Updated Danish translation

This commit is contained in:
Ask Hjorth Larsen 2015-04-13 19:24:02 +02:00
parent 8bf5b175b1
commit 9a80c62786

173
po/da.po
View File

@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 18:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -457,26 +457,26 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Hvile"
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
@ -539,12 +539,12 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Åbner %d element"
msgstr[1] "Åbner %d elementer"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
"is not available"
@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 ../gtk/gtkwindow.c:11917
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 ../gtk/gtkwindow.c:11919
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "_Anvend"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11918 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
#: ../gtk/gtkwindow.c:11920 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_O.k."
@ -2154,30 +2154,30 @@ msgstr "_Højre:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmargener"
#: ../gtk/gtkentry.c:9617 ../gtk/gtkentry.c:9770 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtkentry.c:9615 ../gtk/gtkentry.c:9768 ../gtk/gtklabel.c:6628
#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
#: ../gtk/gtkentry.c:9621 ../gtk/gtkentry.c:9773 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtkentry.c:9619 ../gtk/gtkentry.c:9771 ../gtk/gtklabel.c:6629
#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
#: ../gtk/gtkentry.c:9625 ../gtk/gtkentry.c:9776 ../gtk/gtklabel.c:6599
#: ../gtk/gtkentry.c:9623 ../gtk/gtkentry.c:9774 ../gtk/gtklabel.c:6630
#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
#: ../gtk/gtkentry.c:9628 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9046
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtklabel.c:6632 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#: ../gtk/gtkentry.c:9639 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:9060
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6641 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
#: ../gtk/gtkentry.c:10837
#: ../gtk/gtkentry.c:10835
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er slået til"
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "(ingen)"
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
msgid "Other…"
msgstr "Andre…"
@ -2210,15 +2210,15 @@ msgstr "Andre…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:337
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2226,127 +2226,151 @@ msgstr ""
"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "You may only select folders"
msgstr "Du kan kun vælge mapper"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:952
#, fuzzy
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Genvejen %s findes allerede"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:954
#, fuzzy
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Genvejen %s findes allerede"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:985
#, fuzzy
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:988
#, fuzzy
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:991
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
msgid "Could not select file"
msgstr "Kunne ikke vælge filen"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739
msgid "_Visit File"
msgstr "_Gå til fil"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Åbn med filhåndtering"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopiér sted"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Føj til bogmærker"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis _skjulte filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis _størrelseskolonne"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Sortér _mapper før filer"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går klokken %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "I går klokken %-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2354,15 +2378,15 @@ msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i “%s”. Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
"blive overskrevet."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2370,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. Sørg "
"venligst for at den kører."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
@ -2401,7 +2425,7 @@ msgstr "Vælg en skrifttype"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../gtk/gtkglarea.c:264
#: ../gtk/gtkglarea.c:303
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
@ -2409,7 +2433,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
msgid "Application menu"
msgstr "Programmenu"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8591
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8580
msgid "Close"
msgstr "Luk"
@ -2460,12 +2484,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6578
#: ../gtk/gtklabel.c:6609
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn link"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6587
#: ../gtk/gtklabel.c:6618
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiér _linkadresse"
@ -2702,13 +2726,13 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5171 ../gtk/gtknotebook.c:7902
#: ../gtk/gtknotebook.c:5173 ../gtk/gtknotebook.c:7904
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
@ -2940,7 +2964,7 @@ msgstr "_Skub ud"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Søg efter medie"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4167
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4165
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
@ -3295,7 +3319,7 @@ msgstr "Søg"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606
#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:605
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "TIL"
@ -3303,7 +3327,7 @@ msgstr "TIL"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621
#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:620
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "FRA"
@ -3491,11 +3515,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11905
#: ../gtk/gtkwindow.c:11907
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vil du bruge GTK+-inspektøren?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11907
#: ../gtk/gtkwindow.c:11909
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3505,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
"nedbrud af programmet."
#: ../gtk/gtkwindow.c:11912
#: ../gtk/gtkwindow.c:11914
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
@ -5396,6 +5420,12 @@ msgstr "Udskriv til testprinter"
#~ msgid "Accessible role"
#~ msgstr "Tilgængelig rolle"
#~ msgid "Accessible name"
#~ msgstr "Tilgængeligt navn"
#~ msgid "Accessible description"
#~ msgstr "Tilgængelig beskrivelse"
# ??
#~ msgid "Mapped"
#~ msgstr "Optegnet"
@ -6202,9 +6232,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter"
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "Gem i _mappe:"
#~ msgid "Shortcut %s already exists"
#~ msgstr "Genvejen %s findes allerede"
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
#~ msgstr "Genvejen %s findes ikke"