From 9a1f59657ee7046ba36ab9dce6e3afa618202725 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Sat, 16 Nov 2013 01:10:07 -0200 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po-properties/pt_BR.po | 1376 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 697 insertions(+), 679 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index aa1b69f268..b0c724b572 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -16,9 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 02:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 02:48-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-14 20:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-16 01:08-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -178,7 +179,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:389 ../gtk/gtktextmark.c:126 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:842 +#: ../gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "" "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Se a ação está habilitada." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -331,12 +332,12 @@ msgstr "" "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso " "interno)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 #: ../gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Always show image" msgstr "Sempre mostrar imagem" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 #: ../gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada" @@ -468,7 +469,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -521,28 +522,28 @@ msgstr "" "Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está " "anexada ou desanexada." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "Image widget" msgstr "Componente de imagem" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Componente filho a aparecer ao lado do texto de menu" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Use stock" msgstr "Usar predefinido" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de atalho" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas" @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Espaçamento da coluna" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Opções verticais" msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1504 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Preenchimento horizontal" @@ -695,7 +696,7 @@ msgid "" msgstr "" "Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1513 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Preenchimento vertical" @@ -742,104 +743,104 @@ msgstr "Definição de IU unida" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Program name" msgstr "Nome do programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Program version" msgstr "Versão do programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "The version of the program" msgstr "A versão do programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Copyright string" msgstr "Texto de copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informações de copyright do programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "Comments string" msgstr "Texto de comentários" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentários sobre o programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licença" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "The license type of the program" msgstr "O tipo da licença do programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Website URL" msgstr "URL do website" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "A URL para o link do website do programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "Website label" msgstr "Rótulo do website" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "O rótulo para o link do website do programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "List of authors of the program" msgstr "A lista dos autores do programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos dos tradutores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -847,19 +848,19 @@ msgstr "" "Um logotipo para a caixa \"Sobre\". Se não definido, o padrão é " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nome do ícone de logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa \"Sobre\"." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Wrap license" msgstr "Quebrar texto da licença" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença." @@ -1034,11 +1035,11 @@ msgstr "Preenchimento da direita" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do componente." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Incluir um item \"Outro…\"" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1046,19 +1047,19 @@ msgstr "" "Se a caixa de combinação deve incluir um item que dispara um " "GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "Mostrar item padrão" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo" @@ -1078,92 +1079,92 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944 msgid "Show default app" msgstr "Exibir aplicativo padrão" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show recommended apps" msgstr "Exibir aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show fallback apps" msgstr "Exibir aplicativos alternativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" "Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar todos os aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Widget's default text" msgstr "Texto padrão do componente" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos" -#: ../gtk/gtkapplication.c:734 +#: ../gtk/gtkapplication.c:730 msgid "Register session" msgstr "Registrar sessão" -#: ../gtk/gtkapplication.c:735 +#: ../gtk/gtkapplication.c:731 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:736 msgid "Application menu" msgstr "Menu de aplicativo" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:737 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:743 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:750 msgid "Active window" msgstr "Janela ativa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que recentemente estava em foco" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1021 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1022 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "Escala da seta" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" @@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento x do filho" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" @@ -1224,59 +1225,59 @@ msgstr "Obedecer ao filho" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura" -#: ../gtk/gtkassistant.c:331 +#: ../gtk/gtkassistant.c:332 msgid "Header Padding" msgstr "Preenchimento de cabeçalho" -#: ../gtk/gtkassistant.c:332 +#: ../gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho." -#: ../gtk/gtkassistant.c:339 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Content Padding" msgstr "Preenchimento de conteúdo" -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo." -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "Page type" msgstr "Tipo de página" -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 msgid "The type of the assistant page" msgstr "O tipo de página do assistente" -#: ../gtk/gtkassistant.c:372 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Page title" msgstr "Título da página" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "The title of the assistant page" msgstr "O título da página do assistente" -#: ../gtk/gtkassistant.c:390 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Header image" msgstr "Imagem do cabeçalho" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente" -#: ../gtk/gtkassistant.c:407 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Sidebar image" msgstr "Imagem da barra lateral" -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente" -#: ../gtk/gtkassistant.c:424 +#: ../gtk/gtkassistant.c:425 msgid "Page complete" msgstr "Página completa" -#: ../gtk/gtkassistant.c:425 +#: ../gtk/gtkassistant.c:426 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos" @@ -1348,12 +1349,12 @@ msgstr "" "requisição" #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1495 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1496 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" @@ -1402,11 +1403,11 @@ msgstr "Preenchimento" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1454 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1414,14 +1415,14 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " "ou final do pai" -#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1461 -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415 +#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:410 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1462 ../gtk/gtknotebook.c:774 -#: ../gtk/gtkstack.c:416 +#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtkstack.c:411 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho dentro do pai" @@ -1445,11 +1446,11 @@ msgstr "Retângulo para onde a janela em formato de balão aponta" msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio de tradução" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:321 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "" "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o " "retângulo de foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentry.c:2003 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Inner Border" msgstr "Borda interna" @@ -2035,7 +2036,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:862 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -2087,7 +2088,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" @@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr "Marcação" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 #: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2216,13 +2217,13 @@ msgstr "Cor de frente como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:776 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:716 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Editable" msgstr "Editável" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" @@ -2389,7 +2390,7 @@ msgstr "Alinhamento" msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhar as linhas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto de espaço reservado" @@ -2658,8 +2659,8 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1469 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2762,7 +2763,7 @@ msgstr "O item que está atualmente ativo" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:801 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799 msgid "Has Frame" msgstr "Tem moldura" @@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" msgid "The contents of the buffer" msgstr "O conteúdo do buffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Text length" msgstr "Tamanho do texto" @@ -2998,49 +2999,49 @@ msgstr "Tamanho do texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:785 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtklabel.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da seleção" -#: ../gtk/gtkentry.c:767 ../gtk/gtklabel.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:777 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado" -#: ../gtk/gtkentry.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:791 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3048,30 +3049,30 @@ msgstr "" "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: ../gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere de invisibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 ../gtk/gtkentry.c:1521 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Activates default" msgstr "Ativa padrão" -#: ../gtk/gtkentry.c:836 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3079,31 +3080,31 @@ msgstr "" "Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a " "tecla Enter for pressionada" -#: ../gtk/gtkentry.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:840 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento da rolagem" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:861 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3111,63 +3112,63 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " "disposições direita-para-esquerda." -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplos" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única." -#: ../gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está " "ativado" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 ../gtk/gtktextview.c:796 +#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescrita" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:943 +#: ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Invisible character set" msgstr "Definição de caractere de invisibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:959 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 +#: ../gtk/gtkentry.c:975 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock " "estiver ativada" -#: ../gtk/gtkentry.c:992 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração do progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:993 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A fração da tarefa que foi concluída" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Incremento do impulso do progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3175,220 +3176,220 @@ msgstr "" "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso " "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1044 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1075 +#: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID predefinido primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1076 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1092 +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID predefinido secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1093 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1108 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkentry.c:1120 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1123 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1137 +#: ../gtk/gtkentry.c:1135 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1152 +#: ../gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para o ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1167 +#: ../gtk/gtkentry.c:1165 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1168 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação usada para o ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1184 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação usada para o ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário ativável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ativável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1226 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário ativável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1227 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ativável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1288 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 ../gtk/gtkentry.c:1325 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 +#: ../gtk/gtkentry.c:1303 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 ../gtk/gtkentry.c:1344 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1322 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "IM module" msgstr "Módulo de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtktextview.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Completion" msgstr "Auto completar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1379 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O objeto auxiliar de auto completar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856 msgid "Purpose of the text field" msgstr "O propósito do campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872 msgid "hints" msgstr "dicas" -#: ../gtk/gtkentry.c:1418 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1436 ../gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889 msgid "Populate all" msgstr "Preencher todos" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtktextview.