Updated Korean translation.

* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2004-02-08 11:06:48 +00:00
parent c6133adea8
commit 9e3109f58d
4 changed files with 171 additions and 144 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-08 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2004-02-08 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
* hr.po: Updated Croatian translation.

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properrties 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-30 04:18+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-08 20:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 20:06+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "이 동작에 대한 고유한 이름."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "레이블"
@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 아래 맞춤입니다"
#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "간격"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Homogeneous"
msgstr "균등"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "균등"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "확장"
@ -444,7 +444,9 @@ msgstr "채움"
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 것인 지 여부"
msgstr ""
"하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 "
"것인 지 여부"
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
@ -481,12 +483,12 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "밑줄 사용"
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "마크업"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "표시할 마크업 텍스트"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
msgid "Attributes"
msgstr "특성"
@ -1237,59 +1239,59 @@ msgstr "목록에 있는 값"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
#: gtk/gtkcombobox.c:341
#: gtk/gtkcombobox.c:346
msgid "ComboBox model"
msgstr "콤보 상자 모델"
#: gtk/gtkcombobox.c:342
#: gtk/gtkcombobox.c:347
msgid "The model for the combo box"
msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
#: gtk/gtkcombobox.c:349
#: gtk/gtkcombobox.c:354
msgid "Wrap width"
msgstr "줄바꿈 너비"
#: gtk/gtkcombobox.c:350
#: gtk/gtkcombobox.c:355
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "각 항목을 격자에 배치할 때 줄바꿈 너비"
#: gtk/gtkcombobox.c:359
#: gtk/gtkcombobox.c:364
msgid "Row span column"
msgstr "행 범위 열"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
#: gtk/gtkcombobox.c:365
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
#: gtk/gtkcombobox.c:369
#: gtk/gtkcombobox.c:374
msgid "Column span column"
msgstr "열 범위 열"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
#: gtk/gtkcombobox.c:375
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
#: gtk/gtkcombobox.c:379
#: gtk/gtkcombobox.c:384
msgid "Active item"
msgstr "활성 항목"
#: gtk/gtkcombobox.c:380
#: gtk/gtkcombobox.c:385
msgid "The item which is currently active"
msgstr "현재 활성화된 항목"
#: gtk/gtkcombobox.c:388
#: gtk/gtkcombobox.c:393
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "콤보 상자 모양"
#: gtk/gtkcombobox.c:389
#: gtk/gtkcombobox.c:394
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "콤보 상자 모양, 참이면 Windows 스타일입니다."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
msgid "Text Column"
msgstr "텍스트 열"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열"
@ -1358,51 +1360,51 @@ msgstr "최대 Y"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "최대 Y 값"
#: gtk/gtkdialog.c:136
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "구분선 사용"
#: gtk/gtkdialog.c:137
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
#: gtk/gtkdialog.c:162
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Content area border"
msgstr "내용 영역 테두리"
#: gtk/gtkdialog.c:163
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
#: gtk/gtkdialog.c:170
#: gtk/gtkdialog.c:178
msgid "Button spacing"
msgstr "단추 간격"
#: gtk/gtkdialog.c:171
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "단추 사이의 간격"
#: gtk/gtkdialog.c:179
#: gtk/gtkdialog.c:187
msgid "Action area border"
msgstr "동작 영역 테두리"
#: gtk/gtkdialog.c:180
#: gtk/gtkdialog.c:188
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
msgid "Cursor Position"
msgstr "커서 위치"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selection Bound"
msgstr "선택 경계"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
@ -1486,19 +1488,19 @@ msgstr "포커스시 선택"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "Completion Model"
msgstr "완성 모델"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
msgid "The model to find matches in"
msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "최소 키 길이"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 쓸 찾기 키의 최소 길이"
@ -1538,11 +1540,11 @@ msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
msgid "Use markup"
msgstr "마크업 사용"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고"
@ -1791,7 +1793,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "그림자 형식"
@ -1917,19 +1919,19 @@ msgstr "화면"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "이 창이 표시될 화면"
#: gtk/gtklabel.c:291
#: gtk/gtklabel.c:289
msgid "The text of the label"
msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
#: gtk/gtklabel.c:298
#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "행 맞춤"
#: gtk/gtklabel.c:320
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -1939,45 +1941,45 @@ msgstr ""
"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
"고하십시오."
#: gtk/gtklabel.c:328
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: gtk/gtklabel.c:329
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
#: gtk/gtklabel.c:336
#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Line wrap"
msgstr "줄 바꿈"
#: gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
#: gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "Selectable"
msgstr "선택가능"
#: gtk/gtklabel.c:344
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
#: gtk/gtklabel.c:350
#: gtk/gtklabel.c:348
msgid "Mnemonic key"
msgstr "단축 키"
#: gtk/gtklabel.c:351
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "이 레이블의 단축 키"
#: gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtklabel.c:357
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "단축 위젯"
#: gtk/gtklabel.c:360
#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
@ -2111,7 +2113,7 @@ msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Internal padding"
msgstr "내부 padding"
@ -2135,19 +2137,28 @@ msgstr "그림/레이블 테두리"
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "Use separator"
msgstr "구분선 사용"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "메세지 대화 상자의 텍스트와 단추 사이에 구분선을 놓을 지 여부"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "Message Type"
msgstr "메세지 형식"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "The type of message"
msgstr "메세지의 형식"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "Message Buttons"
msgstr "메세지 단추"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
@ -2165,7 +2176,7 @@ msgstr "세로 맞춤"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
@ -2459,7 +2470,7 @@ msgstr "조정"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
@ -3113,7 +3124,9 @@ msgstr "바탕색 전체 높이"
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "바탕색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 것인지"
msgstr ""
"바탕색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
"것인지"
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
@ -3445,80 +3458,82 @@ msgstr "표시기 그리기"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "도구 모음의 방향"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Toolbar Style"
msgstr "도구 모음 유형"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Show Arrow"
msgstr "화살표 표시"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는 지 여부"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목들이 추가 공간을 받는 지 여부"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 같는 지 여부"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Spacer size"
msgstr "간격 크기"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Size of spacers"
msgstr "간격의 크기"
#: gtk/gtktoolbar.c:552
#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
#: gtk/gtktoolbar.c:560
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Space style"
msgstr "간격 유형"
#: gtk/gtktoolbar.c:561
#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Button relief"
msgstr "단추 강조"
#: gtk/gtktoolbar.c:569
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Toolbar style"
msgstr "도구 모음 유형"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이콘만을 쓸 것인지, 등."
msgstr ""
"도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
"콘만을 쓸 것인지, 등."
#: gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
@ -4160,7 +4175,9 @@ msgstr "유형 힌트"
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도록 도움을 주는 힌트."
msgstr ""
"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
"록 도움을 주는 힌트."
#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "Skip taskbar"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-08 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2004-02-07 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.

