||
"servidor»"
|
"servidor»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4243
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
|
||||||
msgid "Show 'Enter Location'"
|
msgid "Show 'Enter Location'"
|
||||||
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
|
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4244
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
|
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
|
||||||
"manualmente la ubicación"
|
"manualmente la ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4250
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 gtk/gtkplacesview.c:1789
|
||||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||||
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
|
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4255
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
|
||||||
#| msgid "Show Tabs"
|
|
||||||
msgid "Show 'Trash'"
|
msgid "Show 'Trash'"
|
||||||
msgstr "Mostrar «Papelera»"
|
msgstr "Mostrar «Papelera»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4256
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
|
|
||||||
#| "location"
|
|
||||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la "
|
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la "
|
||||||
"papelera"
|
"papelera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
|
||||||
|
#| msgid "Show 'Enter Location'"
|
||||||
|
msgid "Show 'Other locations'"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
|
||||||
|
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones "
|
||||||
|
"externas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:146
|
||||||
|
#| msgid "Icon for this window"
|
||||||
|
msgid "Icon of the row"
|
||||||
|
msgstr "Icono de la fila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:147
|
||||||
|
#| msgid "The current page in the document"
|
||||||
|
msgid "The icon representing the volume"
|
||||||
|
msgstr "El icono que representa al volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:153
|
||||||
|
#| msgid "Name of theme to load"
|
||||||
|
msgid "Name of the volume"
|
||||||
|
msgstr "Nombre del volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:154
|
||||||
|
#| msgid "The name of the submenu"
|
||||||
|
msgid "The name of the volume"
|
||||||
|
msgstr "El nombre del volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:160
|
||||||
|
#| msgid "Current width of the column"
|
||||||
|
msgid "Path of the volume"
|
||||||
|
msgstr "Ruta del volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:161
|
||||||
|
#| msgid "The width of the layout"
|
||||||
|
msgid "The path of the volume"
|
||||||
|
msgstr "La ruta del volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:167
|
||||||
|
msgid "Volume represented by the row"
|
||||||
|
msgstr "Volumen representado por la fila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:168
|
||||||
|
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
|
||||||
|
msgid "The volume represented by the row"
|
||||||
|
msgstr "El volumen representado por la fila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:174
|
||||||
|
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
|
||||||
|
msgid "Mount represented by the row"
|
||||||
|
msgstr "Punto de montaje representado por la fila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:175
|
||||||
|
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
|
||||||
|
msgid "The mount point represented by the row, if any"
|
||||||
|
msgstr "El punto de montaje representado por la fila, si hay"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplug.c:202
|
#: gtk/gtkplug.c:202
|
||||||
msgid "Whether the plug is embedded"
|
msgid "Whether the plug is embedded"
|
||||||
msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
|
msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
|
||||||
@ -7495,12 +7552,10 @@ msgid "The minimum width of the handle"
|
|||||||
msgstr "La anchura mínima del tirador"
|
msgstr "La anchura mínima del tirador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkswitch.c:940
|
#: gtk/gtkswitch.c:940
|
||||||
#| msgid "Slider Length"
|
|
||||||
msgid "Slider Height"
|
msgid "Slider Height"
|
||||||
msgstr "Altura del deslizador"
|
msgstr "Altura del deslizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkswitch.c:941
|
#: gtk/gtkswitch.c:941
|
||||||
#| msgid "The minimum width of the handle"
|
|
||||||
msgid "The minimum height of the handle"
|
msgid "The minimum height of the handle"
|
||||||
msgstr "La altura mínima del tirador"
|
msgstr "La altura mínima del tirador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8012,85 +8067,85 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
|
|||||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||||
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
|
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:991
|
#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
|
||||||
msgid "Toolbar Style"
|
msgid "Toolbar Style"
|
||||||
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
|
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:504
|
#: gtk/gtktoolbar.c:500
|
||||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||||
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
|
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:511
|
#: gtk/gtktoolbar.c:507
|
||||||
msgid "Show Arrow"
|
msgid "Show Arrow"
|
||||||
msgstr "Mostrar flecha"
|
msgstr "Mostrar flecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:512
|
#: gtk/gtktoolbar.c:508
|
||||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
|
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:533
|
#: gtk/gtktoolbar.c:529
|
||||||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||||||
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
|
msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:977
|
#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
|
||||||
msgid "Icon size set"
|
msgid "Icon size set"
|
||||||
msgstr "Tamaño del icono establecido"
|
msgstr "Tamaño del icono establecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:978
|
#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
|
||||||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||||||
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
|
msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:558
|
#: gtk/gtktoolbar.c:554
|
||||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
|
"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
|
#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
|
||||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
|
"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
|
||||||
"homogéneos"
|
"homogéneos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:573
|
#: gtk/gtktoolbar.c:569
|
||||||
msgid "Spacer size"
|
msgid "Spacer size"
|
||||||
msgstr "Tamaño del espaciador"
|
msgstr "Tamaño del espaciador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:574
|
#: gtk/gtktoolbar.c:570
|
||||||
msgid "Size of spacers"
|
msgid "Size of spacers"
|
||||||
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
|
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:592
|
#: gtk/gtktoolbar.c:588
|
||||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
|
"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
|
||||||
"los botones"
|
"los botones"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:600
|
#: gtk/gtktoolbar.c:596
|
||||||
msgid "Maximum child expand"
|
msgid "Maximum child expand"
|
||||||
msgstr "Expansión de hijos máxima"
|
msgstr "Expansión de hijos máxima"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:601
|
#: gtk/gtktoolbar.c:597
|
||||||
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
||||||
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
|
msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:609
|
#: gtk/gtktoolbar.c:605
|
||||||
msgid "Space style"
|
msgid "Space style"
|
||||||
msgstr "Estilo del espacio"
|
msgstr "Estilo del espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:610
|
#: gtk/gtktoolbar.c:606
|
||||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||||
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
|
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:617
|
#: gtk/gtktoolbar.c:613
|
||||||
msgid "Button relief"
|
msgid "Button relief"
|
||||||
msgstr "Borde del botón"
|
msgstr "Borde del botón"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:618
|
#: gtk/gtktoolbar.c:614
|
||||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||||
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
|
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:634
|
#: gtk/gtktoolbar.c:630
|
||||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||||
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
|
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user