diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e9c416110d..a2cb8c8068 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,15 +10,14 @@ # Juan Manuel García Molina , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 - 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:20+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-05 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-05 12:28+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -28,5966 +27,6382 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:85 -msgid "GNOME Fonts" -msgstr "Tipografías de GNOME" +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1066 -#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4 -msgid "View fonts on your system" -msgstr "Ver las tipografías de su sistema" +#: gdk/gdkwindow.c:2060 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"GNOME Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " -"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " -"would look under various sizes." -msgstr "" -"Tipografías de GNOME muestra las tipografías instaladas en el equipo como " -"miniaturas. Al seleccionar cualquiera de ellas se muestra una vista completa " -"de cómo queda la tipografía con varios tamaños." +#: gdk/gdkwindow.c:2071 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"GNOME Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf " -"and other formats. Fonts may be installed only for your use or made " -"available to all users on the computer." -msgstr "" -"Tipografías de GNOME también soporta instalar nuevas tipografías descargadas " -"como archivos .ttf u otros formatos. Las tipografías se puede instalar para " -"su uso personal o para que estén disponibles para todos los usuarios del " -"sistema." +#: gdk/gdkwindow.c:2164 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG" -#: src/font-thumbnailer.c:189 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)" - -#: src/font-thumbnailer.c:189 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXTO" - -#: src/font-thumbnailer.c:191 -msgid "Thumbnail size (default: 128)" -msgstr "Tamaño de la miniatura (predeterminado: 128)" - -#: src/font-thumbnailer.c:191 -msgid "SIZE" -msgstr "TAMAÑO" - -#: src/font-thumbnailer.c:193 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA" - -#: src/font-view-app-menu.ui:6 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: src/font-view-app-menu.ui:10 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: src/font-view.c:93 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" - -#. Translators, this string is used to display information about -#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name -#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced -#. * with the minimum, maximum and default values for the axis. #. -#: src/font-view.c:223 +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Retroceso" + +#: gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Intro" + +#: gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Bloq Despl" + +#: gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "PetSis" + +#: gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "MultiKey" + +#: gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Re Pág" + +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Av Pág" + +#: gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Inicio" + +#: gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Bloq Num" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "TN Espacio" + +#: gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "TN Tabulador" + +#: gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "TN Intro" + +#: gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "TN Inicio" + +#: gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "TN ←" + +#: gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "TN ↑" + +#: gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "TN →" + +#: gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "TN ↓" + +#: gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "TN Re Pág" + +#: gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "TN Anterior" + +#: gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "TN Av Pág" + +#: gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "TN Siguiente" + +#: gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "TN Fin" + +#: gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "TN Inicio" + +#: gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "TN Ins" + +#: gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "TN Supr" + +#: gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Supr" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "Monitor: subir brillo" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "Monitor: bajar brillo" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "Teclado: subir brillo" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "Teclado: bajar brillo" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "Sonido: silenciar" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Sonido: silenciar micrófono" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "Sonido: bajar volumen" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "Sonido: subir volumen" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "Sonido: reproducir" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "Sonido: detener" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "Sonido: siguiente" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "Sonido: anterior" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "Sonido: grabar" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "Sonido: pausar" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "Sonido: rebobinar" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "Sonido: medio" + +#: gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "Salvapantallas" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "Batería" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Ejecutar1" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Dormir" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "Cámara web" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "Activar/desactivar touchpad" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "Despertar" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "No se pudo crear un contexto GL" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "" +"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" + +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "No implementado en OS X" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don’t batch GDI requests" +msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tabletas" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Lo mismo que --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORES" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 #, c-format -msgid "%s %g — %g, default %g" -msgstr "%s %g — %g, predeterminada %g" +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" -#: src/font-view.c:279 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format -msgid "Instance %d" -msgstr "Instancia %d" +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#. Translators, this seperates the list of Layout Features. -#: src/font-view.c:324 -msgctxt "OpenType layout" -msgid ", " -msgstr ", " +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Abriendo %d elemento" +msgstr[1] "Abriendo %d elementos" -#: src/font-view.c:350 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "" +"No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado" -#: src/font-view.c:353 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Conmuta la celda" -#: src/font-view.c:363 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Conmutar" -#: src/font-view.c:424 src/font-view.c:458 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Pulsar" -#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:464 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Pulsa el botón" -#: src/font-view.c:434 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Expandir o contraer" -#: src/font-view.c:439 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: src/font-view.c:444 -msgid "Designer" -msgstr "Diseñador" +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Activar" -#: src/font-view.c:449 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Activa la celda" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Selecciona el color" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Activa el color" + +# C en conflicto con Cancelar +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Personaliza el color" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Pulsar" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Pulsa la caja combinada" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Activa la entrada" + +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Activa el expansor" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrita" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpiar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 +#: gtk/gtkwindow.c:8056 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 +#: gtk/gtkwindow.c:8065 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 +#: gtk/gtkwindow.c:8022 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Ejecutar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:290 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Buscar y _reemplazar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disquete" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pantalla _completa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Inferior" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Primero" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Último" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Superior" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "A_trás" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Bajar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "A_delante" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Subir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Disco duro" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Inicio" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar sangría" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Ir a" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centro" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Rellenar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Derecha" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Salir de pantalla completa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "A_delante" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Pausa" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Reproducir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Anterior" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Grabar" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:290 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Rebobinar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Detener" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Red" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Vista previa de impresión" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualizar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Revertir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Guardar co_mo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendente" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Descendente" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Comprobar _ortografía" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Detener" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Tachar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Subrayar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Disminuir sangría" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Ajuste _óptimo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Pulsa el elemento del menú" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Hace aparecer el deslizador" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Descarta el deslizador" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Aparecer" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Descartar" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Marcador incrementable" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Cambia el interruptor" + +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd" + +#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Tamaño %s no válido\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "No se puede cerrar el flujo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/font-view.c:479 -#, fuzzy -msgid "Glyph Count" -msgstr "Cuenta" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +msgid "Custom License" +msgstr "Licencia personalizada" -#: src/font-view.c:482 -#, fuzzy -msgid "Color Glyphs" -msgstr "Color: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior" -#: src/font-view.c:482 -msgid "yes" -msgstr "sí" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior" -#: src/font-view.c:482 -msgid "no" -msgstr "no" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior" -#: src/font-view.c:486 -msgid "Layout Features" -msgstr "Características de la distribución" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior" -#: src/font-view.c:493 -#, fuzzy -msgid "Variation Axes" -msgstr "Acciones" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "Licencia BSD simplificada" -#: src/font-view.c:501 -msgid "Named Styles" -msgstr "Estilos con nombre" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "La licencia MIT (MIT)" -#: src/font-view.c:518 -msgid "Install Failed" -msgstr "Falló la instalación" - -#: src/font-view.c:525 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:808 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: src/font-view.c:663 -#, fuzzy -msgid "This font could not be displayed." -msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" - -#: src/font-view.c:819 -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#: src/font-view.c:834 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: src/font-view.c:939 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todas las tipografías" - -#: src/font-view.c:1065 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:3 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipografías" - -#: src/font-view.c:1068 -msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Mustieles , 2012" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6 -msgid "fonts;fontface;" -msgstr "tipografía;letra;tipo;" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:8 -msgid "preferences-desktop-font" -msgstr "preferences-desktop-font" - -#: src/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:17 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Autenticación" - -#: src/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "Akhands" - -#: src/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:40 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Paginador del terminal («less»)" - -#: src/open-type-layout.h:41 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Paginador del terminal («less»)" - -#: src/open-type-layout.h:42 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "Paginador del terminal («less»)" - -#: src/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "Fracciones" - -#: src/open-type-layout.h:45 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "Dar el foco al widget" - -#: src/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:55 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "Estado inicial" - -#: src/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "Cursivas" - -#: src/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:63 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "Advertencia" - -#: src/open-type-layout.h:64 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "Contenedor izquierdo" - -#: src/open-type-layout.h:65 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Estándar" - -#: src/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:69 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" - -#: src/open-type-layout.h:70 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" - -#: src/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:83 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "Señales" - -#: src/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "Adornos" - -#: src/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:88 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "Propiedades" - -#: src/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:100 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "Contenedor derecho" - -#: src/open-type-layout.h:101 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" - -#: src/open-type-layout.h:102 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" - -#: src/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Conjunto estilístico 1" - -#: src/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Conjunto estilístico 2" - -#: src/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Conjunto estilístico 3" - -#: src/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Conjunto estilístico 4" - -#: src/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Conjunto estilístico 5" - -#: src/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Conjunto estilístico 6" - -#: src/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Conjunto estilístico 7" - -#: src/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Conjunto estilístico 8" - -#: src/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Conjunto estilístico 9" - -#: src/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Conjunto estilístico 10" - -#: src/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Conjunto estilístico 11" - -#: src/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Conjunto estilístico 12" - -#: src/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Conjunto estilístico 13" - -#: src/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Conjunto estilístico 14" - -#: src/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Conjunto estilístico 15" - -#: src/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Conjunto estilístico 16" - -#: src/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Conjunto estilístico 17" - -#: src/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Conjunto estilístico 18" - -#: src/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Conjunto estilístico 19" - -#: src/open-type-layout.h:129 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licencia artística 2.0" -#: src/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 +msgid "C_redits" +msgstr "C_réditos" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 +msgid "Could not show link" +msgstr "No se pudo mostrar el enlace" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 +msgid "Website" +msgstr "Página web" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Acerca de %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentado por" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 +msgid "Artwork by" +msgstr "Arte por" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." msgstr "" +"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n" +"Consulte la %s para obtener más detalles." -#: src/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Mayús" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:839 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Contrabarra" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +msgid "Other application…" +msgstr "Otra aplicación…" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +msgid "Select Application" +msgstr "Seleccionar aplicación" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Abriendo «%s»." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#, c-format +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "Abriendo archivos «%s»." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "No hay aplicaciones para archivos «%s»" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +msgid "Forget association" +msgstr "Olvidar asociación" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "Falló al iniciar GNOME Software" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627 +msgid "Default Application" +msgstr "Aplicación predeterminada" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "No hay aplicaciones para «%s»." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicaciones recomendadas" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775 +msgid "Related Applications" +msgstr "Aplicaciones relacionadas" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789 +msgid "Other Applications" +msgstr "Otras aplicaciones" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s no existe en la lista de marcadores" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s ya existe en la lista de marcadores" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 +#, c-format +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "Propiedad de empaquetado %s::%s no encontrada\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 +#, c-format +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "Propiedad de celda %s:%s no encontrada\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 +#, c-format +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 +#, c-format +msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "No se pudo analizar el valor para %s::%s: %s\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 +#, c-format +msgid "Can’t parse file: %s\n" +msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" +"Uso:\n" +" gtk-builder-tool [COMANDO] ARCHIVO\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" validate Validar el archivo\n" +" simplify Simplificar el archivo\n" +" enumerate Listar todos los objetos con nombre\n" +" preview [OPCIONES] Previsualizar el archivo\n" +"\n" +"Opciones de simplificar:\n" +" --replace Reemplazar el archivo\n" +"\n" +"Opciones de vista previa:\n" +" --id=ID Previsualizar sólo el objeto nombrado\n" +" --css=FILE Usar estilos desde archivo CSS\n" +"\n" +"Realizar varias tareas en archivos .ui de GtkBuilder.