116
po/ko.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-31 07:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-31 07:38+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-08 20:03+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 20:05+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -75,34 +75,34 @@ msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
"지 않았을 것입니다: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
"%s에 대한 책갈피를 더하지 못했습니다:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "홈"
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"%s의 상위 폴더로 이동할 수 없습니다:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -967,28 +967,28 @@ msgstr ""
"%s 폴더를 만들 수 없습니다:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
msgid "Add"
msgstr "더하기"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1459
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 폴더가 아닙니다."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -997,82 +997,82 @@ msgstr ""
"%s에 대한 책갈피를 지울 수 없습니다:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1405
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
msgid "Modified"
msgstr "고쳐짐"
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1516
msgid "_Filename:"
msgstr "파일 이름(_F):"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1601
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2133
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "현재 폴더: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
msgid "Type name of new folder"
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d바이트"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3115
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3164
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3166
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%Y/%b/%d"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
msgid "Unknown"
msgstr "모름"
@ -1261,26 +1261,26 @@ msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
msgid "(Empty)"
msgstr "(빈 파일)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:379 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:448
msgid "Filesystem"
msgstr "파일시스템"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:467 gtk/gtkfilesystemunix.c:1345
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1053 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)"
@ -1447,11 +1447,11 @@ msgstr "(모름)"
msgid "clear"
msgstr "지움"
#: gtk/gtklabel.c:3225
#: gtk/gtklabel.c:3217
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: gtk/gtklabel.c:3235
#: gtk/gtklabel.c:3227
msgid "Input Methods"
msgstr "입력기"
@ -1469,6 +1469,14 @@ msgstr "default:LTR"
msgid "Page %u"
msgstr "%u페이지"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추."
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
@ -1500,7 +1508,7 @@ msgstr "오류"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "질문"
msgstr "물음"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
@ -1607,7 +1615,7 @@ msgstr "도움말(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Home"
msgstr "(_H)"
msgstr "내 폴더(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "Increase Indent"
@ -1692,7 +1700,7 @@ msgstr "끝내기(_Q)"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Redo"
msgstr "입력 다시 실행(_R)"
msgstr "다시 실행(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Refresh"
@ -1704,7 +1712,7 @@ msgstr "지우기(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Revert"
msgstr "되돌(_R)"
msgstr "되돌리기(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Save"
@ -1759,12 +1767,12 @@ msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Zoom _100%"
msgstr "확대/축소 _100%"
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "크기에 맞게(_F)"
msgid "Best _Fit"
msgstr "화면에 맞추기(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _In"
@ -1896,9 +1904,3 @@ msgstr "X 입력기"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "이 파일 시스템은 아이콘을 지원하지 않습니다"
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "이 파일 시스템은 책갈피를 지원하지 않습니다"