forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
2ad31feaaa
commit
9d1b576af6
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 22:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -112,19 +112,19 @@ msgstr "Подразумевани приказ"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
|
||||
msgid "Font options"
|
||||
msgstr "Могућности фонта"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
|
||||
msgid "The default font options for the screen"
|
||||
msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
|
||||
msgid "Font resolution"
|
||||
msgstr "Резолуција фонта"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "Резолуција фонта на екрану"
|
||||
|
||||
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "ИБ уређаја"
|
||||
msgid "Device identifier"
|
||||
msgstr "Идентификатор уређаја"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
|
||||
msgid "Cell renderer"
|
||||
msgstr "Исцртавач ћелије"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
|
||||
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
||||
msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"
|
||||
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Текст који се приказује ради испробава
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Врста сенке"
|
||||
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "Размак између два суседна ступца"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Једнообразно"
|
||||
|
||||
@ -602,7 +602,7 @@ msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr "Параметар за призивање радње"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назив"
|
||||
|
||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Јединствени назив за радњу."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Ознака"
|
||||
@ -771,7 +771,6 @@ msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Да ли је група акција видљива."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
|
||||
#| msgid "Accelerator Mode"
|
||||
msgid "Accelerator Group"
|
||||
msgstr "Група пречице"
|
||||
|
||||
@ -970,83 +969,83 @@ msgstr "Г датотека"
|
||||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||||
msgstr "Г-датотека коју користи прозорче бирача програма"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
|
||||
msgid "Show default app"
|
||||
msgstr "Приказује подразумевани програм"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
|
||||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||||
msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
|
||||
msgid "Show recommended apps"
|
||||
msgstr "Приказује препоручене програме"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
|
||||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||||
msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
|
||||
msgid "Show fallback apps"
|
||||
msgstr "Приказује програме пребацивања"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
|
||||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||||
msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
|
||||
msgid "Show other apps"
|
||||
msgstr "Приказује друге програме"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
|
||||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||||
msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
|
||||
msgid "Show all apps"
|
||||
msgstr "Приказује све програме"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
|
||||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||||
msgstr "Да ли виџет треба да покаже све програме"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
|
||||
msgid "Widget's default text"
|
||||
msgstr "Подразумевани текст виџета"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:738
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr "Сесија регистра"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:739
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr "Регистар са управником уређаја"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:746
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Изборник програма"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:747
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:745
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr "Трака изборника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:752
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "Модел ГИзборника за траку изборника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Активан прозор"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
|
||||
|
||||
@ -1076,7 +1075,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Ширење стрелице"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "Количина размака међу садржаним елемен
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
@ -1320,12 +1319,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Користи подвлаку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -1944,8 +1943,8 @@ msgstr "Усправно поравнање текста"
|
||||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Изврнуто"
|
||||
|
||||
@ -2778,35 +2777,35 @@ msgstr "Подособине"
|
||||
msgid "The list of subproperties"
|
||||
msgstr "Списак подособина"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
|
||||
msgid "Animated"
|
||||
msgstr "Анимирано"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
|
||||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||||
msgstr "Подешава ако вредност може бити анимирана"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ИБ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
|
||||
msgid "The numeric id for quick access"
|
||||
msgstr "Бројевни иб за брзи приступ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Наслеђено"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
|
||||
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||||
msgstr "Подешава ако је вредност наслеђена по основи"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
|
||||
msgid "Initial value"
|
||||
msgstr "Почетна вредност"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
|
||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||
msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
|
||||
|
||||
@ -3795,7 +3794,7 @@ msgstr "Скуп икона"
|
||||
msgid "Icon set to display"
|
||||
msgstr "Скуп икона за приказ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
|
||||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Величина иконице"
|
||||
@ -3876,7 +3875,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
|
||||
msgstr "Ширина ивице око акционе области"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
@ -3993,51 +3992,56 @@ msgstr "Ширина приказа"
|
||||
msgid "The height of the layout"
|
||||
msgstr "Висина приказа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
|
||||
msgid "Currently filled value level"
|
||||
msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
|
||||
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||||
msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
|
||||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Најмањи ниво вредности за траку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
|
||||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
|
||||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Највећи ниво вредности за траку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
|
||||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
|
||||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||||
msgstr "Режим указивача вредности"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
|
||||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
|
||||
#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||||
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
||||
msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
|
||||
msgid "Minimum height for filling blocks"
|
||||
msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
|
||||
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
|
||||
msgid "Minimum width for filling blocks"
|
||||
msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
|
||||
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку"
|
||||
|
||||
@ -4128,7 +4132,7 @@ msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику"
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Стил удубљења око траке изборника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Унутрашња попуна"
|
||||
|
||||
@ -4136,39 +4140,35 @@ msgstr "Унутрашња попуна"
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
|
||||
msgid "popup"
|
||||
msgstr "искачуће"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
|
||||
msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "Падајући изборник."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
|
||||
msgid "menu"
|
||||
msgstr "избор"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
|
||||
msgid "menu-model"
|
||||
msgstr "мустра-изборника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
|
||||
msgid "The dropdown menu's model."