\n" -#: src/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndice" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:753 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: src/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndice" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:791 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: src/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1617 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1934 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "No válido" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Acelerador nuevo…" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Escoja un color" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Color: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Rojo escarlata claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Rojo escarlata" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Rojo escarlata oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Naranja claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Naranja oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Mantequilla claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Mantequilla" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Mantequilla oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Camaleón claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Camaleón" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Camaleón oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Azul cielo claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Azul cielo" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Azul cielo oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Ciruela claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Ciruela" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Ciruela oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Chocolate claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolate" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolate oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Aluminio claro 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminio 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Aluminio oscuro 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Aluminio claro 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminio 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Aluminio oscuro 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Gris muy oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Gris más oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris oscuro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Gris medio" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Gris muy claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Gris muy claro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +msgid "Custom color" +msgstr "Color personalizado" + +# C en conflicto con Cancelar +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 +msgid "Create a custom color" +msgstr "Crear un color personalizado" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Color personalizado %d: %s" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:424 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plano de color" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:208 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:210 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:314 +msgid "C_ustomize" +msgstr "_Personalizar" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gestionar tamaños personalizados" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +msgid "inch" +msgstr "pulgadas" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Márgenes de la impresora…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Tamaño personalizado %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "A_nchura:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamaño del papel" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "In_ferior:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "_Izquierdo:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "_Derecho:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Márgenes del papel" + +#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: gtk/gtkentry.c:8507 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Insertar _emoticono" + +#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528 +msgid "Select all" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: gtk/gtkentry.c:9637 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Bloq Mayús está activado" + +#: gtk/gtkentry.c:9909 +#| msgid "Insert _Emoji" +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Insertar emoticono" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccionar un archivo" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1038 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +msgid "Other…" +msgstr "Otro…" + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 +msgid "_Name" +msgstr "_Nombre" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 +#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 +#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:310 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3515 gtk/gtkplacessidebar.c:3576 +#: gtk/gtkplacesview.c:1627 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 +#: gtk/inspector/recorder.c:311 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s en %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "No se pudo crear la carpeta" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " +"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: src/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" +"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " +"elemento diferente." -#: src/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nombre de archivo no válido" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "No se pudo eliminar el archivo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 +#, c-format +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592 +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "No se pudo renombrar el archivo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907 +msgid "Could not select file" +msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 +msgid "_Visit File" +msgstr "_Visitar archivo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "_Abrir con el gestor de archivos" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Copiar _ubicación" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Añadir a los marcadores" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2632 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Mover a la papelera" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostrar archivos _ocultos" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Mostrar columna de _tamaño" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +msgid "Show _Time" +msgstr "Mostrar _hora" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 +msgid "Searching" +msgstr "Buscando" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 +#, c-format +msgid "Searching in %s" +msgstr "Buscando en %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 +msgid "Enter location" +msgstr "Introducir ubicación" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 +msgid "Enter location or URL" +msgstr "Introducir ubicación o URL" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" + +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e %b" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e %b %Y" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1023 +msgid "Home" +msgstr "Carpeta personal" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: src/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 +msgid "Accessed" +msgstr "Accedido" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Escoja una tipografía" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1388 +msgctxt "font" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: gtk/gtkglarea.c:293 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:379 +msgid "Application menu" +msgstr "Menú de la aplicación" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369 +#, c-format +msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "No se pudo cargar el icono" + +#: gtk/gtkimmodule.c:601 +msgctxt "input method menu" +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: gtk/gtkimmodule.c:617 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6081 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6090 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar la dirección del _enlace" + +#: gtk/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Mostrar la versión del programa" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] +#: gtk/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" +"Lanzar la aplicación (indicada por su archivo .desktop)\n" +"pasándole opcionalmente uno o más de URI como argumentos." -#: src/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" +#: gtk/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" + +#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación" + +#: gtk/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s:no existe la aplicación %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:368 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar URL" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:513 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI no válida" + +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" +"El diálogo está desbloqueado.\n" +"Pulse para evitar posibles cambios" -#: src/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" +#: gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" msgstr "" +"El diálogo está bloqueado.\n" +"Pulse para realizar cambios" -#: src/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" +#: gtk/gtklockbutton.c:311 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" +"La política del sistema impide los cambios.\n" +"Contacte con el administrador de su sistema" -#: src/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:934 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "Connect As" +msgstr "Conectar como" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anónimo" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "U_suario registrado" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +msgid "_Username" +msgstr "Nombre de _usuario" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "_Domain" +msgstr "_Dominio" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:648 +msgid "_Password" +msgstr "_Contraseña" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:670 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:680 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:690 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Recordar para siempre" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1079 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1264 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "No se pudo finalizar el proceso" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1298 +msgid "_End Process" +msgstr "_Finalizar proceso" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" +"No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está implementada." -#: src/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Paginador del terminal («less»)" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Top Command" +msgstr "Comando top" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Shell Bourne Again" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Shell Bourne" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +msgid "Z Shell" +msgstr "Shell Z" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Página %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +msgid "Any Printer" +msgstr "Cualquier impresora" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +msgid "For portable documents" +msgstr "Para documentos portables" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" +"Márgenes:\n" +" Izquierdo: %s %s\n" +" Derecho: %s %s\n" +" Superior: %s %s\n" +" Inferior: %s %s" -#: src/open-type-layout.h:143 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuración de página" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1429 +msgid "File System Root" +msgstr "Sistema de archivos raíz" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +msgid "Recent" +msgstr "Recientes" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +msgid "Recent files" +msgstr "Archivos recientes" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abrir su carpeta personal" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054 +msgid "Enter Location" +msgstr "Introducir ubicación" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Introducir manualmente una ubicación" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066 +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 +msgid "Open the trash" +msgstr "Abrir la papelera" + +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 +#, c-format +#| msgid "Open '%s'" +msgid "Open %s" +msgstr "Abrir %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 gtk/gtkplacessidebar.c:1220 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1419 +#, c-format +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Montar y abrir «%s»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1394 +msgid "New bookmark" +msgstr "Marcador nuevo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1396 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Añadir un marcador nuevo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 +msgid "Other Locations" +msgstr "Otras ubicaciones" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465 +msgid "Show other locations" +msgstr "Mostrar otras ubicaciones" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:3596 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597 +msgid "_Stop" +msgstr "_Detener" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2263 +msgid "_Power On" +msgstr "_Encender" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Quitar unidad con seguridad" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2268 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Conectar unidad" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desconectar unidad" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2273 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Detener dispositivo multidisco" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Desbloquear dispositivo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Bloquear dispositivo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 gtk/gtkplacessidebar.c:3284 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "No se pudo iniciar «%s»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "No se puede acceder a «%s»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2557 +msgid "This name is already taken" +msgstr "Este nombre ya está en uso" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "No se puede desmontar «%s»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3001 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "No se pudo detener «%s»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3030 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "No se pudo expulsar «%s»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3059 gtk/gtkplacessidebar.c:3088 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "No se pudo expulsar %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3236 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3519 gtk/gtkplacessidebar.c:3579 +#: gtk/gtkplacesview.c:1636 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3523 gtk/gtkplacessidebar.c:3582 +#: gtk/gtkplacesview.c:1646 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir en una _ventana nueva" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3586 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Añadir marcador" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 +msgid "Rename…" +msgstr "Renombrar…" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3592 gtk/gtkplacesview.c:1677 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1668 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 +msgid "_Eject" +msgstr "_Expulsar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detectar medio" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4040 gtk/gtkplacesview.c:1115 +msgid "Computer" +msgstr "Equipo" + +#: gtk/gtkplacesview.c:891 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "Buscando ubicaciones de red" + +#: gtk/gtkplacesview.c:898 +msgid "No network locations found" +msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 +msgid "Unable to access location" +msgstr "No se puede acceder a la ubicación" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 +msgid "Con_nect" +msgstr "Co_nectar" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1364 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "No se puede desmontar del volumen" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1464 +msgid "Cance_l" +msgstr "Cance_lar" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1677 +msgid "_Connect" +msgstr "_Conectar" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1817 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 +msgid "On This Computer" +msgstr "En este equipo" + +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "%s / %s disponible" +msgstr[1] "%s / %s disponibles" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:835 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Recordar la contraseña" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "Seleccionar un nombre de archivo" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s tarea #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Estado inicial" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparándose para imprimir" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Generando datos" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Enviando datos" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bloqueado en una hoja" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimiendo" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Terminado con error" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparando %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Imprimiendo %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." + +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Printer offline" +msgstr "Impresora desconectada" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papel agotado" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Necesita intervención del usuario" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 +msgid "No printer found" +msgstr "No se encontró ninguna impresora" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argumento invalido para CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Error desde StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "No hay memoria suficiente" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Error no especificado" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Vista previa" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Orden de las hojas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +msgid "Left to right" +msgstr "De izquierda a derecha" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +msgid "Right to left" +msgstr "De derecha a izquierda" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De arriba a abajo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De abajo a arriba" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:624 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 +#, c-format +msgid "No item for URI “%s” found" +msgstr "No se encontró ningún elementos para el URI «%s»" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtro sin título" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498 +msgid "Could not remove item" +msgstr "No se pudo quitar el elemento" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +msgid "Could not clear list" +msgstr "No se pudo limpiar la lista" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copiar _lugar" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Quitar de la lista" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Limpiar lista" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Mostrar recursos _privados" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 +msgid "No items found" +msgstr "No se encontró ningún elemento" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI “%s”" +msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con el URI «%s»" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Abrir «%s»" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 +msgid "Unknown item" +msgstr "Elemento desconocido" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#, c-format +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +msgstr "No se puede mover el elemento con URI «%s» a «%s»" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#, c-format +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +msgstr "" +"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el " +"elemento con el URI «%s»" + +#: gtk/gtksearchentry.c:371 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "L" +msgstr "I" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "R" +msgstr "D" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 +msgid "_Show All" +msgstr "_Mostrar todo" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +msgid "Two finger pinch" +msgstr "Pellizcar con dos dedos" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +msgid "Two finger stretch" +msgstr "Estirar con dos dedos" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Rotar en sentido horario" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Rotar en sentido antihorario" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +msgid "Two finger swipe left" +msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +msgid "Two finger swipe right" +msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +msgid "Swipe left" +msgstr "Deslizar a la izquierda" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +msgid "Swipe right" +msgstr "Deslizar a la derecha" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atajos" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 +msgid "Search Results" +msgstr "Resultados de búsqueda" + +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 +msgid "Search Shortcuts" +msgstr "Atajos de búsqueda" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 +msgid "No Results Found" +msgstr "No se han encontrado resultados" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 +msgid "Try a different search" +msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:663 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:669 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 +#, c-format +msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" +msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 +#, c-format +msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +msgstr "El elemento <%s> tiene un ID «%s» no válido" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" +msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#, c-format +msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 +#, c-format +msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 +#, c-format +msgid "Tag “%s” has not been defined." +msgstr "No se ha definido el elemento «%s»." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 +#, c-format +msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 +#, c-format +msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" +msgstr "" +"«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s» para el atributo «%s»" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" +msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 +#, c-format +msgid "Tag “%s” already defined" +msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#, c-format +msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" +msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"El elemento más externo en el texto debe ser no <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +msgid "A element can’t occur before a element" +msgstr "Un elemento no puede estar antes de un elemento " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Los datos serializados están mal formados" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "_Sobrescritura de izquierda-a-derecha [LRO]" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Ajusta el volumen" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +msgid "Muted" +msgstr "Silenciado" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volumen total" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkwindow.c:8040 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: gtk/gtkwindow.c:8048 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: gtk/gtkwindow.c:8079 +msgid "Always on Top" +msgstr "Siempre encima" + +#: gtk/gtkwindow.c:10824 +#, c-format +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" + +#: gtk/gtkwindow.c:10826 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y " +"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " +"puede hacer que la aplicación falle o se cierre." + +#: gtk/gtkwindow.c:10831 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:279 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: gtk/inspector/actions.ui:56 +msgid "Enabled" +msgstr "Activada" + +#: gtk/inspector/actions.ui:69 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Tipo de parámetro" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" +"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón " +"«Pausa» de más arriba." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "" +"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +#, c-format +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "Falló al guardar el CSS " + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Desactivar este CSS personalizado" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Guardar el CSS actual" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +msgid "Style Classes" +msgstr "Clases de estilos" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +msgid "CSS Property" +msgstr "Propiedad CSS" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "Mostrar los datos" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: gtk/inspector/general.c:311 +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: gtk/inspector/general.c:312 +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: gtk/inspector/general.ui:35 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "Versión de GTK+" + +#: gtk/inspector/general.ui:67 +msgid "GDK Backend" +msgstr "«Backend» de GDK" + +#: gtk/inspector/general.ui:356 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: gtk/inspector/general.ui:389 +msgid "RGBA Visual" +msgstr "RGBA visual" + +#: gtk/inspector/general.ui:421 +msgid "Composited" +msgstr "Compuesta" + +#: gtk/inspector/general.ui:466 +msgid "GL Version" +msgstr "Versión de GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:499 +msgid "GL Vendor" +msgstr "Fabricante GL" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" + +#: gtk/inspector/gestures.c:131 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Burbuja" + +#: gtk/inspector/gestures.c:132 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Objetivo" + +#: gtk/inspector/menu.c:92 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Sección sin nombre" + +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "Objetivo" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:35 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:67 +msgid "Reference Count" +msgstr "Cuenta de referencias" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:131 +msgid "Buildable ID" +msgstr "ID que se puede construir" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 +msgid "Default Widget" +msgstr "Widget predeterminada" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:205 +msgid "Focus Widget" +msgstr "Dar el foco al widget" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:248 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Etiqueta nemotécnica" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:281 +msgid "Request Mode" +msgstr "Modo de solicitud" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:313 +msgid "Allocation" +msgstr "Asignación" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:345 +msgid "Baseline" +msgstr "Línea base" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:377 +msgid "Clip Area" +msgstr "Área de recorte" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:409 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Fotogramas del reloj" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 +msgid "Tick Callback" +msgstr "Retorno de llamada del tick" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:486 +msgid "Frame Count" +msgstr "Cuenta de fotogramas" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:518 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Tasa de fotogramas" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:550 +msgid "Accessible Role" +msgstr "Rol accesible" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:582 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Nombre accesible" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:616 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Descripción accesible" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:650 +msgid "Mapped" +msgstr "Mapeado" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:684 +msgid "Realized" +msgstr "Realizado" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:718 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "Es de nivel superior" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:752 +msgid "Child Visible" +msgstr "Hijo visible" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Puntero: %p" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "Objeto: %p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Tipo de propiedad no editable %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "Mapeado de atributos" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +msgid "Column:" +msgstr "Columna:" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 +msgctxt "property name" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "Definida en: %p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 +msgid "inverted" +msgstr "invertida" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "bidireccional, invertida" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 +msgid "bidirectional" +msgstr "bidireccional" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 +msgid "Binding:" +msgstr "Vinculación:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 +msgid "Setting:" +msgstr "Configuración:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 +msgid "Source:" +msgstr "Fuente:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminada" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 +msgid "XSettings" +msgstr "XSettings" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +msgid "Defined At" +msgstr "Definida en" + +#: gtk/inspector/recorder.c:278 +#, c-format +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Falló al guardar el RenderNode" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:19 +#| msgid "Recorder" +msgid "Record frames" +msgstr "Grabar fotogramas" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:28 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "Limpiar fotogramas grabados" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:37 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "Añadir nodos de depuración" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:55 +#| msgid "_Save color here" +msgid "Save recorded frames" +msgstr "Guardar fotogramas grabados" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +msgid "Count" +msgstr "Cuenta" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: gtk/inspector/selector.ui:31 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 +msgid "Signal" +msgstr "Señal" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +msgid "Connected" +msgstr "Conectada" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: gtk/inspector/size-groups.c:234 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:237 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Both" +msgstr "Ambas" + +#: gtk/inspector/statistics.c:372 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "Se debe configurar GLib con --enable-debug" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "Propio 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Acumulativo 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "Propio 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Acumulativo 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "Propio" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "Acumulativo" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count" + +#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME" + +#: gtk/inspector/visual.c:614 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas" + +#: gtk/inspector/visual.c:709 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN" + +#: gtk/inspector/visual.c:774 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" +"No configurable en tiempo de ejecución.\n" +"Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar" + +#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789 +#: gtk/inspector/visual.c:790 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "El renderizado GL está desactivado" + +#: gtk/inspector/visual.ui:62 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "Tema de GTK+" + +#: gtk/inspector/visual.ui:93 +msgid "Dark Variant" msgstr "Variante oscura" -#: src/open-type-layout.h:144 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Vertical" +#: gtk/inspector/visual.ui:124 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Tema del cursor" -#: src/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:155 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Tamaño del cursor" -#: src/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:190 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema de iconos" -#: src/open-type-layout.h:148 -#, fuzzy -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Vertical" +#: gtk/inspector/visual.ui:252 +msgid "Font Scale" +msgstr "Escalado de tipografías" -#: src/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" - -#: src/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:296 +msgid "Text Direction" +msgstr "Dirección del texto" -#: src/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:310 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Izquierda a derecha" -#: src/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:311 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "Derecha a izquierda" -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visor de tipografías" +#: gtk/inspector/visual.ui:332 +msgid "Window Scaling" +msgstr "Escalado de la ventana" -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ARCHIVO…]" +#: gtk/inspector/visual.ui:365 +msgid "Animations" +msgstr "Animaciones" -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " -"comandos disponibles." +#: gtk/inspector/visual.ui:396 +msgid "Slowdown" +msgstr "Ralentizar" -msgid "About Font Viewer" -msgstr "Acerca del Visor de tipografías" +#: gtk/inspector/visual.ui:453 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Modo de renderizado" -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)" +#: gtk/inspector/visual.ui:467 +msgid "Similar" +msgstr "Similar" -msgid "Usage: %s fontfile\n" -msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n" +#: gtk/inspector/visual.ui:468 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" +#: gtk/inspector/visual.ui:469 +msgid "Recording" +msgstr "Grabación" -#, fuzzy -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles de la tarea" +#: gtk/inspector/visual.ui:490 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Cerrar" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamaño:" +#: gtk/inspector/visual.ui:522 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Mostrar líneas base" -#, fuzzy -#~ msgid "Preview fonts" -#~ msgstr "Vista previa del texto" +#: gtk/inspector/visual.ui:554 +msgid "Show Layout Borders" +msgstr "Mostrar bordes de la distribución" -#~ msgid "Broadway display type not supported: %s" -#~ msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s" +#: gtk/inspector/visual.ui:586 +msgid "Show Widget Resizes" +msgstr "Mostrar cambios de tamaño de los widgets" -#, fuzzy -#~| msgid "Could not read the contents of %s" -#~ msgid "Cannot provide contents as “%s”" -#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" +#: gtk/inspector/visual.ui:618 +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Simular pantalla táctil" -#, fuzzy -#~| msgid "Could not read the contents of %s" -#~ msgid "Cannot provide contents as %s" -#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" - -#~ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -#~ msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG" +#: gtk/inspector/visual.ui:661 +msgid "GL Rendering" +msgstr "Renderizado GL" -#~ msgid "The current backend does not support OpenGL" -#~ msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL" +#: gtk/inspector/visual.ui:674 +msgid "When Needed" +msgstr "Cuando sea necesario" -#~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -#~ msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG" +#: gtk/inspector/visual.ui:675 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "BackSpace" -#~ msgstr "Retroceso" +#: gtk/inspector/visual.ui:676 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" +#: gtk/inspector/visual.ui:697 +msgid "Software GL" +msgstr "Software GL" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Intro" +#: gtk/inspector/visual.ui:729 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "Superficies software" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausa" +#: gtk/inspector/visual.ui:761 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "Extensión del rectángulo de la textura" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Scroll_Lock" -#~ msgstr "Bloq Despl" +#: gtk/inspector/window.ui:31 +msgid "Select an Object" +msgstr "Seleccionar un objeto" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Sys_Req" -#~ msgstr "PetSis" +#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar detalles" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Escape" +#: gtk/inspector/window.ui:59 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Mostrar todos los objetos" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Multi_key" -#~ msgstr "MultiKey" +#: gtk/inspector/window.ui:80 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Reunir estadísticas" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Inicio" +#: gtk/inspector/window.ui:111 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Mostrar todos los recursos" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Izquierda" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Arriba" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Derecha" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Abajo" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Page_Up" -#~ msgstr "Re Pág" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Page_Down" -#~ msgstr "Av Pág" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fin" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Begin" -#~ msgstr "Inicio" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insertar" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Num_Lock" -#~ msgstr "Bloq Num" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Space" -#~ msgstr "TN Espacio" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Tab" -#~ msgstr "TN Tabulador" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Enter" -#~ msgstr "TN Intro" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Home" -#~ msgstr "TN Inicio" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Left" -#~ msgstr "TN ←" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Up" -#~ msgstr "TN ↑" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Right" -#~ msgstr "TN →" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Down" -#~ msgstr "TN ↓" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Page_Up" -#~ msgstr "TN Re Pág" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Prior" -#~ msgstr "TN Anterior" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Page_Down" -#~ msgstr "TN Av Pág" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Next" -#~ msgstr "TN Siguiente" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_End" -#~ msgstr "TN Fin" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Begin" -#~ msgstr "TN Inicio" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Insert" -#~ msgstr "TN Ins" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KP_Delete" -#~ msgstr "TN Supr" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Supr" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "MonBrightnessUp" -#~ msgstr "Monitor: subir brillo" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "MonBrightnessDown" -#~ msgstr "Monitor: bajar brillo" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KbdBrightnessUp" -#~ msgstr "Teclado: subir brillo" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "KbdBrightnessDown" -#~ msgstr "Teclado: bajar brillo" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioMute" -#~ msgstr "Sonido: silenciar" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioMicMute" -#~ msgstr "Sonido: silenciar micrófono" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioLowerVolume" -#~ msgstr "Sonido: bajar volumen" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioRaiseVolume" -#~ msgstr "Sonido: subir volumen" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioPlay" -#~ msgstr "Sonido: reproducir" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioStop" -#~ msgstr "Sonido: detener" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioNext" -#~ msgstr "Sonido: siguiente" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioPrev" -#~ msgstr "Sonido: anterior" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioRecord" -#~ msgstr "Sonido: grabar" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioPause" -#~ msgstr "Sonido: pausar" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioRewind" -#~ msgstr "Sonido: rebobinar" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "AudioMedia" -#~ msgstr "Sonido: medio" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Eject" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "_Expulsar" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Explorer" -#~ msgstr "Explorador" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Calculator" -#~ msgstr "Calculadora" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Correo" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "WWW" -#~ msgstr "WWW" - -#, fuzzy -#~| msgid "Search" -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Herramientas" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "ScreenSaver" -#~ msgstr "Salvapantallas" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batería" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Launch1" -#~ msgstr "Ejecutar1" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Adelante" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Dormir" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Hibernar" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "WLAN" -#~ msgstr "WLAN" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "WebCam" -#~ msgstr "Cámara web" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Pantalla" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "TouchpadToggle" -#~ msgstr "Activar/desactivar touchpad" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "WakeUp" -#~ msgstr "Despertar" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#~ msgid "Not implemented on OS X" -#~ msgstr "No implementado en OS X" - -#~ msgid "Unable to create a GL context" -#~ msgstr "No se pudo crear un contexto GL" - -#~ msgid "No available configurations for the given pixel format" -#~ msgstr "" -#~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" - -#~ msgid "No GL implementation is available" -#~ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" - -#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" - -#, fuzzy -#~| msgid "Can’t close stream" -#~ msgid "writing a closed stream" -#~ msgstr "No se puede cerrar el flujo" - -#~ msgid "Don’t batch GDI requests" -#~ msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" - -#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -#~ msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tabletas" - -#~ msgid "Same as --no-wintab" -#~ msgstr "Lo mismo que --no-wintab" - -#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" -#~ msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" - -#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -#~ msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" - -#~ msgid "COLORS" -#~ msgstr "COLORES" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Iniciando %s" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Abriendo %s" - -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Abriendo %d elemento" -#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos" - -#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -#~ msgstr "" -#~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado" - -#, fuzzy -#~| msgid "Opening “%s”." -#~ msgid "Unsupported encoding “%s”" -#~ msgstr "Abriendo «%s»." - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Toggles the cell" -#~ msgstr "Conmuta la celda" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Toggle" -#~ msgstr "Conmutar" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Click" -#~ msgstr "Pulsar" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Clicks the button" -#~ msgstr "Pulsa el botón" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Expand or contract" -#~ msgstr "Expandir o contraer" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Activar" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -#~ msgstr "" -#~ "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -#~ msgstr "" -#~ "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the cell" -#~ msgstr "Activa la celda" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personalizar" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Selects the color" -#~ msgstr "Selecciona el color" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the color" -#~ msgstr "Activa el color" +#: gtk/inspector/window.ui:222 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto" + +#: gtk/inspector/window.ui:230 +msgid "Clear log" +msgstr "Limpiar el registro" + +#: gtk/inspector/window.ui:313 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: gtk/inspector/window.ui:336 +msgid "Signals" +msgstr "Señales" + +#: gtk/inspector/window.ui:347 +msgid "Child Properties" +msgstr "Propiedades del hijo" + +#: gtk/inspector/window.ui:356 +msgid "Class Hierarchy" +msgstr "Jerarquía de clases" + +#: gtk/inspector/window.ui:365 +msgid "CSS Selector" +msgstr "Selector CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:374 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "Nodos CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:381 +msgid "Size Groups" +msgstr "Tamaño de los grupos" + +#: gtk/inspector/window.ui:388 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: gtk/inspector/window.ui:395 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: gtk/inspector/window.ui:411 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" + +#: gtk/inspector/window.ui:420 +msgid "Magnifier" +msgstr "Magnificador" + +#: gtk/inspector/window.ui:433 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: gtk/inspector/window.ui:443 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: gtk/inspector/window.ui:453 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: gtk/inspector/window.ui:462 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:471 +msgid "Recorder" +msgstr "Grabador" + +#: gtk/inspector/window.ui:480 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Sobre DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 40" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "Hagaki (postal)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Sobre Kahu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Sobre Kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "Sobre Kaku3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "Sobre Kaku4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "Sobre Kaku5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "Sobre Kaku7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "Sobre Kaku8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "Oufuku (postal de respuesta)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Sobre You4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "Sobre You6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "Sobre 6x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "Sobre 7x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "Sobre 8×10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "Sobre 9x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "Sobre 9x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Sobre A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Sobre c5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp europeo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Ejecutivo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "FanFold europeo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "FanFold EE.UU." + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "FanFold alemán legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal gubernamental" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Carta oficial" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "Index 3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (postal)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "Index 4×6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "Index 5×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Sobre Monarch" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Sobre nº10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Sobre nº11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Sobre nº12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Sobre nº14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Sobre nº9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "Oficio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Sobre personal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formato ancho" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "Foto L" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Sobre de invitación" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Sobre italiano" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "Foto grande" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Foto mediana" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Sobre Postfix" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Foto pequeña" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Foto ancha" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Sobre prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Sobre prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Sobre prc2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Sobre prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Sobre prc4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Sobre prc5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Sobre prc6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Sobre prc7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Sobre prc8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Sobre prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Ver todas las aplicaciones" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 +msgid "No applications found." +msgstr "No se han encontrado aplicaciones." + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Ocultar %s" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ocultar otros" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Salir de %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81 +msgid "_Back" +msgstr "A_trás" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminar" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 +msgid "Select a Color" +msgstr "Seleccionar un color" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 +msgid "Color Name" +msgstr "Nombre del color" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Caritas y personas" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Cuerpo y ropa" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Animales y naturaleza" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Comida y bebida" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Viajes y lugares" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Banderas" # C en conflicto con Cancelar -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Customizes the color" -#~ msgstr "Personaliza el color" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Press" -#~ msgstr "Pulsar" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Presses the combobox" -#~ msgstr "Pulsa la caja combinada" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the entry" -#~ msgstr "Activa la entrada" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the expander" -#~ msgstr "Activa el expansor" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Acerca _de" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Añadir" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Negrita" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_CD-ROM" -#~ msgstr "_CD-ROM" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Limpiar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Cerrar" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimizar" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Maximizar" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Restaurar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copiar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Cor_tar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Eliminar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pregunta" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertencia" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Execute" -#~ msgstr "_Ejecutar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Archivo" - -# src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Buscar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Find and _Replace" -#~ msgstr "Buscar y _reemplazar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Floppy" -#~ msgstr "_Disquete" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "Pantalla _completa" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Inferior" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Primero" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Último" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Superior" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "A_trás" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Bajar" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "A_delante" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Subir" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Hard Disk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Inicio" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Aumentar sangría" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Cursiva" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Jump to" -#~ msgstr "_Ir a" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centro" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Rellenar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Izquierda" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Derecha" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "_Salir de pantalla completa" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "A_delante" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Siguiente" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "P_ause" -#~ msgstr "_Pausa" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Reproducir" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "_Anterior" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Record" -#~ msgstr "_Grabar" - -# src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "R_ewind" -#~ msgstr "_Rebobinar" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Detener" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nuevo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Pegar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Imprimir" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "_Vista previa de impresión" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Rehacer" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Quitar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Revertir" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Guardar co_mo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Seleccionar _todo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Ascending" -#~ msgstr "_Ascendente" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Descending" -#~ msgstr "_Descendente" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Spell Check" -#~ msgstr "Comprobar _ortografía" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Detener" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "_Tachar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Subrayar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Deshacer" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Disminuir sangría" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "Tamaño _normal" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "Ajuste _óptimo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "_Ampliar" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "_Reducir" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menú" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Clicks the menuitem" -#~ msgstr "Pulsa el elemento del menú" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Pops up the slider" -#~ msgstr "Hace aparecer el deslizador" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Dismisses the slider" -#~ msgstr "Descarta el deslizador" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Aparecer" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Descartar" - -#~ msgctxt "throbbing progress animation widget" -#~ msgid "Spinner" -#~ msgstr "Marcador incrementable" - -#~ msgid "Provides visual indication of progress" -#~ msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Toggles the switch" -#~ msgstr "Cambia el interruptor" - -#~ msgid "Output to this directory instead of cwd" -#~ msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd" - -#~ msgid "Invalid size %s\n" -#~ msgstr "Tamaño %s no válido\n" - -#~ msgid "Can’t load file: %s\n" -#~ msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n" - -#~ msgid "Can’t save file %s: %s\n" -#~ msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n" - -#~ msgid "Can’t close stream" -#~ msgstr "No se puede cerrar el flujo" - -#~ msgid "Custom License" -#~ msgstr "Licencia personalizada" - -#~ msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior" - -#~ msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior" - -#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior" - -#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior" - -#~ msgid "BSD 2-Clause License" -#~ msgstr "Licencia BSD simplificada" - -#~ msgid "The MIT License (MIT)" -#~ msgstr "La licencia MIT (MIT)" - -#~ msgid "Artistic License 2.0" -#~ msgstr "Licencia artística 2.0" - -#~ msgid "GNU General Public License, version 2 only" -#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2" - -#~ msgid "GNU General Public License, version 3 only" -#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3" - -#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1" - -#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3" - -#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -#~ msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior" - -#, fuzzy -#~| msgid "GNU General Public License, version 3 only" -#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3" - -#~ msgid "C_redits" -#~ msgstr "C_réditos" - -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "_Licencia" - -#~ msgid "Could not show link" -#~ msgstr "No se pudo mostrar el enlace" - -#~ msgid "Website" -#~ msgstr "Página web" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Acerca de %s" - -#~ msgid "Created by" -#~ msgstr "Creado por" - -#~ msgid "Documented by" -#~ msgstr "Documentado por" - -#~ msgid "Translated by" -#~ msgstr "Traducido por" - -#~ msgid "Artwork by" -#~ msgstr "Arte por" - -#~ msgid "" -#~ "This program comes with absolutely no warranty.\n" -#~ "See the %s for details." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n" -#~ "Consulte la %s para obtener más detalles." - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Mayús" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espacio" - -#~ msgctxt "keyboard label" -#~ msgid "Backslash" -#~ msgstr "Contrabarra" - -#~ msgid "Other application…" -#~ msgstr "Otra aplicación…" - -#~ msgid "Select Application" -#~ msgstr "Seleccionar aplicación" - -#~ msgid "Opening “%s”." -#~ msgstr "Abriendo «%s»." - -#~ msgid "No applications found for “%s”" -#~ msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" - -#~ msgid "Opening “%s” files." -#~ msgstr "Abriendo archivos «%s»." - -#~ msgid "No applications found for “%s” files" -#~ msgstr "No hay aplicaciones para archivos «%s»" - -#~ msgid "Forget association" -#~ msgstr "Olvidar asociación" - -#~ msgid "Failed to start GNOME Software" -#~ msgstr "Falló al iniciar GNOME Software" - -#~ msgid "Default Application" -#~ msgstr "Aplicación predeterminada" - -#~ msgid "No applications found for “%s”." -#~ msgstr "No hay aplicaciones para «%s»." - -#~ msgid "Recommended Applications" -#~ msgstr "Aplicaciones recomendadas" - -#~ msgid "Related Applications" -#~ msgstr "Aplicaciones relacionadas" - -#~ msgid "Other Applications" -#~ msgstr "Otras aplicaciones" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplicación" - -#~ msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "%s no existe en la lista de marcadores" - -#~ msgid "%s already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "%s ya existe en la lista de marcadores" - -#~ msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -#~ msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" - -#~ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -#~ msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" - -#~ msgid "Text may not appear inside <%s>" -#~ msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" - -#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Propiedad de empaquetado %s::%s no encontrada\n" - -#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Propiedad de celda %s:%s no encontrada\n" - -#~ msgid "Property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n" - -#~ msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -#~ msgstr "No se pudo analizar el valor para %s::%s: %s\n" - -#~ msgid "Can’t parse file: %s\n" -#~ msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " validate Validate the file\n" -#~ " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -#~ " enumerate List all named objects\n" -#~ " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#~ "\n" -#~ "Simplify Options:\n" -#~ " --replace Replace the file\n" -#~ "\n" -#~ "Preview Options:\n" -#~ " --id=ID Preview only the named object\n" -#~ " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#~ "\n" -#~ "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso:\n" -#~ " gtk-builder-tool [COMANDO] ARCHIVO\n" -#~ "\n" -#~ "Comandos:\n" -#~ " validate Validar el archivo\n" -#~ " simplify Simplificar el archivo\n" -#~ " enumerate Listar todos los objetos con nombre\n" -#~ " preview [OPCIONES] Previsualizar el archivo\n" -#~ "\n" -#~ "Opciones de simplificar:\n" -#~ " --replace Reemplazar el archivo\n" -#~ "\n" -#~ "Opciones de vista previa:\n" -#~ " --id=ID Previsualizar sólo el objeto nombrado\n" -#~ " --css=FILE Usar estilos desde archivo CSS\n" -#~ "\n" -#~ "Realizar varias tareas en archivos .ui de GtkBuilder.\n" - -#~ msgid "calendar:MY" -#~ msgstr "calendar:MY" - -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "calendar:week_start:1" - -#~ msgctxt "year measurement template" -#~ msgid "2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgctxt "calendar:day:digits" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgctxt "calendar:week:digits" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%Id" - -#~ msgctxt "calendar year format" -#~ msgid "%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgctxt "Accelerator" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivado" - -#~ msgctxt "Accelerator" -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "No válido" - -#~ msgid "New accelerator…" -#~ msgstr "Acelerador nuevo…" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Pick a Color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -#~ msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%" - -#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -#~ msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Scarlet Red" -#~ msgstr "Rojo escarlata claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Scarlet Red" -#~ msgstr "Rojo escarlata" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Scarlet Red" -#~ msgstr "Rojo escarlata oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Orange" -#~ msgstr "Naranja claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Naranja" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Orange" -#~ msgstr "Naranja oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Butter" -#~ msgstr "Mantequilla claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Butter" -#~ msgstr "Mantequilla" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Butter" -#~ msgstr "Mantequilla oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Chameleon" -#~ msgstr "Camaleón claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chameleon" -#~ msgstr "Camaleón" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Chameleon" -#~ msgstr "Camaleón oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Sky Blue" -#~ msgstr "Azul cielo claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Sky Blue" -#~ msgstr "Azul cielo" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Sky Blue" -#~ msgstr "Azul cielo oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Plum" -#~ msgstr "Ciruela claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Plum" -#~ msgstr "Ciruela" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Plum" -#~ msgstr "Ciruela oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Chocolate" -#~ msgstr "Chocolate claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chocolate" -#~ msgstr "Chocolate" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Chocolate" -#~ msgstr "Chocolate oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 1" -#~ msgstr "Aluminio claro 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 1" -#~ msgstr "Aluminio 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 1" -#~ msgstr "Aluminio oscuro 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 2" -#~ msgstr "Aluminio claro 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 2" -#~ msgstr "Aluminio 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 2" -#~ msgstr "Aluminio oscuro 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Negro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Very Dark Gray" -#~ msgstr "Gris muy oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Darker Gray" -#~ msgstr "Gris más oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Gray" -#~ msgstr "Gris oscuro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Medium Gray" -#~ msgstr "Gris medio" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Gray" -#~ msgstr "Gris claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Lighter Gray" -#~ msgstr "Gris muy claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Very Light Gray" -#~ msgstr "Gris muy claro" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Blanco" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizada" - -#~ msgid "Custom color" -#~ msgstr "Color personalizado" - -# C en conflicto con Cancelar -#~ msgid "Create