diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po index 11c7ff2214..29a227c70a 100644 --- a/po-properties/zh_TW.po +++ b/po-properties/zh_TW.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-19 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-26 17:18+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-09 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-12 17:41+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "箭頭陰影" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭頭周圍出現的陰影" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:998 #: gtk/gtkmenuitem.c:898 msgid "Arrow Scaling" msgstr "箭頭縮放" @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "求助按鈕" msgid "The help button of the dialog." msgstr "對話盒的求助按鈕。" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Font name" msgstr "字型名稱" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "預覽文字" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 #: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" @@ -666,11 +666,11 @@ msgstr "捷徑鍵群組" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "圖庫捷徑鍵的群組" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851 msgid "X align" msgstr "水平排列" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -824,7 +824,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "圖示大小" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Screen" msgstr "螢幕" @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:490 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "如設為定為 TRUE,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" msgid "Left attachment" msgstr "左側附加" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:958 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "附加子元件於其頂端的列數" msgid "Bottom attachment" msgstr "底部附加" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:982 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上" @@ -1019,8 +1019,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "使用中" @@ -1078,19 +1078,19 @@ msgstr "圖示大小" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 msgid "Merged UI definition" msgstr "整合的 UI 定義" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" @@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr "顯示預設項目" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 msgid "Heading" msgstr "標題" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "在對話盒頂端顯示的文字" @@ -1367,59 +1367,59 @@ msgstr "內容類型" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "以物件開啟所使用的內容類型" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 msgid "Show default app" msgstr "顯示預設的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "該元件是否應顯示預設的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Show recommended apps" msgstr "顯示建議的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "該元件是否應顯示建議的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Show fallback apps" msgstr "顯示後備程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "該元件是否應顯示後備的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 msgid "Show other apps" msgstr "顯示其他的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "該元件是否應顯示其他的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show all apps" msgstr "顯示所有的程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "該元件是否應顯示所有的應用程式" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Widget's default text" msgstr "元件的預設文字" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgid "" "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107 +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 msgid "Inner Border" msgstr "內部框線" @@ -2028,127 +2028,127 @@ msgstr "捷徑鍵模式" msgid "The type of accelerators" msgstr "捷徑鍵類型" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "mode" msgstr "模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer 的編輯模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "visible" msgstr "可視的" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Display the cell" msgstr "會顯示該格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "會顯示該格位敏感度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 msgid "xalign" msgstr "水平" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "The x-align" msgstr "水平對齊" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "yalign" msgstr "垂直" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "The y-align" msgstr "垂直對齊" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "xpad" msgstr "水平留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "The xpad" msgstr "水平留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 msgid "ypad" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "The ypad" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "width" msgstr "寬度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "The fixed width" msgstr "固定的寬度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:363 msgid "height" msgstr "高度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "The fixed height" msgstr "固定的高度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expander" msgstr "為母格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row has children" msgstr "此列含有子格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Is Expanded" msgstr "已開展" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "此列為母格位,並且已展開" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:390 msgid "Cell background color name" msgstr "格位背景顏色名" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color as a string" msgstr "格位背景顏色字串" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background color" msgstr "格位背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:421 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "格位背景 RGBA 顏色" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "格位背景顏色(GdkRGBA 格式)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:429 msgid "Editing" msgstr "正在編輯" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:430 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "儲存格繪圖器目前是否為編輯中模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:438 msgid "Cell background set" msgstr "格位背景設定" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:439 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "儲存格的背景顏色是否設定" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "跟隨狀態" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Icon" msgstr "圖示" @@ -2242,8 +2242,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "反轉的" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" msgid "Climb rate" msgstr "數值調整速率" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "標記" msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪的標記文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812 msgid "Attributes" msgstr "特性" @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:824 msgid "Editable" msgstr "可編輯" @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "底線" msgid "Style of underline for this text" msgstr "此文字的底線樣式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "語言" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "對齊" msgid "How to align the lines" msgstr "如何對齊各行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Placeholder text" msgstr "佔位符文字" @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "目前有效的項目" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880 +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" msgid "The contents of the buffer" msgstr "緩衝區的內容" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Text length" msgstr "文字寬度" @@ -3185,161 +3185,161 @@ msgstr "文字寬度" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限" -#: gtk/gtkentry.