|
||||
msgstr "Мустра падајућег изборника."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
|
||||
msgid "align-widget"
|
||||
msgstr "елемент-поравнања"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
|
||||
msgid "direction"
|
||||
msgstr "усмерење"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује."
|
||||
|
||||
@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника"
|
||||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||||
msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
|
||||
msgid "Accel Path"
|
||||
msgstr "Путања пречице"
|
||||
|
||||
@ -4315,44 +4315,44 @@ msgstr "Доње припајање"
|
||||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||||
msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
|
||||
msgid "Right Justified"
|
||||
msgstr "Десно поравнате"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке "
|
||||
"изборника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "Подмени"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
|
||||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||||
msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
|
||||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||||
msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
|
||||
msgid "The text for the child label"
|
||||
msgstr "Текст ознаке детета"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
|
||||
"фонта ставке изборника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
|
||||
msgid "Width in Characters"
|
||||
msgstr "Ширина у знаковима"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
|
||||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||||
msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима"
|
||||
|
||||
@ -4459,7 +4459,7 @@ msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Родитељ"
|
||||
|
||||
@ -4655,43 +4655,43 @@ msgstr "Почетни размак"
|
||||
msgid "Initial gap before the first tab"
|
||||
msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
|
||||
msgid "Icon's count"
|
||||
msgstr "Број иконе"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
|
||||
msgid "The count of the emblem currently displayed"
|
||||
msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
|
||||
msgid "Icon's label"
|
||||
msgstr "Ознака иконе"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
|
||||
msgid "The label to be displayed over the icon"
|
||||
msgstr "Ознака која се приказује преко иконе"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
|
||||
msgid "Icon's style context"
|
||||
msgstr "Постављен стил писма"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
|
||||
msgid "The style context to theme the icon appearance"
|
||||
msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконе"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
|
||||
msgid "Background icon"
|
||||
msgstr "Позадинска икона"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
|
||||
msgid "The icon for the number emblem background"
|
||||
msgstr "Икона за позадину броја обележја"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
|
||||
msgid "Background icon name"
|
||||
msgstr "Назив позадинске иконе"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
|
||||
msgid "The icon name for the number emblem background"
|
||||
msgstr "Назив иконе за позадину броја обележја"
|
||||
|
||||
@ -6482,20 +6482,20 @@ msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
|
||||
msgid "The title of this tray icon"
|
||||
msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
|
||||
msgid "The associated GdkScreen"
|
||||
msgstr "Повезани Гдк екран"
|
||||
|
||||
# Mozda "razlomak"
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Правац"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "Смер текста"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
|
||||
msgid "The parent style context"
|
||||
msgstr "Садржај родитељског стила"
|
||||
|
||||
@ -6575,16 +6575,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као "
|
||||
"одредишта за превлачење и спуштање"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Садржи га елемент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Прозор"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
|
||||
msgid "Window the coordinates are based upon"
|
||||
msgstr "Прозор на коме се заснивају координате"
|
||||
|
||||
@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr "Боја подвлачења грешака"
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
|
||||
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
|
||||
msgid "Theming engine name"
|
||||
msgstr "Назив теме"
|
||||
|
||||
@ -6973,81 +6973,81 @@ msgstr "Приказ показатеља"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Стил траке алата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Како исцртати траку алата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
msgid "Show Arrow"
|
||||
msgstr "Прикажи стрелицу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
|
||||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||||
msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
|
||||
msgid "Icon size set"
|
||||
msgstr "Постављена величина иконица"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
|
||||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||||
msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Величина размака"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Величина размака"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
|
||||
msgid "Maximum child expand"
|
||||
msgstr "Највеће ширење детета"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
|
||||
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
||||
msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Стил размака"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Ивица дугмића"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Врста удубљења око траке алата"
|
||||
|
||||
@ -8255,3 +8255,6 @@ msgstr "Наслов профила боје"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
|
||||
|
||||
#~ msgid "menu"
|
||||
#~ msgstr "избор"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 22:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -112,19 +112,19 @@ msgstr "Podrazumevani prikaz"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
|
||||
msgid "Font options"
|
||||
msgstr "Mogućnosti fonta"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
|
||||
msgid "The default font options for the screen"
|
||||
msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
|
||||
msgid "Font resolution"
|
||||
msgstr "Rezolucija fonta"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
|
||||
|
||||
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "IB uređaja"
|
||||
msgid "Device identifier"
|
||||
msgstr "Identifikator uređaja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
|
||||
msgid "Cell renderer"
|
||||
msgstr "Iscrtavač ćelije"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
|
||||
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
||||
msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
|
||||
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Vrsta senke"
|
||||
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Jednoobrazno"
|
||||
|
||||
@ -602,7 +602,7 @@ msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Oznaka"
|
||||
@ -771,7 +771,6 @@ msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
|
||||
#| msgid "Accelerator Mode"
|
||||
msgid "Accelerator Group"
|
||||
msgstr "Grupa prečice"
|
||||
|
||||
@ -970,83 +969,83 @@ msgstr "G datoteka"
|
||||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||||
msgstr "G-datoteka koju koristi prozorče birača programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
|
||||
msgid "Show default app"
|
||||
msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
|
||||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||||
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže podrazumevani program"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
|
||||
msgid "Show recommended apps"
|
||||
msgstr "Prikazuje preporučene programe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
|
||||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||||
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže preporučene programe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
|
||||
msgid "Show fallback apps"
|
||||
msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
|
||||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||||
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže programe prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
|
||||
msgid "Show other apps"
|
||||
msgstr "Prikazuje druge programe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
|
||||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||||
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže druge programe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
|
||||
msgid "Show all apps"
|
||||
msgstr "Prikazuje sve programe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
|
||||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||||
msgstr "Da li vidžet treba da pokaže sve programe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
|
||||
msgid "Widget's default text"
|
||||
msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:738
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr "Sesija registra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:739
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:746
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Izbornik programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:747
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:745
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr "Traka izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:752
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "Model GIzbornika za traku izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Aktivan prozor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
|
||||
|
||||
@ -1076,7 +1075,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Širenje strelice"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
@ -1320,12 +1319,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Koristi podvlaku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -1944,8 +1943,8 @@ msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
|
||||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Izvrnuto"
|
||||
|
||||
@ -2778,35 +2777,35 @@ msgstr "Podosobine"
|
||||
msgid "The list of subproperties"
|
||||
msgstr "Spisak podosobina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
|
||||
msgid "Animated"
|
||||
msgstr "Animirano"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
|
||||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||||
msgstr "Podešava ako vrednost može biti animirana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "IB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
|
||||
msgid "The numeric id for quick access"
|
||||
msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Nasleđeno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
|
||||
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||||
msgstr "Podešava ako je vrednost nasleđena po osnovi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
|
||||
msgid "Initial value"
|
||||
msgstr "Početna vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
|
||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||
msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
|
||||
|
||||
@ -3795,7 +3794,7 @@ msgstr "Skup ikona"
|
||||
msgid "Icon set to display"
|
||||
msgstr "Skup ikona za prikaz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
|
||||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Veličina ikonice"
|
||||
@ -3876,7 +3875,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
|
||||
msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
@ -3993,51 +3992,56 @@ msgstr "Širina prikaza"
|
||||
msgid "The height of the layout"
|
||||
msgstr "Visina prikaza"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
|
||||
msgid "Currently filled value level"
|
||||
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
|
||||
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||||
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
|
||||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
|
||||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
|
||||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
|
||||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
|
||||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||||
msgstr "Režim ukazivača vrednosti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
|
||||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
|
||||
#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||||
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
|
||||
msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
|
||||
msgid "Minimum height for filling blocks"
|
||||
msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
|
||||
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
|
||||
msgid "Minimum width for filling blocks"
|
||||
msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
|
||||
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku"
|
||||
|
||||
@ -4128,7 +4132,7 @@ msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Unutrašnja popuna"
|
||||
|
||||
@ -4136,39 +4140,35 @@ msgstr "Unutrašnja popuna"
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
|
||||
msgid "popup"
|
||||
msgstr "iskačuće"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
|
||||
msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "Padajući izbornik."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
|
||||
msgid "menu"
|
||||
msgstr "izbor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
|
||||
msgid "menu-model"
|
||||
msgstr "mustra-izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
|
||||
msgid "The dropdown menu's model."
