*** empty log message ***

This commit is contained in:
Kartik B. Mistry 2004-07-30 15:38:25 +00:00
parent 0d360a2af9
commit 9b7e23e9f6
3 changed files with 109 additions and 268 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-07-30 Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2004-07-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Fix for #148437. Thanks to Robert Ögren for

114
po/gu.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 01:10+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com> \n"
"Language-Team: Gujarati<utkarsh@magnet-i.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -207,7 +207,6 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
@ -444,7 +443,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
@ -482,7 +481,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંંમત બહુ મોટી છે"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી"
@ -507,7 +505,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "PNMના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
@ -548,37 +545,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
@ -587,7 +577,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
@ -601,7 +590,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
@ -711,12 +699,10 @@ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
@ -733,44 +719,43 @@ msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
#, fuzzy
msgid "The license of the program"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "_Credits"
msgstr ""
msgstr "યશ"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_License"
msgstr ""
msgstr "લાયસન્સ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "વિશે %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "યશ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
msgid "Written by"
msgstr ""
msgstr "લખાયેલ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
msgid "Documented by"
msgstr ""
msgstr "દસ્તાવેજીત"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
msgid "Translated by"
msgstr ""
msgstr "અનુવાદિત"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
msgid "Artwork by"
msgstr ""
msgstr "કલાકામ"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -791,7 +776,7 @@ msgstr "કેલેન્ડર:MY"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:722
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:"
msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
@ -918,7 +903,6 @@ msgid "_Palette"
msgstr "પેલેટ (_P)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "પૈડંુ"
@ -968,7 +952,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
@ -1014,7 +998,7 @@ msgstr "%s માટે બૂકમાર્ક ઉમેરી શકાતે
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "ટૂંકા રસ્તા"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
msgid "Folder"
@ -1030,7 +1014,7 @@ msgstr "કાઢી નાખો(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "સંતાડેલ ફાઇલો બતાવો"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
@ -1050,7 +1034,6 @@ msgstr "સુધારેલ"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
@ -1064,22 +1047,18 @@ msgid "_Browse for other folders"
msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો: (_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
@ -1133,7 +1112,7 @@ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
@ -1146,7 +1125,6 @@ msgid "Open Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
#, fuzzy
msgid "Save in Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો"
@ -1308,7 +1286,7 @@ msgid "_Selection: "
msgstr "પસંદગી: (_S)"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
@ -1335,7 +1313,7 @@ msgstr "(ખાલી)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
@ -1357,16 +1335,17 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે."
"મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
@ -1374,9 +1353,9 @@ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
msgid "This file system does not support icons for everything"
@ -1606,7 +1585,7 @@ msgstr "પ્રશ્ર્ન"
#.
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "વિશે"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply"
@ -1653,7 +1632,6 @@ msgid "_Execute"
msgstr "ચલાવો(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:306
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
@ -1750,32 +1728,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "જમણે(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "નવુ(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "ચોટાડો(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play"
msgstr ""
msgstr "ચલાવો"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "પાછળનું"
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "લાલ(_R):"
msgstr "રેકોર્ડ(_R):"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "શોધો(_F)"
msgstr "ફરી ચલાવો(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Stop"
@ -1927,7 +1901,7 @@ msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ(_v)"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting(_P)"
msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ(_P)"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
@ -2028,13 +2002,13 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવ
#~ msgstr "નિરાધારીત TIFF ચલ"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgstr "શીફ્ટ"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgstr "કંટ્રોલ"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgstr "અલ્ટર"
#~ msgid "Could not set current folder: %s"
#~ msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
@ -4608,34 +4582,34 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવ
#~ msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF इमेज में शून्य ऊंचाई या चौड़ाई की एक फ्रेम शामिल है"
#~ msgstr "GIF ચિત્રમાં ઊંચાઇ અથવા પહોળાઇ ધરાવતું ચોકઠું સમાવેશ છે."
#~ msgid "The leftmost column of the child"
#~ msgstr "विन्डो की शीर्षक"
#~ msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
#~ msgid "The rightmost column of the child"
#~ msgstr "विन्डो की प्रारंभिक स्थिति"
#~ msgstr "વિન્ડોની આરંભિક સ્થિતિ"
#~ msgid "The uppermost row of the child"
#~ msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या"
#~ msgstr "કોષ્ટકમાં સૌથી ઉપરની હરોળ"
#~ msgid "The lowest row of the child"
#~ msgstr "विन्डो की शीर्षक"
#~ msgstr "કોષ્ટકમાં સૌથી નીચેની હરોળ"
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "यह ग्यात नहीं है कि पाइल %s में एनीमेशन कैसे लोड करें"
#~ msgstr "ફાઇલ '%s' માં એનિમેશન કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી"
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "यह ग्यात नहीं है कि फाइल %s में इमेज कैसे लोड करें"
#~ msgstr "ફાઇલ '%s' માં ચિત્ર કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી"
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "ICO %s को पढ़ने में असफल"
#~ msgstr "ICO %s ને વાંચવામાં અસફળ"
#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "ICO फाइल का कुछ डाटा नहीं मिल रहा है (शायद अब यह इस फाइल में नहीं है)"
#~ msgstr "ICO ફાઇલને કોઇ માહિતી મળતી નથી."
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "TGA इमेज को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
#~ msgstr "TGA ચિત્ર લાવવામાટે અપૂરતી મેમરી"
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "पाठ्य की रैण्डरिंग के लिए प्रयुक्त भाषा इंजिन का कोड"
#~ msgstr "લખાણ રેન્ડર કરવામાટેનો ભાષાનો કોડ"