a custom color" -#~ msgstr "Crear un color personalizado" - -#~ msgid "Custom color %d: %s" -#~ msgstr "Color personalizado %d: %s" - -#~ msgid "Color Plane" -#~ msgstr "Plano de color" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Tono" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "C_ustomize" -#~ msgstr "_Personalizar" - -#~ msgid "default:mm" -#~ msgstr "default:mm" - -#~ msgid "Manage Custom Sizes" -#~ msgstr "Gestionar tamaños personalizados" - -#~ msgid "inch" -#~ msgstr "pulgadas" - -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" - -#~ msgid "Margins from Printer…" -#~ msgstr "Márgenes de la impresora…" - -#~ msgid "Custom Size %d" -#~ msgstr "Tamaño personalizado %d" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "_Height:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Tamaño del papel" - -#~ msgid "_Top:" -#~ msgstr "_Superior:" - -#~ msgid "_Bottom:" -#~ msgstr "In_ferior:" - -#~ msgid "_Left:" -#~ msgstr "_Izquierdo:" - -#~ msgid "_Right:" -#~ msgstr "_Derecho:" - -#~ msgid "Paper Margins" -#~ msgstr "Márgenes del papel" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Cor_tar" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copiar" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Pegar" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Eliminar" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Seleccionar _todo" - -#~ msgid "Insert _Emoji" -#~ msgstr "Insertar _emoticono" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Seleccionar todo" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cortar" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Pegar" - -#~ msgid "Caps Lock is on" -#~ msgstr "Bloq Mayús está activado" - -#~ msgid "Insert Emoji" -#~ msgstr "Insertar emoticono" - -#~ msgid "Select a File" -#~ msgstr "Seleccionar un archivo" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Escritorio" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390 +msgid "Folder Name" +msgstr "Nombre de la carpeta" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416 +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 +msgid "Select Font" +msgstr "Seleccionar tipografía" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +msgid "Search font name" +msgstr "Buscar nombre de tipografía" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia tipográfica" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 +msgid "Preview text" +msgstr "Vista previa del texto" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "No se encontraron tipografías" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formato para:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Tamaño del _papel:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrato invertido" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisaje" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paisaje invertido" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 +msgid "Down Path" +msgstr "Ruta inferior" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 +msgid "Up Path" +msgstr "Ruta superior" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Direcciones del servidor" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y una " +"dirección. Ejemplos:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Protocolos disponibles" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 +msgid "Network File System" +msgstr "Sistema de archivos en red" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// o ftps://" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// o ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// o davs://" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 +msgid "No recent servers found" +msgstr "No se han encontrado servidores recientes" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Servidores recientes" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 +msgid "No results found" +msgstr "No se han encontrado resultados" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Conectar al _servidor" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Todas las páginas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Página a_ctual" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 +msgid "Se_lection" +msgstr "Se_lección" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Págin_as:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Especifique uno o más rangos de páginas,\n" +"ej. 1-3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Copias:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Intercalar" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 +msgid "_Reverse" +msgstr "In_vertir" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Por las _dos caras:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Páginas por _hoja:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Or_den de páginas:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Sólo imprimir:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 +msgid "All sheets" +msgstr "Todas las hojas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 +msgid "Even sheets" +msgstr "Hojas pares" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Hojas impares" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Escala:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tipo de papel:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Fuente del papel:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Bandeja de salida:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientación:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +msgid "Job Details" +msgstr "Detalles de la tarea" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Prioridad:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Info de _facturación:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 +msgid "Print Document" +msgstr "Imprimir documento" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 +msgid "_Now" +msgstr "_Ahora" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 +msgid "A_t:" +msgstr "_En:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Especifique la hora de impresión,\n" +"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 +msgid "Time of print" +msgstr "Hora de la impresión" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 +msgid "On _hold" +msgstr "En _espera" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Añadir página de cubierta" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 +msgid "Be_fore:" +msgstr "An_tes:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 +msgid "_After:" +msgstr "_Después:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 +msgid "Job" +msgstr "Tarea" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 +msgid "Image Quality" +msgstr "Calidad de imagen" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 +msgid "Finishing" +msgstr "Terminando" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzadas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" + +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Sube o baja el volumen" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir volumen" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta el volumen" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Disminuye el volumen" + +#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Falló al escribir la cabecera\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1396 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Falló al escribir la tabla hash\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Falló al escribir el índice de la carpeta\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1410 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Falló al reescribir la cabecera\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1504 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Falló al escribir el archivo de caché: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1552 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "La caché generada no es válida.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1566 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1590 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Sobrescribir un caché existente, incluso si está actualizado" + +#: gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "No comprobar la existencia de index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1658 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché" + +#: gtk/updateiconcache.c:1659 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Sacar un archivo de cabecera C" + +#: gtk/updateiconcache.c:1661 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desactivar la salida prolija" + +#: gtk/updateiconcache.c:1662 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar la caché de iconos existente" + +#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Archivo no encontrado: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1735 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"No hay archivo de índice del tema en «%s».\n" +"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-" +"index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amhárico (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "Broadway" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirílico (Transliterado)" + +#: modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "Windows IME" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterado)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Multipress" +msgstr "Pulsación múltiple" + +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Mac OS X Quartz" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamita (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" +msgid "X Input Method" +msgstr "Método de entrada X" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +msgid "Online" +msgstr "Conectada" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectada" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +msgid "Dormant" +msgstr "Desconectada" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Páginas por _hoja:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Se necesita autenticación en %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Pausado; rechazando trabajos" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rechazando trabajos" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +msgctxt "printing option" +msgid "Two Sided" +msgstr "Dos caras" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Source" +msgstr "Fuente de papel" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +msgctxt "printing option" +msgid "Output Tray" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +msgctxt "printing option" +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltrado GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +msgctxt "printing option value" +msgid "One Sided" +msgstr "Una cara" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +msgctxt "printing option value" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Margen largo (estándar)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +msgctxt "printing option value" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Margen corto (girar)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +msgctxt "printing option value" +msgid "Auto Select" +msgstr "Autoseleccionar" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +msgctxt "printing option value" +msgid "Printer Default" +msgstr "Predeterminado de la impresora" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +msgctxt "printing option value" +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertir a PS de nivel 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertir a PS de nivel 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +msgctxt "printing option value" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sin prefiltrado" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Una cara" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Margen largo (estándar)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Margen corto (girar)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Contenedor superior" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Contenedor medio" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Contenedor inferior" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Contenedor lateral" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Contenedor izquierdo" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Contenedor derecho" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Contenedor central" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Contenedor trasero" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Contenedor frontal" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Contenedor boca abajo" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Contenedor de alta capacidad" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Aplicador %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Carpeta de correo %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Mi carpeta de correo" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Bandeja %d" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +msgid "Printer Default" +msgstr "Predeterminado de la impresora" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioridad del trabajo" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +msgid "Billing Info" +msgstr "Información de facturación" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ninguno)" - -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Otro…" - -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Nombre" - -#~ msgid "A folder cannot be called “.”" -#~ msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»" - -#~ msgid "A file cannot be called “.”" -#~ msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»" - -#~ msgid "A folder cannot be called “..”" -#~ msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»" - -#~ msgid "A file cannot be called “..”" -#~ msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»" - -#~ msgid "Folder names cannot contain “/”" -#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»" - -#~ msgid "File names cannot contain “/”" -#~ msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»" - -#~ msgid "Folder names should not begin with a space" -#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio" - -#~ msgid "File names should not begin with a space" -#~ msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio" - -#~ msgid "Folder names should not end with a space" -#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio" - -#~ msgid "File names should not end with a space" -#~ msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio" - -#~ msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -#~ msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos" - -#~ msgid "File names starting with a “.” are hidden" -#~ msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos" - -#~ msgid "A folder with that name already exists" -#~ msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" - -#~ msgid "A file with that name already exists" -#~ msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "Select which types of files are shown" -#~ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" - -#~ msgid "%1$s on %2$s" -#~ msgstr "%1$s en %2$s" - -#~ msgid "Type name of new folder" -#~ msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" - -#~ msgid "The folder could not be created" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta" - -#~ msgid "" -#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " -#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " -#~ "first." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el " -#~ "mismo nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo " -#~ "primero." - -#~ msgid "You need to choose a valid filename." -#~ msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." - -#~ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -#~ msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" - -#~ msgid "Cannot create file as the filename is too long" -#~ msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" - -#~ msgid "Try using a shorter name." -#~ msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." - -#~ msgid "You may only select folders" -#~ msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" - -#~ msgid "" -#~ "The item that you selected is not a folder try using a different item." -#~ msgstr "" -#~ "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " -#~ "elemento diferente." - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Nombre de archivo no válido" - -#~ msgid "The file could not be deleted" -#~ msgstr "No se pudo eliminar el archivo" - -#~ msgid "The file could not be moved to the Trash" -#~ msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" - -#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -#~ msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?" - -#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -#~ msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." - -#~ msgid "The file could not be renamed" -#~ msgstr "No se pudo renombrar el archivo" - -#~ msgid "Could not select file" -#~ msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" - -#~ msgid "_Visit File" -#~ msgstr "_Visitar archivo" - -#~ msgid "_Open With File Manager" -#~ msgstr "_Abrir con el gestor de archivos" - -#~ msgid "_Copy Location" -#~ msgstr "Copiar _ubicación" - -#~ msgid "_Add to Bookmarks" -#~ msgstr "_Añadir a los marcadores" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renombrar" - -#~ msgid "_Move to Trash" -#~ msgstr "_Mover a la papelera" - -#~ msgid "Show _Hidden Files" -#~ msgstr "Mostrar archivos _ocultos" - -#~ msgid "Show _Size Column" -#~ msgstr "Mostrar columna de _tamaño" - -#~ msgid "Show _Time" -#~ msgstr "Mostrar _hora" - -#~ msgid "Sort _Folders before Files" -#~ msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lugar" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nombre:" - -#~ msgid "Searching in %s" -#~ msgstr "Buscando en %s" - -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "Buscando" - -#~ msgid "Enter location" -#~ msgstr "Introducir ubicación" - -#~ msgid "Enter location or URL" -#~ msgstr "Introducir ubicación o URL" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificado" - -#~ msgid "Could not read the contents of %s" -#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" - -#~ msgid "Could not read the contents of the folder" -#~ msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Ayer" - -#~ msgid "%-e %b" -#~ msgstr "%-e %b" - -#~ msgid "%-e %b %Y" -#~ msgstr "%-e %b %Y" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Carpeta personal" - -#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" -#~ msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" - -#~ msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -#~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" - -#~ msgid "" -#~ "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its " -#~ "contents." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Reemplazar" - -#~ msgid "You do not have access to the specified folder." -#~ msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada." - -#~ msgid "Could not send the search request" -#~ msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" - -#~ msgid "Accessed" -#~ msgstr "Accedido" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Sistema de archivos" - -#~ msgid "Sans 12" -#~ msgstr "Sans 12" - -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Escoja una tipografía" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#~ msgctxt "font" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Width:" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "keyboard label" -#~| msgid "Right" -#~ msgid "Weight" -#~ msgstr "Derecha" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Stock label" -#~| msgid "_Italic" -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "_Cursiva" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predeterminada" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "event phase" -#~| msgid "Capture" -#~ msgid "Ligatures" -#~ msgstr "Capturar" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "paper size" -#~| msgid "US Letter Plus" -#~ msgid "Letter Case" -#~ msgstr "US Letter Plus" - -#, fuzzy -#~| msgid "Dark Variant" -#~ msgid "Character Variants" -#~ msgstr "Variante oscura" - -#~ msgid "OpenGL context creation failed" -#~ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" - -#~ msgid "Application menu" -#~ msgstr "Menú de la aplicación" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -#~ msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" - -#~ msgid "Failed to load icon" -#~ msgstr "No se pudo cargar el icono" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pregunta" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertencia" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Open Link" -#~ msgstr "_Abrir enlace" - -#~ msgid "Copy _Link Address" -#~ msgstr "Copiar la dirección del _enlace" - -#~ msgid "Show program version" -#~ msgstr "Mostrar la versión del programa" - -#~ msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -#~ msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN" - -#~ msgid "" -#~ "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -#~ "optionally passing one or more URIs as arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Lanzar la aplicación (indicada por su archivo .desktop)\n" -#~ "pasándole opcionalmente uno o más de URI como argumentos." - -#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -#~ msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" - -#~ msgid "Try “%s --help” for more information." -#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información." - -#~ msgid "%s: missing application name" -#~ msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación" - -#~ msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -#~ msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX" - -#~ msgid "%s: no such application %s" -#~ msgstr "%s:no existe la aplicación %s" - -#~ msgid "%s: error launching application: %s\n" -#~ msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" - -#~ msgid "Copy URL" -#~ msgstr "Copiar URL" - -#~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "URI no válida" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Bloquear" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Desbloquear" - -#~ msgid "" -#~ "Dialog is unlocked.\n" -#~ "Click to prevent further changes" -#~ msgstr "" -#~ "El diálogo está desbloqueado.\n" -#~ "Pulse para evitar posibles cambios" - -#~ msgid "" -#~ "Dialog is locked.\n" -#~ "Click to make changes" -#~ msgstr "" -#~ "El diálogo está bloqueado.