|
||||
msgstr "Mustra padajućeg izbornika."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
|
||||
msgid "align-widget"
|
||||
msgstr "element-poravnanja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
|
||||
msgid "direction"
|
||||
msgstr "usmerenje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
|
||||
|
||||
@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
|
||||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||||
msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
|
||||
msgid "Accel Path"
|
||||
msgstr "Putanja prečice"
|
||||
|
||||
@ -4315,44 +4315,44 @@ msgstr "Donje pripajanje"
|
||||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||||
msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
|
||||
msgid "Right Justified"
|
||||
msgstr "Desno poravnate"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake "
|
||||
"izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr "Podmeni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
|
||||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||||
msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
|
||||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||||
msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
|
||||
msgid "The text for the child label"
|
||||
msgstr "Tekst oznake deteta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
|
||||
"fonta stavke izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
|
||||
msgid "Width in Characters"
|
||||
msgstr "Širina u znakovima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
|
||||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||||
msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima"
|
||||
|
||||
@ -4459,7 +4459,7 @@ msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Roditelj"
|
||||
|
||||
@ -4655,43 +4655,43 @@ msgstr "Početni razmak"
|
||||
msgid "Initial gap before the first tab"
|
||||
msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
|
||||
msgid "Icon's count"
|
||||
msgstr "Broj ikone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
|
||||
msgid "The count of the emblem currently displayed"
|
||||
msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
|
||||
msgid "Icon's label"
|
||||
msgstr "Oznaka ikone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
|
||||
msgid "The label to be displayed over the icon"
|
||||
msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
|
||||
msgid "Icon's style context"
|
||||
msgstr "Postavljen stil pisma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
|
||||
msgid "The style context to theme the icon appearance"
|
||||
msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
|
||||
msgid "Background icon"
|
||||
msgstr "Pozadinska ikona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
|
||||
msgid "The icon for the number emblem background"
|
||||
msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
|
||||
msgid "Background icon name"
|
||||
msgstr "Naziv pozadinske ikone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
|
||||
msgid "The icon name for the number emblem background"
|
||||
msgstr "Naziv ikone za pozadinu broja obeležja"
|
||||
|
||||
@ -6482,20 +6482,20 @@ msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
|
||||
msgid "The title of this tray icon"
|
||||
msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
|
||||
msgid "The associated GdkScreen"
|
||||
msgstr "Povezani Gdk ekran"
|
||||
|
||||
# Mozda "razlomak"
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Pravac"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "Smer teksta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
|
||||
msgid "The parent style context"
|
||||
msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
|
||||
|
||||
@ -6575,16 +6575,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
|
||||
"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Sadrži ga element"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Prozor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
|
||||
msgid "Window the coordinates are based upon"
|
||||
msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate"
|
||||
|
||||
@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
|
||||
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
|
||||
msgid "Theming engine name"
|
||||
msgstr "Naziv teme"
|
||||
|
||||
@ -6973,81 +6973,81 @@ msgstr "Prikaz pokazatelja"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Stil trake alata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Kako iscrtati traku alata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
msgid "Show Arrow"
|
||||
msgstr "Prikaži strelicu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
|
||||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||||
msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
|
||||
msgid "Icon size set"
|
||||
msgstr "Postavljena veličina ikonica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
|
||||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||||
msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Veličina razmaka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Veličina razmaka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
|
||||
msgid "Maximum child expand"
|
||||
msgstr "Najveće širenje deteta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
|
||||
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
||||
msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Stil razmaka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Ivica dugmića"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata"
|
||||
|
||||
@ -8255,3 +8255,6 @@ msgstr "Naslov profila boje"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "menu"
|
||||
#~ msgstr "izbor"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user