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque" -#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785 msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" -#: ../gtk/gtkentry.c:1466 +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da " "entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1480 +#: ../gtk/gtkentry.c:1478 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ícone pré-iluminado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro " "estiver sobre eles" -#: ../gtk/gtkentry.c:1498 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 msgid "Progress Border" msgstr "Borda do progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1499 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borda ao redor da barra de progesso" -#: ../gtk/gtkentry.c:2004 +#: ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borda entre texto e moldura." @@ -3538,12 +3539,12 @@ msgstr "" "e recolhendo" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho do expansor" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta de expansão" @@ -3583,7 +3584,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4293 msgid "Local Only" msgstr "Somente locais" @@ -3817,48 +3818,40 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1470 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464 msgid "The title to display" msgstr "O título para a ser exibido" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1477 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471 msgid "Subitle" msgstr "Subtítulo" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1478 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472 msgid "The subtitle to display" msgstr "Subtítulo a ser exibido" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1485 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1486 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1505 -msgid "The amount of space to the left and right of children" -msgstr "A quantidade de espaço à esquerda e direita dos filhos" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1514 -msgid "The amount of space to the above and below children" -msgstr "A quantidade de espaço acima e abaixo dos filhos" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1522 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498 msgid "Show Close button" msgstr "Mostrar o botão de fechar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1523 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499 msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Se deve mostrar um botão de fechar janela" -#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351 +#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de seleção" @@ -3946,16 +3939,16 @@ msgid "" msgstr "" "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "View is reorderable" msgstr "O visualizador é reordenável" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Tooltip Column" msgstr "Coluna de dica de ferramenta" @@ -3972,11 +3965,11 @@ msgstr "Preenchimento do item" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" @@ -4092,7 +4085,7 @@ msgstr "Tipo de mensagem" msgid "The type of message" msgstr "O tipo da mensagem" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:399 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar o botão de fechar" @@ -4114,11 +4107,11 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será exibida" @@ -4126,7 +4119,7 @@ msgstr "A tela em que essa janela será exibida" msgid "The text of the label" msgstr "O texto do rótulo" -#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" @@ -5017,19 +5010,19 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4268 msgid "Location to Select" msgstr "Localização para selecionar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização para destacar na barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4274 msgid "Open Flags" msgstr "Opções de abertura" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5037,19 +5030,19 @@ msgstr "" "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas " "na barra lateral" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4281 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4287 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5057,6 +5050,10 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a " "servidor\"" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais" + #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" msgstr "Incorporado" @@ -5498,21 +5495,21 @@ msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence." -#: ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\"" -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range" "\"" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5520,11 +5517,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "inferior do ajustamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5532,95 +5529,95 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "superior do ajustamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nível de preenchimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha." -#: ../gtk/gtkrange.c:494 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento." -#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Fill Level" msgstr "Nível de preenchimento" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "The fill level." msgstr "O nível de preenchimento." -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Round Digits" msgstr "Arredondar dígitos" -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor." -#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da barra deslizante" -#: ../gtk/gtkrange.c:538 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Trough Border" msgstr "Borda da calha" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha" -#: ../gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho do incrementador" -#: ../gtk/gtkrange.c:554 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento do incrementador" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:569 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X da seta" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: ../gtk/gtkrange.c:577 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y da seta" -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Calha sob os incrementadores" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:602 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5628,11 +5625,11 @@ msgstr "" "Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os " "incrementadores e espaçamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:614 +#: ../gtk/gtkrange.c:615 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escala de seta" -#: ../gtk/gtkrange.c:615 +#: ../gtk/gtkrange.c:616 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem" @@ -5717,19 +5714,19 @@ msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:379 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transição" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:380 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "O tipo de animação usada para a transição" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:373 msgid "Transition duration" msgstr "Duração de transição" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:374 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "A duração da animação, em milissegundos" @@ -5983,15 +5980,15 @@ msgstr "Rolagem do Kinetic" msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de rolagem do Kinectic." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:398 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:388 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de pesquisa habilitado" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:399 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:389 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Se o modo de pesquisa está habilitado e a barra de pesquisa mostrada" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:410 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:400 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Se deve ser mostrado o botão de fechar na barra de ferramentas" @@ -6003,11 +6000,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:358 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:359 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6015,11 +6012,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:360 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:367 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6027,35 +6024,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: ../gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: ../gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6063,153 +6060,153 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:456 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:457 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: ../gtk/gtksettings.c:459 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema-chave" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema-chave para carregar" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: ../gtk/gtksettings.c:485 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte padrão a usar" -#: ../gtk/gtksettings.c:518 +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de ícones" -#: ../gtk/gtksettings.c:519 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:546 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " "\"hintfull\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:584 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:586 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:602 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:605 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:630 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: ../gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:631 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6217,11 +6214,11 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6229,11 +6226,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " "oferecer mudança do método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6241,250 +6238,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " "oferecer inserção de caracteres de controle" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo limite inicial" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo limite de repetição" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:688 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo limite de expansão" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver " "expandindo para uma região nova" -#: ../gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: ../gtk/gtksettings.c:735 +#: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:744 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: ../gtk/gtksettings.c:745 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"." -#: ../gtk/gtksettings.c:766 +#: ../gtk/gtksettings.c:773 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilitar modo de tela de toque" -#: ../gtk/gtksettings.c:767 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " "nessa tela" -#: ../gtk/gtksettings.c:786 +#: ../gtk/gtksettings.c:793 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:821 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: ../gtk/gtksettings.c:815 +#: ../gtk/gtksettings.c:822 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " "navegação estiver habilitado" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: ../gtk/gtksettings.c:839 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:868 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas cursor em Keynav" -#: ../gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:869 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:881 +#: ../gtk/gtksettings.c:888 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:889 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 +#: ../gtk/gtksettings.c:909 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:910 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Color Hash" msgstr "Hash de cores" -#: ../gtk/gtksettings.c:923 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" "\")." -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:945 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:963 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: ../gtk/gtksettings.c:957 +#: ../gtk/gtksettings.c:964 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:987 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1007 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilitar mnemônicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1008 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1036 +#: ../gtk/gtksettings.c:1044 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de arquivos recentes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1037 +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:1057 +#: ../gtk/gtksettings.c:1065 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 +#: ../gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1084 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1087 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: ../gtk/gtksettings.c:1133 +#: ../gtk/gtksettings.c:1141 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1162 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 +#: ../gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +#: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão" -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemônicos automáticos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6492,20 +6489,20 @@ msgstr "" "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 +#: ../gtk/gtksettings.c:1250 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move slider" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1251 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Se o clique primário na calha deveria mover o slider para esta posição" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1269 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6513,60 +6510,60 @@ msgstr "" "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a " "usar o teclado." -#: ../gtk/gtksettings.c:1288 +#: ../gtk/gtksettings.c:1296 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: ../gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +#: ../gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1315 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1448 +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 ../gtk/gtksettings.c:1454 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: ../gtk/gtksettings.c:1324 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1335 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: ../gtk/gtksettings.c:1336 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1352 +#: ../gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1353 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1368 +#: ../gtk/gtksettings.c:1374 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: ../gtk/gtksettings.c:1388 +#: ../gtk/gtksettings.c:1394 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1389 +#: ../gtk/gtksettings.c:1395 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6575,33 +6572,33 @@ msgstr "" "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " "rolagem." -#: ../gtk/gtksettings.c:1405 +#: ../gtk/gtksettings.c:1411 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: ../gtk/gtksettings.c:1406 +#: ../gtk/gtksettings.c:1412 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +#: ../gtk/gtksettings.c:1427 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1422 +#: ../gtk/gtksettings.c:1428 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1438 +#: ../gtk/gtksettings.c:1444 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1439 +#: ../gtk/gtksettings.c:1445 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6609,41 +6606,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 +#: ../gtk/gtksettings.c:1455 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1464 +#: ../gtk/gtksettings.c:1470 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1465 +#: ../gtk/gtksettings.c:1471 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1480 +#: ../gtk/gtksettings.c:1486 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de pré-edição do ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1481 +#: ../gtk/gtksettings.c:1487 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1497 +#: ../gtk/gtksettings.c:1503 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1498 +#: ../gtk/gtksettings.c:1504 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1507 +#: ../gtk/gtksettings.c:1513 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 +#: ../gtk/gtksettings.c:1514 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6651,11 +6648,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: ../gtk/gtksettings.c:1517 +#: ../gtk/gtksettings.c:1523 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1518 +#: ../gtk/gtksettings.c:1524 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6663,11 +6660,26 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: ../gtk/gtksettings.c:1533 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +#| msgid "" +#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " +#| "if the app should display it itself." +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " +"Falso se não." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1551 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilitar colagem do primário" -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 +#: ../gtk/gtksettings.c:1552 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6675,11 +6687,11 @@ msgstr "" "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor." -#: ../gtk/gtksettings.c:1552 +#: ../gtk/gtksettings.c:1568 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Habilitado arquivos recentes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1553 +#: ../gtk/gtksettings.c:1569 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes" @@ -6762,43 +6774,43 @@ msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Se o spinner está ativo" -#: ../gtk/gtkstack.c:358 +#: ../gtk/gtkstack.c:359 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento homogêneo" -#: ../gtk/gtkstack.c:364 +#: ../gtk/gtkstack.c:363 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" -#: ../gtk/gtkstack.c:365 +#: ../gtk/gtkstack.c:364 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "O widget atualmente visível na pilha" -#: ../gtk/gtkstack.c:371 +#: ../gtk/gtkstack.c:368 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome do filho visível" -#: ../gtk/gtkstack.c:372 +#: ../gtk/gtkstack.c:369 