\n" -#~ "Pulse para realizar cambios" - -#~ msgid "" -#~ "System policy prevents changes.\n" -#~ "Contact your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La política del sistema impide los cambios.\n" -#~ "Contacte con el administrador de su sistema" - -#~ msgid "default:LTR" -#~ msgstr "default:LTR" - -#~ msgctxt "long time format" -#~ msgid "%d:%02d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d:%02d" - -#~ msgctxt "long time format" -#~ msgid "-%d:%02d:%02d" -#~ msgstr "-%d:%02d:%02d" - -#~ msgctxt "short time format" -#~ msgid "-%d:%02d" -#~ msgstr "-%d:%02d" - -#~ msgctxt "short time format" -#~ msgid "%d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d" - -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_No" - -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Sí" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Co_nectar" - -#~ msgid "Connect As" -#~ msgstr "Conectar como" - -#~ msgid "_Anonymous" -#~ msgstr "_Anónimo" - -#~ msgid "Registered U_ser" -#~ msgstr "U_suario registrado" - -#~ msgid "_Username" -#~ msgstr "Nombre de _usuario" - -#~ msgid "_Domain" -#~ msgstr "_Dominio" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Contraseña" - -#~ msgid "Forget password _immediately" -#~ msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" - -#~ msgid "Remember password until you _logout" -#~ msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" - -#~ msgid "Remember _forever" -#~ msgstr "_Recordar para siempre" - -#~ msgid "Unknown Application (PID %d)" -#~ msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)" - -#~ msgid "Unable to end process" -#~ msgstr "No se pudo finalizar el proceso" - -#~ msgid "_End Process" -#~ msgstr "_Finalizar proceso" - -#~ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está " -#~ "implementada." - -#~ msgid "Terminal Pager" -#~ msgstr "Paginador del terminal («less»)" - -#~ msgid "Top Command" -#~ msgstr "Comando top" - -#~ msgid "Bourne Again Shell" -#~ msgstr "Shell Bourne Again" - -#~ msgid "Bourne Shell" -#~ msgstr "Shell Bourne" - -#~ msgid "Z Shell" -#~ msgstr "Shell Z" - -#~ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -#~ msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" - -#~ msgid "Page %u" -#~ msgstr "Página %u" - -#~ msgid "Not a valid page setup file" -#~ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Aplicar" - -#~ msgid "Any Printer" -#~ msgstr "Cualquier impresora" - -#~ msgid "For portable documents" -#~ msgstr "Para documentos portables" - -#~ msgid "" -#~ "Margins:\n" -#~ " Left: %s %s\n" -#~ " Right: %s %s\n" -#~ " Top: %s %s\n" -#~ " Bottom: %s %s" -#~ msgstr "" -#~ "Márgenes:\n" -#~ " Izquierdo: %s %s\n" -#~ " Derecho: %s %s\n" -#~ " Superior: %s %s\n" -#~ " Inferior: %s %s" - -#~ msgid "Manage Custom Sizes…" -#~ msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" - -#~ msgid "Page Setup" -#~ msgstr "Configuración de página" - -#~ msgid "File System Root" -#~ msgstr "Sistema de archivos raíz" - -#~ msgid "Open %s" -#~ msgstr "Abrir %s" - -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Recientes" - -#~ msgid "Recent files" -#~ msgstr "Archivos recientes" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Start" -#~ msgid "Starred" -#~ msgstr "_Iniciar" - -#, fuzzy -#~| msgid "Save recorded frames" -#~ msgid "Starred files" -#~ msgstr "Guardar fotogramas grabados" - -#~ msgid "Open your personal folder" -#~ msgstr "Abrir su carpeta personal" - -#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -#~ msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" - -#~ msgid "Enter Location" -#~ msgstr "Introducir ubicación" - -#~ msgid "Manually enter a location" -#~ msgstr "Introducir manualmente una ubicación" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "Open the trash" -#~ msgstr "Abrir la papelera" - -#~ msgid "Mount and open “%s”" -#~ msgstr "Montar y abrir «%s»" - -#~ msgid "Open the contents of the file system" -#~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" - -#~ msgid "New bookmark" -#~ msgstr "Marcador nuevo" - -#~ msgid "Add a new bookmark" -#~ msgstr "Añadir un marcador nuevo" - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "Otras ubicaciones" - -#~ msgid "_Start" -#~ msgstr "_Iniciar" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Detener" - -#~ msgid "_Power On" -#~ msgstr "_Encender" - -#~ msgid "_Safely Remove Drive" -#~ msgstr "_Quitar unidad con seguridad" - -#~ msgid "_Connect Drive" -#~ msgstr "_Conectar unidad" - -#~ msgid "_Disconnect Drive" -#~ msgstr "_Desconectar unidad" - -#~ msgid "_Start Multi-disk Device" -#~ msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" - -#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" -#~ msgstr "_Detener dispositivo multidisco" - -#~ msgid "_Unlock Device" -#~ msgstr "_Desbloquear dispositivo" - -#~ msgid "_Lock Device" -#~ msgstr "_Bloquear dispositivo" - -#~ msgid "Unable to start “%s”" -#~ msgstr "No se pudo iniciar «%s»" - -#~ msgid "Unable to access “%s”" -#~ msgstr "No se puede acceder a «%s»" - -#~ msgid "This name is already taken" -#~ msgstr "Este nombre ya está en uso" - -#~ msgid "Unable to unmount “%s”" -#~ msgstr "No se puede desmontar «%s»" - -#~ msgid "Unable to stop “%s”" -#~ msgstr "No se pudo detener «%s»" - -#~ msgid "Unable to eject “%s”" -#~ msgstr "No se pudo expulsar «%s»" - -#~ msgid "Unable to eject %s" -#~ msgstr "No se pudo expulsar %s" - -#~ msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -#~ msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" - -#~ msgid "Open in New _Tab" -#~ msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" - -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "Abrir en una _ventana nueva" - -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "_Añadir marcador" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Quitar" - -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "Renombrar…" - -#~ msgid "_Mount" -#~ msgstr "_Montar" - -#~ msgid "_Unmount" -#~ msgstr "_Desmontar" - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "_Expulsar" - -#~ msgid "_Detect Media" -#~ msgstr "_Detectar medio" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Equipo" - -#~ msgid "Searching for network locations" -#~ msgstr "Buscando ubicaciones de red" - -#~ msgid "No network locations found" -#~ msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" - -#~ msgid "Unable to access location" -#~ msgstr "No se puede acceder a la ubicación" - -#~ msgid "Con_nect" -#~ msgstr "Co_nectar" - -#~ msgid "Unable to unmount volume" -#~ msgstr "No se puede desmontar del volumen" - -#~ msgid "Cance_l" -#~ msgstr "Cance_lar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Conectar" - -#~ msgid "Unable to get remote server location" -#~ msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "En este equipo" - -#~ msgid "%s / %s available" -#~ msgid_plural "%s / %s available" -#~ msgstr[0] "%s / %s disponible" -#~ msgstr[1] "%s / %s disponibles" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Desconectar" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Desmontar" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticación" - -#~ msgid "_Remember password" -#~ msgstr "_Recordar la contraseña" - -#~ msgid "Select a filename" -#~ msgstr "Seleccionar un nombre de archivo" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Seleccionar" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "No disponible" - -#~ msgid "%s job #%d" -#~ msgstr "%s tarea #%d" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Initial state" -#~ msgstr "Estado inicial" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "Preparándose para imprimir" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Generating data" -#~ msgstr "Generando datos" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Sending data" -#~ msgstr "Enviando datos" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Esperando" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Blocking on issue" -#~ msgstr "Bloqueado en una hoja" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Imprimiendo" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Terminado" - -#~ msgctxt "print operation status" -#~ msgid "Finished with error" -#~ msgstr "Terminado con error" - -#~ msgid "Preparing %d" -#~ msgstr "Preparando %d" - -#~ msgid "Preparing" -#~ msgstr "Preparando" - -#~ msgid "Printing %d" -#~ msgstr "Imprimiendo %d" - -#~ msgid "Error creating print preview" -#~ msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" - -#~ msgid "" -#~ "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -#~ msgstr "" -#~ "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgid "Printer offline" -#~ msgstr "Impresora desconectada" - -#~ msgid "Out of paper" -#~ msgstr "Papel agotado" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pausada" - -#~ msgid "Need user intervention" -#~ msgstr "Necesita intervención del usuario" - -#~ msgid "Custom size" -#~ msgstr "Tamaño personalizado" - -#~ msgid "No printer found" -#~ msgstr "No se encontró ninguna impresora" - -#~ msgid "Invalid argument to CreateDC" -#~ msgstr "Argumento invalido para CreateDC" - -#~ msgid "Error from StartDoc" -#~ msgstr "Error desde StartDoc" - -#~ msgid "Not enough free memory" -#~ msgstr "No hay memoria suficiente" - -#~ msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -#~ msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx" - -#~ msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -#~ msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx" - -#~ msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -#~ msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx" - -#~ msgid "Unspecified error" -#~ msgstr "Error no especificado" - -#~ msgid "Pre_view" -#~ msgstr "_Vista previa" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Imprimir" - -#~ msgid "Getting printer information failed" -#~ msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" - -#~ msgid "Getting printer information…" -#~ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" - -#~ msgid "Left to right, top to bottom" -#~ msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" - -#~ msgid "Left to right, bottom to top" -#~ msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" - -#~ msgid "Right to left, top to bottom" -#~ msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" - -#~ msgid "Right to left, bottom to top" -#~ msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" - -#~ msgid "Top to bottom, left to right" -#~ msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" - -#~ msgid "Top to bottom, right to left" -#~ msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" - -#~ msgid "Bottom to top, left to right" -#~ msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" - -#~ msgid "Bottom to top, right to left" -#~ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" - -#~ msgid "Page Ordering" -#~ msgstr "Orden de las hojas" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "De izquierda a derecha" - -#~ msgid "Right to left" -#~ msgstr "De derecha a izquierda" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "De arriba a abajo" - -#~ msgid "Bottom to top" -#~ msgstr "De abajo a arriba" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%.0f %%" -#~ msgstr "%.0f %%" - -#~ msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -#~ msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" - -#~ msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -#~ msgstr "No se puede mover el elemento con URI «%s» a «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el " -#~ "elemento con el URI «%s»" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgctxt "keyboard side marker" -#~ msgid "L" -#~ msgstr "I" - -#~ msgctxt "keyboard side marker" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "_Show All" -#~ msgstr "_Mostrar todo" - -#~ msgid "Two finger pinch" -#~ msgstr "Pellizcar con dos dedos" - -#~ msgid "Two finger stretch" -#~ msgstr "Estirar con dos dedos" - -#~ msgid "Rotate clockwise" -#~ msgstr "Rotar en sentido horario" - -#~ msgid "Rotate counterclockwise" -#~ msgstr "Rotar en sentido antihorario" - -#~ msgid "Two finger swipe left" -#~ msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos" - -#~ msgid "Two finger swipe right" -#~ msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos" - -#~ msgid "Swipe left" -#~ msgstr "Deslizar a la izquierda" - -#~ msgid "Swipe right" -#~ msgstr "Deslizar a la derecha" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Atajos" - -#~ msgid "Search Results" -#~ msgstr "Resultados de búsqueda" - -#~ msgid "Search Shortcuts" -#~ msgstr "Atajos de búsqueda" - -#~ msgid "No Results Found" -#~ msgstr "No se han encontrado resultados" - -#~ msgid "Try a different search" -#~ msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "❙" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "○" - -#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" -#~ msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" - -#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" -#~ msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" - -#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" -#~ msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" - -#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -#~ msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" - -#~ msgid "LRO Left-to-right _override" -#~ msgstr "_Sobrescritura de izquierda-a-derecha [LRO]" - -#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" -#~ msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" - -#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" -#~ msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" - -#~ msgid "ZWS _Zero width space" -#~ msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" - -#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" -#~ msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" - -#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#~ msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" - -#~ msgid "Adjusts the volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "Silenciado" - -#~ msgid "Full Volume" -#~ msgstr "Volumen total" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mover" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Redimensionar" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Siempre encima" - -#~ msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -#~ msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and " -#~ "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the " -#~ "application to break or crash." -#~ msgstr "" -#~ "El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar " -#~ "y modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al " -#~ "usarlo puede hacer que la aplicación falle o se cierre." - -#~ msgid "Don’t show this message again" -#~ msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" - -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Activar" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefijo" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activada" - -#~ msgid "Parameter Type" -#~ msgstr "Tipo de parámetro" - -#~ msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -#~ msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+." - -#~ msgid "" -#~ "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -#~ "button above." -#~ msgstr "" -#~ "Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón " -#~ "«Pausa» de más arriba." - -#~ msgid "" -#~ "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -#~ msgstr "" -#~ "Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación." - -#~ msgid "Saving CSS failed" -#~ msgstr "Falló al guardar el CSS " - -#~ msgid "Disable this custom CSS" -#~ msgstr "Desactivar este CSS personalizado" - -#~ msgid "Save the current CSS" -#~ msgstr "Guardar el CSS actual" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Style Classes" -#~ msgstr "Clases de estilos" - -#~ msgid "CSS Property" -#~ msgstr "Propiedad CSS" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Show data" -#~ msgstr "Mostrar los datos" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#~ msgctxt "GL version" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#~ msgctxt "GL vendor" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#, fuzzy -#~| msgctxt "font" -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "Vulkan device" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#, fuzzy -#~| msgctxt "font" -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "Vulkan version" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgid "GTK+ Version" -#~ msgstr "Versión de GTK+" - -#~ msgid "GDK Backend" -#~ msgstr "«Backend» de GDK" - -#, fuzzy -#~| msgid "GL Rendering" -#~ msgid "GSK Renderer" -#~ msgstr "Renderizado GL" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Pantalla" - -#~ msgid "RGBA Visual" -#~ msgstr "RGBA visual" - -#~ msgid "Composited" -#~ msgstr "Compuesta" - -#~ msgid "GL Vendor" -#~ msgstr "Fabricante GL" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Unlock Device" -#~ msgid "Vulkan Device" -#~ msgstr "_Desbloquear dispositivo" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#~ msgctxt "event phase" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgctxt "event phase" -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Capturar" - -#~ msgctxt "event phase" -#~ msgid "Bubble" -#~ msgstr "Burbuja" - -#~ msgctxt "event phase" -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Objetivo" - -#~ msgid "Unnamed section" -#~ msgstr "Sección sin nombre" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Objetivo" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icono" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Reference Count" -#~ msgstr "Cuenta de referencias" - -#~ msgid "Buildable ID" -#~ msgstr "ID que se puede construir" - -#~ msgid "Default Widget" -#~ msgstr "Widget predeterminada" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propiedades" - -#~ msgid "Focus Widget" -#~ msgstr "Dar el foco al widget" - -#~ msgid "Mnemonic Label" -#~ msgstr "Etiqueta nemotécnica" - -#~ msgid "Request Mode" -#~ msgstr "Modo de solicitud" - -#~ msgid "Allocation" -#~ msgstr "Asignación" - -#~ msgid "Baseline" -#~ msgstr "Línea base" - -#~ msgid "Frame Clock" -#~ msgstr "Fotogramas del reloj" - -#~ msgid "Tick Callback" -#~ msgstr "Retorno de llamada del tick" - -#~ msgid "Frame Count" -#~ msgstr "Cuenta de fotogramas" - -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Tasa de fotogramas" - -#~ msgid "Accessible Role" -#~ msgstr "Rol accesible" - -#~ msgid "Accessible Name" -#~ msgstr "Nombre accesible" - -#~ msgid "Mapped" -#~ msgstr "Mapeado" - -#~ msgid "Realized" -#~ msgstr "Realizado" - -#~ msgid "Is Toplevel" -#~ msgstr "Es de nivel superior" - -#~ msgid "Child Visible" -#~ msgstr "Hijo visible" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Objeto" - -#~ msgid "Pointer: %p" -#~ msgstr "Puntero: %p" - -#~ msgctxt "type name" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Object: %p (%s)" -#~ msgstr "Objeto: %p (%s)" - -#~ msgid "Uneditable property type: %s" -#~ msgstr "Tipo de propiedad no editable %s" - -#~ msgid "Attribute mapping" -#~ msgstr "Mapeado de atributos" - -#~ msgid "Model:" -#~ msgstr "Modelo:" - -#~ msgid "%p (%s)" -#~ msgstr "%p (%s)" - -#~ msgid "Column:" -#~ msgstr "Columna:" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#~ msgctxt "property name" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgid "Defined at: %p (%s)" -#~ msgstr "Definida en: %p (%s)" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "invertida" - -#~ msgid "bidirectional, inverted" -#~ msgstr "bidireccional, invertida" - -#~ msgid "bidirectional" -#~ msgstr "bidireccional" - -#~ msgid "Binding:" -#~ msgstr "Vinculación:" - -#~ msgid "Setting:" -#~ msgstr "Configuración:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Fuente:" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "XSettings" -#~ msgstr "XSettings" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedad" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atributo" - -#~ msgid "Defined At" -#~ msgstr "Definida en" - -#~ msgid "Saving RenderNode failed" -#~ msgstr "Falló al guardar el RenderNode" - -#~ msgid "Record frames" -#~ msgstr "Grabar fotogramas" - -#~ msgid "Clear recorded frames" -#~ msgstr "Limpiar fotogramas grabados" - -#~ msgid "Add debug nodes" -#~ msgstr "Añadir nodos de depuración" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Ruta" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "Selector" -#~ msgstr "Selector" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Señal" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Conectada" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#~ msgctxt "sizegroup mode" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgctxt "sizegroup mode" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" - -#~ msgctxt "sizegroup mode" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgctxt "sizegroup mode" -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Ambas" - -#~ msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -#~ msgstr "Se debe configurar GLib con --enable-debug" - -#~ msgid "Self 1" -#~ msgstr "Propio 1" - -#~ msgid "Cumulative 1" -#~ msgstr "Acumulativo 1" - -#~ msgid "Self 2" -#~ msgstr "Propio 2" - -#~ msgid "Cumulative 2" -#~ msgstr "Acumulativo 2" - -#~ msgid "Self" -#~ msgstr "Propio" - -#~ msgid "Cumulative" -#~ msgstr "Acumulativo" - -#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#~ msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#~ msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -#~ msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME" - -#~ msgid "Backend does not support window scaling" -#~ msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas" - -#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#~ msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Not settable at runtime.\n" -#~| "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -#~ msgid "" -#~ "Not settable at runtime.\n" -#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" -#~ msgstr "" -#~ "No configurable en tiempo de ejecución.