Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2016-08-25 22:09:16 +02:00
parent f53706b003
commit 9dfff0d21d

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264
msgid "Display"
@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
#: gtk/gtkassistant.c:629
msgid "Has padding"
msgstr ""
msgstr "Ima blazinjenje"
#: gtk/gtkassistant.c:629
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr ""
msgstr "Ali pomočnik dodaja blazinjanje okoli strani"
#: gtk/gtkbbox.c:172
msgid "Minimum child width"
@ -5001,19 +5001,19 @@ msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti"
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass Through"
msgstr ""
msgstr "Prehod"
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""
msgstr "Vnos na prehodu ne vpliva na glavno podrejeno okno"
#: gtk/gtkoverlay.c:769
msgid "Index"
msgstr ""
msgstr "Kazalo"
#: gtk/gtkoverlay.c:770
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
msgstr "Kazalo prekivanja nadrejenega okna, -1 za glavni podrejeni predmet"
#: gtk/gtkpaned.c:337
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
@ -5093,11 +5093,11 @@ msgstr "Načini, v katerih lahko program za klic odpira mesta, ki so izbrana v b
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394
msgid "Show recent files"
msgstr ""
msgstr "Pokaži nedavne datoteke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi vgrajeno bližnjico do nedavnih datotek"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400
msgid "Show 'Desktop'"
@ -5129,23 +5129,23 @@ msgstr "Ali naj bočno okno vključuje le krajevne datoteke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
msgid "Show 'Trash'"
msgstr ""
msgstr "Pokaži 'Smeti'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4425
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi vgrajeno bližnjico do Smeti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr ""
msgstr "Pokaži 'Druga mesta'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
msgstr "Ali bočno okno vključuje tudi predmet, ki kaže zunanja omrežna mesta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
msgstr "Ali naj se izpolnijo pojavna okna za okna ni niso meni"
#: gtk/gtkplacesview.c:2209
msgid "Loading"
@ -5153,31 +5153,31 @@ msgstr "Poteka nalaganje"
#: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr ""
msgstr "Ali pogled nalaga omrežna mesta"
#: gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "Fetching networks"
msgstr ""
msgstr "Pridobivanje omrežij"
#: gtk/gtkplacesview.c:2217
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr ""
msgstr "Ali pogled pridobiva omrežja"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
msgid "Icon of the row"
msgstr ""
msgstr "Ikona vrstice"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190
msgid "The icon representing the volume"
msgstr ""
msgstr "Ikona, ki določa pogon"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
msgid "Name of the volume"
msgstr ""
msgstr "Ime pogona"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197
msgid "The name of the volume"
msgstr ""
msgstr "Ime pogona"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
msgid "Path of the volume"
@ -5189,31 +5189,31 @@ msgstr "Pot nosilca"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
msgstr "Pogon, ki ga določa vrstica"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211
msgid "The volume represented by the row"
msgstr ""
msgstr "Pogon, ki ga določa vrstica"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
msgid "Mount represented by the row"
msgstr ""
msgstr "Priklop, ki ga določa vrstica"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr ""
msgstr "Priklopna točka, ki jo določa vrstica, če je navedena"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
msgstr "Datoteka, ki jo določa vrstica"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
msgstr "Datoteka, ki jo določa vrstica, če je navedena"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr ""
msgstr "Ali vrstica predstavlja omrežno mesto"
#: gtk/gtkplug.c:197
msgid "Whether the plug is embedded"
@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr "Ime pisave"
#: gtk/gtksettings.c:518
msgid "The default font family and size to use"
msgstr ""
msgstr "Privzeta družina pisave in velikost za uporabo"
#: gtk/gtksettings.c:542
msgid "Icon Sizes"
@ -6903,11 +6903,11 @@ msgstr "Ali se prehod trenutno izvaja"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Interpolate size"
msgstr ""
msgstr "Interpoliraj velikost"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Whether or not the size should smoothly change when changing between differently sized children"
msgstr ""
msgstr "Ali naj se velikost gladko spremeni med spreminjanjem različno velikih podrejenih predmetov"
#: gtk/gtkstack.c:481
msgid "The name of the child page"
@ -6999,11 +6999,11 @@ msgstr "Najmanjša širina ročnika"
#: gtk/gtkswitch.c:964
msgid "Slider Height"
msgstr ""
msgstr "Višina drsnika"
#: gtk/gtkswitch.c:965
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr ""
msgstr "Najmanjša višina ročice"
#: gtk/gtktextbuffer.c:200
msgid "Tag Table"
@ -7195,11 +7195,11 @@ msgstr "Barva podčrtave za to besedilo"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr ""
msgstr "Barva prečrtanja v RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr ""
msgstr "Barva prečrtanja za to besedilo"
#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
@ -7399,11 +7399,11 @@ msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na razmik črk"
#: gtk/gtktexttag.c:855
msgid "Font features set"
msgstr ""
msgstr "Nabor značilnosti pisave"
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr ""
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na lastnosti pisave"
#: gtk/gtktextview.c:770
msgid "Pixels Above Lines"
@ -7431,19 +7431,19 @@ msgstr "Desni rob"
#: gtk/gtktextview.c:873
msgid "Top Margin"
msgstr ""
msgstr "Zgornji rob"
#: gtk/gtktextview.c:874
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr ""
msgstr "Višina zgornjega roba v točkah"
#: gtk/gtktextview.c:894
msgid "Bottom Margin"
msgstr ""
msgstr "Spodnji rob"
#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr ""
msgstr "Višina spodnjega roba v točkah"
#: gtk/gtktextview.c:918
msgid "Cursor Visible"