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:838 msgid "Text Buffer" msgstr "文字緩衝區" -#: gtk/gtkentry.c:836 +#: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件" -#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930 +#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計" -#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" -#: gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentry.c:862 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:877 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:884 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: gtk/gtkentry.c:897 +#: gtk/gtkentry.c:900 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" -#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593 +#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字元" -#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594 +#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)" -#: gtk/gtkentry.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:914 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)" -#: gtk/gtkentry.c:917 +#: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Width in chars" msgstr "寬度(以字元計算)" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:937 msgid "Maximum width in characters" msgstr "最大寬度 (以字元計)" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:938 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtkentry.c:942 +#: gtk/gtkentry.c:945 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: gtk/gtkentry.c:943 +#: gtk/gtkentry.c:946 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:954 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: gtk/gtkentry.c:980 +#: gtk/gtkentry.c:983 msgid "Truncate multiline" msgstr "截短多行" -#: gtk/gtkentry.c:981 +#: gtk/gtkentry.c:984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否將多列貼上截短為一列。" -#: gtk/gtkentry.c:999 +#: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" -#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:964 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: gtk/gtkentry.c:1014 +#: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtkentry.c:1028 +#: gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "目前在項目中文字的長度" -#: gtk/gtkentry.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Invisible character set" msgstr "隱形字元設定" -#: gtk/gtkentry.c:1043 +#: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "隱形字元是否已設定" -#: gtk/gtkentry.c:1060 +#: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 警告" -#: gtk/gtkentry.c:1061 +#: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告" -#: gtk/gtkentry.c:1074 +#: gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Progress Fraction" msgstr "進度列完成度" -#: gtk/gtkentry.c:1075 +#: gtk/gtkentry.c:1078 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "工作目前已完成的程度" -#: gtk/gtkentry.c:1090 +#: gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "進度列指示步進" -#: gtk/gtkentry.c:1091 +#: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3347,223 +3347,231 @@ msgstr "" "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長" "為基準)" -#: gtk/gtkentry.c:1107 +#: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字" -#: gtk/gtkentry.c:1120 +#: gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Primary pixbuf" msgstr "主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1121 +#: gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1134 +#: gtk/gtkentry.c:1137 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1135 +#: gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1150 +#: gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary stock ID" msgstr "主要圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1151 +#: gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "主要圖示的圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1166 +#: gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Secondary stock ID" msgstr "次要圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1167 +#: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "次要圖示的圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1180 +#: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Primary icon name" msgstr "主要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1181 +#: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "主要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1194 +#: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Secondary icon name" msgstr "次要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1195 +#: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "次要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1208 +#: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Primary GIcon" msgstr "主要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1209 +#: gtk/gtkentry.c:1212 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "主要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1222 +#: gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1223 +#: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "次要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1236 +#: gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Primary storage type" msgstr "主要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1237 +#: gtk/gtkentry.c:1240 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "用於主要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1251 +#: gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Secondary storage type" msgstr "次要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1252 +#: gtk/gtkentry.c:1255 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "用於次要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1272 +#: gtk/gtkentry.c:1275 msgid "Primary icon activatable" msgstr "主要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1273 +#: gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "主要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1292 +#: gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "次要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1293 +#: gtk/gtkentry.c:1296 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "次要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1313 +#: gtk/gtkentry.c:1316 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "主要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1314 +#: gtk/gtkentry.c:1317 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "主要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1334 +#: gtk/gtkentry.c:1337 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1335 +#: gtk/gtkentry.c:1338 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "次要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1350 +#: gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "主要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384 +#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "主要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1366 +#: gtk/gtkentry.c:1369 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "次要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401 +#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "次要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1383 +#: gtk/gtkentry.c:1386 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "主要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1400 +#: gtk/gtkentry.c:1403 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:992 msgid "IM module" msgstr "IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:993 msgid "Which IM module should be used" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1433 +#: gtk/gtkentry.c:1436 msgid "Completion" msgstr "補齊" -#: gtk/gtkentry.c:1434 +#: gtk/gtkentry.c:1437 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "輔助補齊物件" -#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 +#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 msgid "Purpose" msgstr "目的" -#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 +#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 msgid "Purpose of the text field" msgstr "文字欄位中的目的" -#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 +#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 msgid "hints" msgstr "提示" -#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "文字欄位行為的提示" -#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式特性清單" -#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045 +#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4860 gtk/gtktextview.c:1045 msgid "Populate all" msgstr "全部填寫" -#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1046 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 +#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: gtk/gtkentry.c:1520 +#: gtk/gtkentry.c:1523 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單" -#: gtk/gtkentry.c:1534 +#: gtk/gtkentry.c:1537 msgid "Emoji icon" msgstr "繪文字圖示" -#: gtk/gtkentry.c:1535 +#: gtk/gtkentry.c:1538 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "是否要為繪文字顯示圖示" -#: gtk/gtkentry.c:1554 +#: gtk/gtkentry.c:1544 +msgid "Enable Emoji completion" +msgstr "啟用 Emoji 表情符號補齊" + +#: gtk/gtkentry.c:1545 +msgid "Whether to suggest Emoji replacements" +msgstr "是否建議可替換的 Emoji 表情符號" + +#: gtk/gtkentry.c:1564 msgid "Icon Prelight" msgstr "圖示預亮" -#: gtk/gtkentry.c:1555 +#: gtk/gtkentry.c:1565 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮" -#: gtk/gtkentry.c:1572 +#: gtk/gtkentry.c:1582 msgid "Progress Border" msgstr "進度列框線" -#: gtk/gtkentry.c:1573 +#: gtk/gtkentry.c:1583 msgid "Border around the progress bar" msgstr "進度列周圍的框線" -#: gtk/gtkentry.c:2108 +#: gtk/gtkentry.c:2118 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字與框架之間的框線。" @@ -3663,6 +3671,10 @@ msgstr "增殖階段" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "這個控制器執行於哪個控制階段" +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 +msgid "Flags" +msgstr "旗標" + #: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Expanded" msgstr "展開" @@ -3675,7 +3687,7 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來" msgid "Text of the expander's label" msgstr "展開器標籤的文字" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" @@ -3758,8 +3770,8 @@ msgstr "過濾條件" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803 -#: gtk/gtkplacesview.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4826 +#: gtk/gtkplacesview.c:2262 msgid "Local Only" msgstr "限定本地端" @@ -3932,43 +3944,43 @@ msgstr "水平間距" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "兩個子元件之間的水平間距" -#: gtk/gtkfontbutton.c:480 +#: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "檔案選擇對話盒的標題" -#: gtk/gtkfontbutton.c:497 +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "The name of the selected font" msgstr "選擇字型的名稱" -#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use font in label" msgstr "字型本身反映在標籤內" -#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型" -#: gtk/gtkfontbutton.c:528 +#: gtk/gtkfontbutton.c:539 msgid "Use size in label" msgstr "文字標籤中使用尺寸" -#: gtk/gtkfontbutton.c:529 +#: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小" -#: gtk/gtkfontbutton.c:545 +#: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show style" msgstr "顯示樣式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:546 +#: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:561 +#: gtk/gtkfontbutton.c:572 msgid "Show size" msgstr "顯示字型大小" -#: gtk/gtkfontbutton.c:562 +#: gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" @@ -3984,6 +3996,34 @@ msgstr "顯示預覽文字項目" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "是否顯示預覽文字項目" +#: gtk/gtkfontchooser.c:118 +msgid "Selection level" +msgstr "選擇等級" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:119 +msgid "Whether to select family, face or font" +msgstr "是否選擇字族、字形或字體" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:137 +msgid "Font features" +msgstr "字型功能" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:138 +msgid "Font features as a string" +msgstr "字型功能字串" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:155 +msgid "Language for which features have been selected" +msgstr "選定功能的語言" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696 +msgid "The tweak action" +msgstr "調校動作" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 +msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +msgstr "切換到調校頁面的切換操作" + #: gtk/gtkframe.c:232 msgid "Text of the frame's label" msgstr "框架的標籤文字" @@ -4725,7 +4765,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "選單要對齊的父元件。" #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 msgid "Direction" msgstr "方向" @@ -4805,115 +4845,115 @@ msgid "" "icons" msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值" -#: gtk/gtkmenu.c:777 +#: gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Anchor hints" msgstr "錨點提示" -#: gtk/gtkmenu.c:778 +#: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "當選單可能落在螢幕外時的定位提示" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtkmenu.c:804 msgid "Rect anchor dx" msgstr "Rect 錨定 dx" -#: gtk/gtkmenu.c:807 +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Rect 錨定水平偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:833 +#: gtk/gtkmenu.c:830 msgid "Rect anchor dy" msgstr "Rect 錨定 dy" -#: gtk/gtkmenu.c:834 +#: gtk/gtkmenu.c:831 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Rect 錨定垂直偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:860 +#: gtk/gtkmenu.c:856 msgid "Menu type hint" msgstr "選單類型提示" -#: gtk/gtkmenu.c:861 +#: gtk/gtkmenu.c:857 msgid "Menu window type hint" msgstr "選單視窗類型提示" -#: gtk/gtkmenu.c:882 +#: gtk/gtkmenu.c:878 msgid "Horizontal Padding" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkmenu.c:883 +#: gtk/gtkmenu.c:879 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "選單左右的額外空間" -#: gtk/gtkmenu.c:901 +#: gtk/gtkmenu.c:897 msgid "Vertical Padding" msgstr "垂直留空" -#: gtk/gtkmenu.c:902 +#: gtk/gtkmenu.c:898 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "選單上下的額外空間" -#: gtk/gtkmenu.c:911 +#: gtk/gtkmenu.c:907 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:912 +#: gtk/gtkmenu.c:908 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" -#: gtk/gtkmenu.c:920 +#: gtk/gtkmenu.c:916 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:921 +#: gtk/gtkmenu.c:917 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" -#: gtk/gtkmenu.c:936 +#: gtk/gtkmenu.c:932 msgid "Double Arrows" msgstr "雙箭頭" -#: gtk/gtkmenu.c:937 +#: gtk/gtkmenu.c:933 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。" -#: gtk/gtkmenu.c:952 +#: gtk/gtkmenu.c:948 msgid "Arrow Placement" msgstr "箭號的放置" -#: gtk/gtkmenu.c:953 +#: gtk/gtkmenu.c:949 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡" -#: gtk/gtkmenu.c:961 +#: gtk/gtkmenu.c:957 msgid "Left Attach" msgstr "左側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:969 +#: gtk/gtkmenu.c:965 msgid "Right Attach" msgstr "右側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:970 +#: gtk/gtkmenu.c:966 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:977 +#: gtk/gtkmenu.c:973 msgid "Top Attach" msgstr "頂端附加" -#: gtk/gtkmenu.c:978 +#: gtk/gtkmenu.c:974 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:985 +#: gtk/gtkmenu.c:981 msgid "Bottom Attach" msgstr "底部附加" -#: gtk/gtkmenu.c:1003 +#: gtk/gtkmenu.c:999 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數" @@ -5030,51 +5070,55 @@ msgstr "訊息區域" msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkBox" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128 msgid "Role" msgstr "角色" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 msgid "The role of this button" msgstr "這個按鈕的角色" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 msgid "The icon" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 msgid "The text" msgstr "文字" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 +msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "按鈕文字包含了 XML 標記。查閱 pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 msgid "Menu name" msgstr "選單名稱" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 msgid "The name of the menu to open" msgstr "要開啟的選單名稱" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "選單是否為父項" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 msgid "Centered" msgstr "置中" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 msgid "Whether to center the contents" msgstr "是否將內容置中" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 msgid "Iconic" msgstr "圖示優先" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "是否偏好圖示優於文字" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "Parent" msgstr "父項" @@ -5403,104 +5447,104 @@ msgstr "可縮小" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為 TRUE,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789 msgid "Location to Select" msgstr "要選擇的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 gtk/gtkplacesview.c:2283 msgid "Open Flags" msgstr "開啟旗標" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 gtk/gtkplacesview.c:2284 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 msgid "Show recent files" msgstr "顯示最近的檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "側邊欄是否包含最近檔案的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "顯示「桌面」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "顯示「連接伺服器」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4820 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "顯示「輸入位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 gtk/gtkplacesview.c:2263 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4832 msgid "Show 'Trash'" msgstr "顯示「回收筒」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "顯示「其他的位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4839 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4844 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "顯示「星標位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "側邊欄是否包含顯示星標檔案的項目" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4861 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkplacesview.c:2265 +#: gtk/gtkplacesview.c:2269 msgid "Loading" msgstr "正在載入" -#: gtk/gtkplacesview.c:2266 +#: gtk/gtkplacesview.c:2270 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "檢視是否載入位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:2272 +#: gtk/gtkplacesview.c:2276 msgid "Fetching networks" msgstr "正在取得網路" -#: gtk/gtkplacesview.c:2273 +#: gtk/gtkplacesview.c:2277 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "檢視是否正在取得網路" @@ -7332,6 +7376,10 @@ msgstr "如設為定為 TRUE,當決定群組的大小時會忽略未對應的 msgid "Climb Rate" msgstr "數值調整速度" +#: gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" +msgstr "按下按鈕或按鍵時數值調整的加速度" + #: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "校正數值" @@ -7475,23 +7523,23 @@ msgstr "具名圖示使用的符號大小" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: gtk/gtkstylecontext.c:230 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "已關聯的 GdkScreen" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "FrameClock" msgstr "框架時脈" -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +#: gtk/gtkstylecontext.c:237 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "已關連的 GdkFrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "文字方向" -#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +#: gtk/gtkstylecontext.c:260 msgid "The parent style context" msgstr "父樣式脈絡"