\n" -#~ "Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar" - -#~ msgid "GL rendering is disabled" -#~ msgstr "El renderizado GL está desactivado" - -#~ msgid "GTK+ Theme" -#~ msgstr "Tema de GTK+" - -#~ msgid "Dark Variant" -#~ msgstr "Variante oscura" - -#~ msgid "Cursor Theme" -#~ msgstr "Tema del cursor" - -#~ msgid "Cursor Size" -#~ msgstr "Tamaño del cursor" - -#~ msgid "Icon Theme" -#~ msgstr "Tema de iconos" - -#~ msgid "Font Scale" -#~ msgstr "Escalado de tipografías" - -#~ msgid "Text Direction" -#~ msgstr "Dirección del texto" - -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Izquierda a derecha" - -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Derecha a izquierda" - -#~ msgid "Window Scaling" -#~ msgstr "Escalado de la ventana" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animaciones" - -#~ msgid "Slowdown" -#~ msgstr "Ralentizar" - -#~ msgid "Rendering Mode" -#~ msgstr "Modo de renderizado" - -#~ msgid "Similar" -#~ msgstr "Similar" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Show Graphic Updates" -#~ msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos" - -#~ msgid "Show Baselines" -#~ msgstr "Mostrar líneas base" - -#~ msgid "Show Layout Borders" -#~ msgstr "Mostrar bordes de la distribución" - -#~ msgid "Show Widget Resizes" -#~ msgstr "Mostrar cambios de tamaño de los widgets" - -#~ msgid "Simulate Touchscreen" -#~ msgstr "Simular pantalla táctil" - -#~ msgid "GL Rendering" -#~ msgstr "Renderizado GL" - -#~ msgid "When Needed" -#~ msgstr "Cuando sea necesario" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivado" - -#~ msgid "Software GL" -#~ msgstr "Software GL" - -#~ msgid "Texture Rectangle Extension" -#~ msgstr "Extensión del rectángulo de la textura" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Seleccionar un objeto" - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Mostrar detalles" - -#~ msgid "Show all Objects" -#~ msgstr "Mostrar todos los objetos" - -#~ msgid "Show all Resources" -#~ msgstr "Mostrar todos los recursos" - -#~ msgid "Collect Statistics" -#~ msgstr "Reunir estadísticas" - -#~ msgid "Trace signal emissions on this object" -#~ msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto" - -#~ msgid "Clear log" -#~ msgstr "Limpiar el registro" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscelánea" - -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Señales" - -#~ msgid "Child Properties" -#~ msgstr "Propiedades del hijo" - -#~ msgid "Class Hierarchy" -#~ msgstr "Jerarquía de clases" - -#~ msgid "CSS Selector" -#~ msgstr "Selector CSS" - -#~ msgid "CSS Nodes" -#~ msgstr "Nodos CSS" - -#~ msgid "Size Groups" -#~ msgstr "Tamaño de los grupos" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Gestos" - -#~ msgid "Magnifier" -#~ msgstr "Magnificador" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Visual" - -#~ msgid "Resources" -#~ msgstr "Recursos" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "CSS" -#~ msgstr "CSS" - -#~ msgid "Recorder" -#~ msgstr "Grabador" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0×2" -#~ msgstr "A0×2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0×3" -#~ msgstr "A0×3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1×3" -#~ msgstr "A1×3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1×4" -#~ msgstr "A1×4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2×3" -#~ msgstr "A2×3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2×4" -#~ msgstr "A2×4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2×5" -#~ msgstr "A2×5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Extra" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3×3" -#~ msgstr "A3×3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3×4" -#~ msgstr "A3×4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3×5" -#~ msgstr "A3×5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3×6" -#~ msgstr "A3×6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3×7" -#~ msgstr "A3×7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Extra" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4×3" -#~ msgstr "A4×3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4×4" -#~ msgstr "A4×4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4×5" -#~ msgstr "A4×5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4×6" -#~ msgstr "A4×6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4×7" -#~ msgstr "A4×7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4×8" -#~ msgstr "A4×8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4×9" -#~ msgstr "A4×9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Extra" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B10" -#~ msgstr "B10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B2" -#~ msgstr "B2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Extra" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C10" -#~ msgstr "C10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "DL Envelope" -#~ msgstr "Sobre DL" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA3" -#~ msgstr "RA3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "RA4" -#~ msgstr "RA4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA3" -#~ msgstr "SRA3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "SRA4" -#~ msgstr "SRA4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB3" -#~ msgstr "JB3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB4" -#~ msgstr "JB4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB5" -#~ msgstr "JB5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB6" -#~ msgstr "JB6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB7" -#~ msgstr "JB7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Choukei 2 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Choukei 2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Choukei 3 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Choukei 3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Choukei 4 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Choukei 4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Choukei 40 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Choukei 40" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "hagaki (postcard)" -#~ msgstr "Hagaki (postal)" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kahu Envelope" -#~ msgstr "Sobre Kahu" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kaku2 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Kaku2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kaku3 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Kaku3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kaku4 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Kaku4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kaku5 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Kaku5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kaku7 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Kaku7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "kaku8 Envelope" -#~ msgstr "Sobre Kaku8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "oufuku (reply postcard)" -#~ msgstr "Oufuku (postal de respuesta)" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "you4 Envelope" -#~ msgstr "Sobre You4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "you6 Envelope" -#~ msgstr "Sobre You6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10×11" -#~ msgstr "10×11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10×13" -#~ msgstr "10×13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10×14" -#~ msgstr "10×14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10×15" -#~ msgstr "10×15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11×12" -#~ msgstr "11×12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11×15" -#~ msgstr "11×15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12×19" -#~ msgstr "12×19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5×7" -#~ msgstr "5×7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "6×9 Envelope" -#~ msgstr "Sobre 6x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "7×9 Envelope" -#~ msgstr "Sobre 7x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "8×10 Envelope" -#~ msgstr "Sobre 8×10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "9×11 Envelope" -#~ msgstr "Sobre 9x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "9×12 Envelope" -#~ msgstr "Sobre 9x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "a2 Envelope" -#~ msgstr "Sobre A2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "b-plus" -#~ msgstr "b-plus" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "c5 Envelope" -#~ msgstr "Sobre c5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "edp" -#~ msgstr "edp" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "European edp" -#~ msgstr "edp europeo" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Ejecutivo" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Fan-Fold European" -#~ msgstr "FanFold europeo" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Fan-Fold US" -#~ msgstr "FanFold EE.UU." - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Fan-Fold German Legal" -#~ msgstr "FanFold alemán legal" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Government Legal" -#~ msgstr "Legal gubernamental" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Government Letter" -#~ msgstr "Carta oficial" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 3×5" -#~ msgstr "Index 3×5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 4×6 (postcard)" -#~ msgstr "Index 4x6 (postal)" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 4×6 ext" -#~ msgstr "Index 4×6 ext" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Index 5×8" -#~ msgstr "Index 5×8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Invoice" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloide" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Legal" -#~ msgstr "US Legal" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Legal Extra" -#~ msgstr "US Legal Extra" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Letter" -#~ msgstr "US Letter" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Letter Extra" -#~ msgstr "US Letter Extra" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "US Letter Plus" -#~ msgstr "US Letter Plus" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Monarch Envelope" -#~ msgstr "Sobre Monarch" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#10 Envelope" -#~ msgstr "Sobre nº10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#11 Envelope" -#~ msgstr "Sobre nº11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#12 Envelope" -#~ msgstr "Sobre nº12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#14 Envelope" -#~ msgstr "Sobre nº14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "#9 Envelope" -#~ msgstr "Sobre nº9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Oficio" -#~ msgstr "Oficio" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Personal Envelope" -#~ msgstr "Sobre personal" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Super A" -#~ msgstr "Super A" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Super B" -#~ msgstr "Super B" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Wide Format" -#~ msgstr "Formato ancho" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Photo L" -#~ msgstr "Foto L" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Dai-pa-kai" -#~ msgstr "Dai-pa-kai" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Invite Envelope" -#~ msgstr "Sobre de invitación" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Italian Envelope" -#~ msgstr "Sobre italiano" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "juuro-ku-kai" -#~ msgstr "juuro-ku-kai" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Large Photo" -#~ msgstr "Foto grande" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Medium Photo" -#~ msgstr "Foto mediana" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Postfix Envelope" -#~ msgstr "Sobre Postfix" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Small Photo" -#~ msgstr "Foto pequeña" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "Wide Photo" -#~ msgstr "Foto ancha" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc1 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc1" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc10 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc10" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc2 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc3 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc4 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc5 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc6 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc7 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc8 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "prc9 Envelope" -#~ msgstr "Sobre prc9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalí" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "Bopomofo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Cherokee" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Copto" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cirílico" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Deseret" -#~ msgstr "Deseret" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "Etíope" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgiano" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gótico" - -#~| msgid "_Green:" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Griego" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Han" -#~ msgstr "Han" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hangul" -#~ msgstr "Hangul" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "Hiragana" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Canarés" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "Katakana" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Camboyano" - -#~| msgid "Low" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Laosiano" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latino" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongol" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "Ogham" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Stock label" -#~| msgid "_Italic" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Italic" -#~ msgstr "_Cursiva" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "Rúnico" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "Cingalés" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Sirio" - -#~| msgid "_Family:" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugú" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "Thaana" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "input method menu" -#~| msgid "Thai-Lao" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thai-Lao" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetano" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Yi" -#~ msgstr "Yi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "Hanunoo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "Buhid" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "Tagbanwa" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Braille" -#~ msgstr "Braille" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cypriot" -#~ msgstr "Chipriota" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "Limbu" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osmanya" -#~ msgstr "Osmanya" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Shavian" -#~ msgstr "Shavian" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "output-bin" -#~| msgid "Rear Bin" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear B" -#~ msgstr "Contenedor trasero" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "Tai Le" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ugaritic" -#~ msgstr "Ugarítico" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "Tai Lue (nuevo)" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "Buginese" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "Glagolítico" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "Tifinagh" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "Syloti Nagri" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Persian" -#~ msgstr "Persa antiguo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kharoshthi" -#~ msgstr "Kharoshthi" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~| msgid "Baseline" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Balinés" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cuneiform" -#~ msgstr "Cuneiforme" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phoenician" -#~ msgstr "Fenicio" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "Phags-pa" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "N'Ko" -#~ msgstr "N'Ko" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "Kayah Li" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "Lepcha" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "Rejang" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sudanés" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "Saurashtra" - -#~| msgctxt "Color name" -#~| msgid "Chameleon" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "Cham" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Miao" -#~ msgstr "Miao" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sharada" -#~ msgstr "Sharada" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sora Sompeng" -#~ msgstr "Sora Sompeng" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear A" -#~ msgstr "A lineal" - -#~| msgid "Modified" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Modi" -#~ msgstr "Modi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tirhuta" -#~ msgstr "Tirhuta" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ahom" -#~ msgstr "Ahom" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs" -#~ msgstr "Jeroglíficos anatolianos" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hatran" -#~ msgstr "Hatran" - -#~| msgctxt "keyboard label" -#~| msgid "Multi_key" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Multani" -#~ msgstr "Multani" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Hungarian" -#~ msgstr "Húngaro antiguo" - -#~| msgctxt "print operation status" -#~| msgid "Printing" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Signwriting" -#~ msgstr "Signoescritura" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Adlam" -#~ msgstr "Adlam" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bhaiksuki" -#~ msgstr "Bhaiksuki" - -#, fuzzy -#~| msgid "Searching" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Marchen" -#~ msgstr "Buscando" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Newa" -#~ msgstr "Newa" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osage" -#~ msgstr "Osage" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tangut" -#~ msgstr "Tangut" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Créditos" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "_View All Applications" -#~ msgstr "_Ver todas las aplicaciones" - -#~ msgid "_Find New Applications" -#~ msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas" - -#~ msgid "No applications found." -#~ msgstr "No se han encontrado aplicaciones." - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencias" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Servicios" - -#~ msgid "Hide %s" -#~ msgstr "Ocultar %s" - -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Ocultar otros" - -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Mostrar todo" - -#~ msgid "Quit %s" -#~ msgstr "Salir de %s" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Siguiente" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "A_trás" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Terminar" - -#~ msgid "Select a Color" -#~ msgstr "Seleccionar un color" - -#~ msgid "Color Name" -#~ msgstr "Nombre del color" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Tono" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Saturación" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Smileys & People" -#~ msgstr "Caritas y personas" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Body & Clothing" -#~ msgstr "Cuerpo y ropa" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Animals & Nature" -#~ msgstr "Animales y naturaleza" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Food & Drink" -#~ msgstr "Comida y bebida" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Travel & Places" -#~ msgstr "Viajes y lugares" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "Actividades" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Símbolos" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Banderas" - -#, fuzzy -#~| msgid "Recent" -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Recientes" - -# C en conflicto con Cancelar -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "Crear carpeta" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Archivos" - -#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" -#~ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Nombre de la carpeta" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "_Crear" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Seleccionar tipografía" - -#~ msgid "Search font name" -#~ msgstr "Buscar nombre de tipografía" - -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Familia tipográfica" - -#~ msgid "No Fonts Found" -#~ msgstr "No se encontraron tipografías" - -#~ msgid "_Format for:" -#~ msgstr "_Formato para:" - -#~ msgid "_Paper size:" -#~ msgstr "Tamaño del _papel:" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orientación:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Retrato" - -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Retrato invertido" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Paisaje" - -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Paisaje invertido" - -#~ msgid "Down Path" -#~ msgstr "Ruta inferior" - -#~ msgid "Up Path" -#~ msgstr "Ruta superior" - -#~ msgid "Server Addresses" -#~ msgstr "Direcciones del servidor" - -#~ msgid "" -#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " -#~ "Examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y " -#~ "una dirección. Ejemplos:" - -#~ msgid "Available Protocols" -#~ msgstr "Protocolos disponibles" - -#~ msgid "AppleTalk" -#~ msgstr "AppleTalk" - -#~ msgid "File Transfer Protocol" -#~ msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" - -#~ msgid "Network File System" -#~ msgstr "Sistema de archivos en red" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "SSH File Transfer Protocol" -#~ msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH" - -#~ msgid "WebDAV" -#~ msgstr "WebDAV" - -#~ msgid "ftp:// or ftps://" -#~ msgstr "ftp:// o ftps://" - -#~ msgid "smb://" -#~ msgstr "smb://" - -#~ msgid "sftp:// or ssh://" -#~ msgstr "sftp:// o ssh://" - -#~ msgid "dav:// or davs://" -#~ msgstr "dav:// o davs://" - -#~ msgid "No recent servers found" -#~ msgstr "No se han encontrado servidores recientes" - -#~ msgid "Recent Servers" -#~ msgstr "Servidores recientes" - -#~ msgid "No results found" -#~ msgstr "No se han encontrado resultados" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "Conectar al _servidor" - -#~ msgid "Enter server address…" -#~ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Impresora" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rango" - -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "_Todas las