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha" -#: ../gtk/gtkstack.c:395 +#: ../gtk/gtkstack.c:390 msgid "The name of the child page" msgstr "O nome da página filha" -#: ../gtk/gtkstack.c:402 +#: ../gtk/gtkstack.c:397 msgid "The title of the child page" msgstr "O título da página filha" -#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: ../gtk/gtkstack.c:409 +#: ../gtk/gtkstack.c:404 msgid "The icon name of the child page" msgstr "O nome do ícone da página filha" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:453 ../gtk/gtkstackswitcher.c:454 msgid "Stack" msgstr "Pilha" @@ -6826,7 +6838,7 @@ msgstr "Se o ícone de status está incorporado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da área de notificação" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica de ferramenta" @@ -6834,15 +6846,15 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Tooltip Text" msgstr "Dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcação da dica de ferramenta" @@ -6957,11 +6969,11 @@ msgstr "" "transferência e arrastar-e-soltar" #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Parent widget" msgstr "Componente pai" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Window" msgstr "Janela" @@ -7048,7 +7060,7 @@ msgstr "" "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é " "recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" @@ -7065,7 +7077,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" @@ -7073,15 +7085,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" msgid "Right margin" msgstr "Margem direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da margem direita em pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:762 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels" @@ -7097,7 +7109,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" @@ -7105,7 +7117,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" @@ -7113,17 +7125,17 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" @@ -7259,63 +7271,63 @@ msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtktextview.c:699 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: ../gtk/gtktextview.c:696 +#: ../gtk/gtktextview.c:709 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: ../gtk/gtktextview.c:706 +#: ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: ../gtk/gtktextview.c:724 +#: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de quebra" -#: ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktextview.c:755 msgid "Left Margin" msgstr "Margem esquerda" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Right Margin" msgstr "Margem direita" -#: ../gtk/gtktextview.c:780 +#: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visível" -#: ../gtk/gtktextview.c:781 +#: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Mostrar ou não o cursor" -#: ../gtk/gtktextview.c:788 +#: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:789 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "O buffer exibido" -#: ../gtk/gtktextview.c:797 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente" -#: ../gtk/gtktextview.c:804 +#: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Accepts tab" msgstr "Aceita tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:805 +#: ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação" -#: ../gtk/gtktextview.c:893 +#: ../gtk/gtktextview.c:906 msgid "Error underline color" msgstr "Cor para sublinhar erro" -#: ../gtk/gtktextview.c:894 +#: ../gtk/gtktextview.c:907 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros" @@ -7630,217 +7642,217 @@ msgstr "Modelo de TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:988 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo de TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: ../gtk/gtktreeview.c:990 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a visão em árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeçalhos visíveis" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1009 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos clicáveis" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna de expansão" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica de réguas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar pesquisa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1043 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1049 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Search Column" msgstr "Pesquisar coluna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1051 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fixa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a " "mesma altura" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Hover Selection" msgstr "Seleção flutuante" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir flutuante" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "View has expanders" msgstr "Visualizador tem expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "Level Indentation" msgstr "Recuo de nível" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Recuo extra para cada nível" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "Rubber Banding" msgstr "Seleção elástica" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1159 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Habilitar linhas de grade" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1168 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Habilitar linhas de árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura do separador vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura do separador horizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir regras" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Indent Expanders" msgstr "Recuo nos expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Tornar os expansores recuados" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1247 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor da linha par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor usada em linhas pares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor de linha ímpar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor usada em linhas ímpares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line width" msgstr "Espessura de linha da grade" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line width" msgstr "Espessura de linha de árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Grid line pattern" msgstr "Padrão de linha de grade" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Tree line pattern" msgstr "Padrão de linha de árvore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" @@ -7848,7 +7860,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" msgid "Whether to display the column" msgstr "Exibir ou não a coluna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -7958,24 +7970,24 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Se deve usar ícones simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Widget name" msgstr "Nome do componente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do componente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "O componente pai deste componente. Deve ser um componente do tipo Container" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Width request" msgstr "Solicitação de largura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7983,94 +7995,94 @@ msgstr "" "Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser " "usado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Height request" msgstr "Solicitação de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o componente é visível" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o componente responde a entradas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Application paintable" msgstr "Pintar pelo aplicativo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no componente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Is focus" msgstr "É foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ser o componente é o componente com foco da janela principal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Can default" msgstr "Pode ser padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Se o componente pode ser o componente padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Has default" msgstr "Tem padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o componente é o componente padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Receives default" msgstr "Recebe padrão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Composite child" msgstr "Filho de composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o componente é parte de um componente composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8078,188 +8090,188 @@ msgstr "" "O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente recebe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1274 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "No show all" msgstr "Sem \"show all\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A janela do componente se ela está realizada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer duplo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Se o componente tem buffer duplo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1401 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 msgid "Margin on Left" msgstr "Margem na esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Margin on Right" msgstr "Margem na direita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no topo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no topo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem abaixo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1485 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra abaixo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "All Margins" msgstr "Todas as margens" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expandir horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o componente desejar mais espaço horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1550 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Definição de expansão horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1552 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se usar a propriedade hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expandir vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o componente desejar mais espaço vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Definição de expansão vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se usar a propriedade vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Expand Both" msgstr "Ambas expansões" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidade para o componente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1615 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1631 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de escala" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "O fator de escala da janela" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3408 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus Interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3400 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3409 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3406 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3415 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3416 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3413 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3422 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3423 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3428 msgid "Focus padding" msgstr "Preenchimento do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3429 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente \"caixa\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3434 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3435 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3440 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3441 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8267,43 +8279,43 @@ msgstr "" "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando " "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastar janela" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em áreas vazias" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor do link não visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor dos links que não foram visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor do link visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor dos links que foram visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3496 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores amplos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3497 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8311,89 +8323,90 @@ msgstr "" "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma " "caixa ao invés de uma linha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3512 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 ../gtk/gtkwidget.c:3564 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Largura da alça de seleção de texto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura da alça de seleção de texto" -#: ../gtk/gtkwindow.c:680 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:689 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:690 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Role" msgstr "Papel da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:698 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicialização" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" -"Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de inicialização" +"Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de " +"inicialização" -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8401,94 +8414,94 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Window Position" msgstr "Posição da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Default Width" msgstr "Largura padrão" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: ../gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Default Height" msgstr "Altura padrão" -#: ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com pai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização" -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver " "mazimizada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:808 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemônicos visíveis" -#: ../gtk/gtkwindow.c:809 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visível" -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +#: ../gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Is Active" msgstr "Está ativo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco está na Toplevel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8496,123 +8509,123 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e " "como tratá-la." -#: ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar a lista de tarefas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:899 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:929 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Focus on map" msgstr "Focar no mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:930 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:944 +#: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:945 +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:959 +#: ../gtk/gtkwindow.c:964 msgid "Deletable" msgstr "Apagável" -#: ../gtk/gtkwindow.c:960 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:979 +#: ../gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Resize grip" msgstr "Alça de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: ../gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:994 +#: ../gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Resize grip is visible" msgstr "A alça de redimensionamento está visível" -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1029 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitório do diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1050 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexada ao componente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1051 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1059 ../gtk/gtkwindow.c:1060 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "Decorated button layout" msgstr "Layout decorado de botão" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 ../gtk/gtkwindow.c:1067 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1073 ../gtk/gtkwindow.c:1074 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 ../gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "Width of resize grip" msgstr "Largura da alça de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 ../gtk/gtkwindow.c:1080 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura da alça de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1102 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "O GtkApplication para a janela" @@ -8624,3 +8637,8 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cores para usar" +#~ msgid "The amount of space to the left and right of children" +#~ msgstr "A quantidade de espaço à esquerda e direita dos filhos" + +#~ msgid "The amount of space to the above and below children" +#~ msgstr "A quantidade de espaço acima e abaixo dos filhos"