páginas" - -#~ msgid "C_urrent Page" -#~ msgstr "Página a_ctual" - -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "Se_lección" - -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "Págin_as:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1–3, 7, 11" -#~ msgstr "" -#~ "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" -#~ "ej. 1-3, 7, 11" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Páginas" - -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "Copias" - -#~ msgid "Copie_s:" -#~ msgstr "_Copias:" - -#~ msgid "C_ollate" -#~ msgstr "_Intercalar" - -#~ msgid "_Reverse" -#~ msgstr "In_vertir" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Disposición" - -#~ msgid "T_wo-sided:" -#~ msgstr "Por las _dos caras:" - -#~ msgid "Pages per _side:" -#~ msgstr "Páginas por _hoja:" - -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "Or_den de páginas:" - -#~ msgid "_Only print:" -#~ msgstr "_Sólo imprimir:" - -#~ msgid "All sheets" -#~ msgstr "Todas las hojas" - -#~ msgid "Even sheets" -#~ msgstr "Hojas pares" - -#~ msgid "Odd sheets" -#~ msgstr "Hojas impares" - -#~ msgid "Sc_ale:" -#~ msgstr "_Escala:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papel" - -#~ msgid "Paper _type:" -#~ msgstr "_Tipo de papel:" - -#~ msgid "Paper _source:" -#~ msgstr "_Fuente del papel:" - -#~ msgid "Output t_ray:" -#~ msgstr "_Bandeja de salida:" - -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "Or_ientación:" - -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "_Prioridad:" - -#~ msgid "_Billing info:" -#~ msgstr "Info de _facturación:" - -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "Imprimir documento" - -#~ msgid "_Now" -#~ msgstr "_Ahora" - -#~ msgid "A_t:" -#~ msgstr "_En:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "Especifique la hora de impresión,\n" -#~ "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "Hora de la impresión" - -#~ msgid "On _hold" -#~ msgstr "En _espera" - -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" - -#~ msgid "Add Cover Page" -#~ msgstr "Añadir página de cubierta" - -#~ msgid "Be_fore:" -#~ msgstr "An_tes:" - -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "_Después:" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Tarea" - -#~ msgid "Image Quality" -#~ msgstr "Calidad de imagen" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Finishing" -#~ msgstr "Terminando" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzadas" - -#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -#~ msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volumen" - -#~ msgid "Turns volume up or down" -#~ msgstr "Sube o baja el volumen" - -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Subir volumen" - -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "Aumenta el volumen" - -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Bajar volumen" - -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "Disminuye el volumen" - -#~ msgid "Failed to write header\n" -#~ msgstr "Falló al escribir la cabecera\n" - -#~ msgid "Failed to write hash table\n" -#~ msgstr "Falló al escribir la tabla hash\n" - -#~ msgid "Failed to write folder index\n" -#~ msgstr "Falló al escribir el índice de la carpeta\n" - -#~ msgid "Failed to rewrite header\n" -#~ msgstr "Falló al reescribir la cabecera\n" - -#~ msgid "Failed to open file %s : %s\n" -#~ msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s\n" - -#~ msgid "Failed to write cache file: %s\n" -#~ msgstr "Falló al escribir el archivo de caché: %s\n" - -#~ msgid "The generated cache was invalid.\n" -#~ msgstr "La caché generada no es válida.\n" - -#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -#~ msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n" - -#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -#~ msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" - -#~ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -#~ msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" - -#~ msgid "Cache file created successfully.\n" -#~ msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n" - -#~ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -#~ msgstr "Sobrescribir un caché existente, incluso si está actualizado" - -#~ msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -#~ msgstr "No comprobar la existencia de index.theme" - -#~ msgid "Don’t include image data in the cache" -#~ msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché" - -#~ msgid "Include image data in the cache" -#~ msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché" - -#~ msgid "Output a C header file" -#~ msgstr "Sacar un archivo de cabecera C" - -#~ msgid "Turn off verbose output" -#~ msgstr "Desactivar la salida prolija" - -#~ msgid "Validate existing icon cache" -#~ msgstr "Validar la caché de iconos existente" - -#~ msgid "File not found: %s\n" -#~ msgstr "Archivo no encontrado: %s\n" - -#~ msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -#~ msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n" - -#~ msgid "No theme index file.\n" -#~ msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n" - -#~ msgid "" -#~ "No theme index file in “%s”.\n" -#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" -#~ "index.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No hay archivo de índice del tema en «%s».\n" -#~ "Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-" -#~ "index.\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unspecified error" -#~ msgid "Unspecified error decoding video" -#~ msgstr "Error no especificado" - -#, fuzzy -#~| msgid "Not enough free memory" -#~ msgid "Not enough memory" -#~ msgstr "No hay memoria suficiente" - -#, fuzzy -#~| msgid "Not a valid page setup file" -#~ msgid "Not a video file" -#~ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Conectada" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Desconectada" - -#~ msgid "Dormant" -#~ msgstr "Desconectada" - -#~ msgid "Pages per _sheet:" -#~ msgstr "Páginas por _hoja:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nombre de usuario:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora " -#~ "%s" - -#~ msgid "Authentication is required to print a document on %s" -#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" - -#~ msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" - -#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" - -#~ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" - -#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" - -#~ msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" - -#~ msgid "Authentication is required to get printers from %s" -#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" - -#~ msgid "Authentication is required to get a file from %s" -#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" - -#~ msgid "Authentication is required on %s" -#~ msgstr "Se necesita autenticación en %s" - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Dominio:" - -#~ msgid "Authentication is required to print document “%s”" -#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" - -#~ msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" - -#~ msgid "Authentication is required to print this document" -#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" - -#~ msgid "Printer “%s” is low on toner." -#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." - -#~ msgid "Printer “%s” has no toner left." -#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." - -#~ msgid "Printer “%s” is low on developer." -#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." - -#~ msgid "Printer “%s” is out of developer." -#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." - -#~ msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." - -#~ msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." - -#~ msgid "The cover is open on printer “%s”." -#~ msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." - -#~ msgid "The door is open on printer “%s”." -#~ msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." - -#~ msgid "Printer “%s” is low on paper." -#~ msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." - -#~ msgid "Printer “%s” is out of paper." -#~ msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." - -#~ msgid "Printer “%s” is currently offline." -#~ msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." - -#~ msgid "There is a problem on printer “%s”." -#~ msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." - -#~ msgid "Paused; Rejecting Jobs" -#~ msgstr "Pausado; rechazando trabajos" - -#~ msgid "Rejecting Jobs" -#~ msgstr "Rechazando trabajos" - -#~ msgid "; " -#~ msgstr "; " - -#~ msgctxt "printing option" -#~ msgid "Two Sided" -#~ msgstr "Dos caras" - -#~ msgctxt "printing option" -#~ msgid "Paper Type" -#~ msgstr "Tipo de papel" - -#~ msgctxt "printing option" -#~ msgid "Paper Source" -#~ msgstr "Fuente de papel" - -#~ msgctxt "printing option" -#~ msgid "Output Tray" -#~ msgstr "Bandeja de salida" - -#~ msgctxt "printing option" -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolución" - -#~ msgctxt "printing option" -#~ msgid "GhostScript pre-filtering" -#~ msgstr "Prefiltrado GhostScript" - -#~ msgctxt "printing option value" -#~ msgid "One Sided" -#~ msgstr "Una cara" - -#~ msgctxt "printing option value" -#~ msgid "Long Edge (Standard)" -#~ msgstr "Margen largo (estándar)" - -#~ msgctxt "printing option value" -#~ msgid "Short Edge (Flip)" -#~ msgstr "Margen corto (girar)" - -#~ msgctxt "printing option value" -#~ msgid "Auto Select" -#~ msgstr "Autoseleccionar" - -#~ msgctxt "printing option value" -#~ msgid "Printer Default" -#~ msgstr "Predeterminado de la impresora" - -#~ msgctxt "printing option value" -#~ msgid "Embed GhostScript fonts only" -#~ msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" - -#~ msgctxt "printing option value" -#~ msgid "Convert to PS level 1" -#~ msgstr "Convertir a PS de nivel 1" - -#~ msgctxt "printing option value" -#~ msgid "Convert to PS level 2" -#~ msgstr "Convertir a PS de nivel 2" - -#~ msgctxt "printing option value" -#~ msgid "No pre-filtering" -#~ msgstr "Sin prefiltrado" - -#~ msgctxt "printing option group" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscelánea" - -#~ msgctxt "sides" -#~ msgid "One Sided" -#~ msgstr "Una cara" - -#~ msgctxt "sides" -#~ msgid "Long Edge (Standard)" -#~ msgstr "Margen largo (estándar)" - -#~ msgctxt "sides" -#~ msgid "Short Edge (Flip)" -#~ msgstr "Margen corto (girar)" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Top Bin" -#~ msgstr "Contenedor superior" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Middle Bin" -#~ msgstr "Contenedor medio" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Bottom Bin" -#~ msgstr "Contenedor inferior" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Side Bin" -#~ msgstr "Contenedor lateral" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Left Bin" -#~ msgstr "Contenedor izquierdo" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Right Bin" -#~ msgstr "Contenedor derecho" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Center Bin" -#~ msgstr "Contenedor central" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Rear Bin" -#~ msgstr "Contenedor trasero" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Face Up Bin" -#~ msgstr "Contenedor frontal" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Face Down Bin" -#~ msgstr "Contenedor boca abajo" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Large Capacity Bin" -#~ msgstr "Contenedor de alta capacidad" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Stacker %d" -#~ msgstr "Aplicador %d" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Mailbox %d" -#~ msgstr "Carpeta de correo %d" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "My Mailbox" -#~ msgstr "Mi carpeta de correo" - -#~ msgctxt "output-bin" -#~ msgid "Tray %d" -#~ msgstr "Bandeja %d" - -#~ msgid "Printer Default" -#~ msgstr "Predeterminado de la impresora" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baja" - -#~ msgid "Job Priority" -#~ msgstr "Prioridad del trabajo" - -#~ msgid "Billing Info" -#~ msgstr "Información de facturación" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#~ msgctxt "cover page" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguna" - -#~ msgctxt "cover page" -#~ msgid "Classified" -#~ msgstr "Clasificado" - -#~ msgctxt "cover page" -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgctxt "cover page" -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Secreto" - -#~ msgctxt "cover page" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Estándar" - -#~ msgctxt "cover page" -#~ msgid "Top Secret" -#~ msgstr "Alto secreto" - -#~ msgctxt "cover page" -#~ msgid "Unclassified" -#~ msgstr "Desclasificado" - -#~ msgctxt "printer option" -#~ msgid "Pages per Sheet" -#~ msgstr "Páginas por hoja" - -#~ msgctxt "printer option" -#~ msgid "Page Ordering" -#~ msgstr "Orden de las hojas" - -#~ msgctxt "printer option" -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Antes" - -#~ msgctxt "printer option" -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Después" - -#~ msgctxt "printer option" -#~ msgid "Print at" -#~ msgstr "Imprimir en" - -#~ msgctxt "printer option" -#~ msgid "Print at time" -#~ msgstr "Imprimir a la hora" - -#~ msgid "Custom %s×%s" -#~ msgstr "Personalizado %sx%s" - -#~ msgctxt "printer option" -#~ msgid "Printer Profile" -#~ msgstr "Perfil de la impresora" - -#~ msgctxt "printer option value" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "No disponible" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "salida" - -#~ msgid "Print to File" -#~ msgstr "Imprimir a un archivo" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Archivo" - -#~ msgid "_Output format" -#~ msgstr "Formato de _salida" - -#~ msgid "Print to LPR" -#~ msgstr "Imprimir a LPR" - -#~ msgid "Pages Per Sheet" -#~ msgstr "Páginas por hoja" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Color management unavailable" -#~ msgstr "Gestión del color no disponible" - -#~ msgid "No profile available" -#~ msgstr "No hay un perfil disponible" - -#~ msgid "Unspecified profile" -#~ msgstr "Perfil no especificado" - -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "" -#~ "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de " -#~ "EGL" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simple" - -# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "No item for URI “%s” found" -#~ msgstr "No se encontró ningún elementos para el URI «%s»" - -#~ msgid "Untitled filter" -#~ msgstr "Filtro sin título" - -#~ msgid "Could not remove item" -#~ msgstr "No se pudo quitar el elemento" - -#~ msgid "Could not clear list" -#~ msgstr "No se pudo limpiar la lista" - -#~ msgid "Copy _Location" -#~ msgstr "Copiar _lugar" - -#~ msgid "_Remove From List" -#~ msgstr "_Quitar de la lista" - -#~ msgid "_Clear List" -#~ msgstr "_Limpiar lista" - -#~ msgid "Show _Private Resources" -#~ msgstr "Mostrar recursos _privados" - -#~ msgid "No items found" -#~ msgstr "No se encontró ningún elemento" - -#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”" -#~ msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con el URI «%s»" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Abrir «%s»" - -#~ msgid "Unknown item" -#~ msgstr "Elemento desconocido" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -#~ msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" - -#~ msgid "No deserialize function found for format %s" -#~ msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" - -#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -#~ msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>" - -#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>" - -#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -#~ msgstr "El elemento <%s> tiene un ID «%s» no válido" - -#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -#~ msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»" - -#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" - -#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto" - -#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." -#~ msgstr "No se ha definido el elemento «%s»." - -#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -#~ msgstr "" -#~ "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." - -#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." -#~ msgstr "" -#~ "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" - -#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type" -#~ msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" - -#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name" -#~ msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" - -#~ msgid "" -#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -#~ msgstr "" -#~ "«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s» para el atributo «%s»" - -#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -#~ msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»" - -#~ msgid "Tag “%s” already defined" -#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida" - -#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -#~ msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida" - -#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "El elemento más externo en el texto debe ser no <%s>" - -#~ msgid "A <%s> element has already been specified" -#~ msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" - -#~ msgid "A element can’t occur before a element" -#~ msgstr "Un elemento no puede estar antes de un elemento " - -#~ msgid "Serialized data is malformed" -#~ msgstr "Los datos serializados están mal formados" - -#~ msgid "" -#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgstr "" -#~ "Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#~ msgid "Clip Area" -#~ msgstr "Área de recorte" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Grabación" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Siempre" - -#~ msgid "Software Surfaces" -#~ msgstr "Superficies software" - -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Amharic (EZ+)" -#~ msgstr "Amhárico (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Broadway" -#~ msgstr "Broadway" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Cedilla" -#~ msgstr "Cedilla" - -#~ msgctxt "input menthod menu" -#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" -#~ msgstr "Cirílico (Transliterado)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Windows IME" -#~ msgstr "Windows IME" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgstr "Inuktitut (Transliterado)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "IPA" -#~ msgstr "IPA" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Multipress" -#~ msgstr "Pulsación múltiple" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Mac OS X Quartz" -#~ msgstr "Mac OS X Quartz" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" -#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "X Input Method" -#~ msgstr "Método de entrada X" - -#~ msgid "printer offline" -#~ msgstr "impresora desconectada" - -#~ msgid "ready to print" -#~ msgstr "preparada para imprimir" - -#~ msgid "processing job" -#~ msgstr "procesando trabajo" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "pausada" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconocido" - -#~ msgid "test-output.%s" -#~ msgstr "salida-de-prueba.%s" - -#~ msgid "Print to Test Printer" -#~ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 +msgctxt "cover page" +msgid "Classified" +msgstr "Clasificado" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgctxt "cover page" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +msgctxt "cover page" +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +msgctxt "cover page" +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +msgctxt "cover page" +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 +msgctxt "cover page" +msgid "Unclassified" +msgstr "Desclasificado" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +msgctxt "printer option" +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Orden de las hojas" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 +msgctxt "printer option" +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 +msgctxt "printer option" +msgid "After" +msgstr "Después" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at" +msgstr "Imprimir en" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at time" +msgstr "Imprimir a la hora" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "Personalizado %sx%s" + +#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 +msgctxt "printer option" +msgid "Printer Profile" +msgstr "Perfil de la impresora" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 +msgctxt "printer option value" +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Gestión del color no disponible" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +msgid "No profile available" +msgstr "No hay un perfil disponible" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil no especificado" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +msgid "output" +msgstr "salida" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir a un archivo" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +msgid "_Output format" +msgstr "Formato de _salida" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimir a LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comandos" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "impresora desconectada" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "preparada para imprimir" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "procesando trabajo" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "pausada" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "salida-de-prueba.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" #~ msgid "Snapshot Debug Nodes" #~ msgstr "Nodos de depuración de Snapshot" @@ -6110,6 +6525,9 @@ msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n" #~ msgid "Amount of red light in the color." #~ msgstr "Cantidad de luz roja en el color." +#~ msgid "_Green:" +#~ msgstr "_Verde:" + #~ msgid "Amount of green light in the color." #~ msgstr "Cantidad de luz verde en el color." @@ -6188,6 +6606,12 @@ msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n" #~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba " #~ "el saxofón detrás del palenque de paja." +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familia:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Estilo:" + #~ msgid "Si_ze:" #~ msgstr "_Tamaño:" @@ -6406,5 +6830,8 @@ msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Marcadores" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Todos los archivos" + #~ msgid "No Files Found" #~ msgstr "No se encontraron archivos"