forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Azerbaijani translaion.
2003-04-04 Metin Amiroff <metin@karegen.com> * az.po: Updated Azerbaijani translaion.
This commit is contained in:
parent
0d92566119
commit
a013536bef
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-04-04 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Updated Azerbaijani translaion.
|
||||
|
||||
2003-04-02 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* be.po: Updated Belarusian translation
|
||||
|
267
po/az.po
267
po/az.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-03-09 12:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-20 12:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-04-04 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-04 18:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Fayl '%s' açıla bilmədi: %s"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
|
||||
msgstr "Rəsm faylı '%s' heç bir mə'lumat daxil etmir."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
||||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animasiyada xarab parça"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kütlə daşqını"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr "ICO rəsm formatı"
|
||||
|
||||
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "TGA başlığı üçün yaddaş ayrıla bilir"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
|
||||
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TGA başlıq sahəsində həddindən böyük dəyər."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
|
||||
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Rəng xəritəsi olmayan Pseudo-Color rəsmi"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
|
||||
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rəsm offsetini axtara bilmirəm -- deyəsən end-of-file yarandı"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1153
|
||||
@ -888,7 +888,7 @@ msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:444
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:450
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homojen"
|
||||
|
||||
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Genişlət"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:147
|
||||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:153
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Doldur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:154
|
||||
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin çətrməsi olaraq işlədiləcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:160
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
@ -919,26 +919,26 @@ msgstr "Kənarlama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:161
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:167
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Paket tərzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:168
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:488
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:494
|
||||
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini müəyyən edən GtkPackType"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:466
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:472
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Yer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:175
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:467
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:473
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)"
|
||||
|
||||
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:279
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək sahə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:284
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:285
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:292
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:293
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
|
||||
msgid "mode"
|
||||
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Qövs növü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcurve.c:122
|
||||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcurve.c:130
|
||||
msgid "Minimum X"
|
||||
@ -1971,7 +1971,8 @@ msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər olmaya bilər.\n"
|
||||
"Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1107
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr "Etiket pəncərəciyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:170
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:399
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr "Qulp yeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
|
||||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
|
||||
msgid "Snap edge"
|
||||
@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
|
||||
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun böyüklüyü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
|
||||
msgid "Snap edge set"
|
||||
@ -2259,7 +2260,7 @@ msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
|
||||
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi"
|
||||
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
@ -2339,7 +2340,7 @@ msgstr "Qövs növü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:210
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
@ -2347,7 +2348,7 @@ msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:230
|
||||
msgid "Input"
|
||||
@ -2434,7 +2435,7 @@ msgstr "təmizlə"
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:553
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:291
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
@ -2450,7 +2451,7 @@ msgstr "İşarət işlət"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:305
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:374
|
||||
@ -2460,7 +2461,7 @@ msgstr "Sütunlaşdırma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:320
|
||||
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:328
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
@ -2468,7 +2469,7 @@ msgstr "Naxış"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:329
|
||||
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:336
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr "Sətir qırması"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:337
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:343
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
@ -2492,7 +2493,7 @@ msgstr "Mnemonik düyməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:351
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:359
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
@ -2500,7 +2501,7 @@ msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:631
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:134
|
||||
@ -2554,7 +2555,7 @@ msgstr "Etiketi Qopart"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:264
|
||||
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:379
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
@ -2570,7 +2571,7 @@ msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:386
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan minimal vaxt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:393
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
@ -2578,7 +2579,7 @@ msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:394
|
||||
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi üçün vaxt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
@ -2591,7 +2592,7 @@ msgstr "Daxili fasilələndirmə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
@ -2647,7 +2648,7 @@ msgstr "X səkməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:119
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel olaraq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:128
|
||||
msgid "Y pad"
|
||||
@ -2655,122 +2656,122 @@ msgstr "Y səkməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel olaraq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:372
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:378
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Səhifə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:373
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:379
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:381
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:387
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr "Səkmə Yeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:382
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:388
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:389
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:395
|
||||
msgid "Tab Border"
|
||||
msgstr "Səkmə Kənarı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:390
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:396
|
||||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||||
msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:398
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:404
|
||||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||||
msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:399
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:405
|
||||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||||
msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:407
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:413
|
||||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||||
msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:408
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:414
|
||||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||||
msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:416
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:422
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr "Səkmələri Göstər"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:417
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:423
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||||
msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:423
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:429
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "Kənarı Göstər"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:424
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:430
|
||||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||||
msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:430
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:436
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Sürüşdürülə bilən"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:431
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:437
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:437
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:443
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr "Popapı Fəallaşdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:438
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:444
|
||||
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
|
||||
msgstr "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək səhifə menyusunu açar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:445
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:451
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:452
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:458
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
msgstr "Tab etiketi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:453
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:459
|
||||
msgid "The string displayed on the childs tab label"
|
||||
msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:459
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:465
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr "Menyu etiketi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:460
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:466
|
||||
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
|
||||
msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:473
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:479
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr "Tab genişləməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:474
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:480
|
||||
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
|
||||
msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:480
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:486
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr "Tab dolğusu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:481
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:487
|
||||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:487
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:493
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr "Tab paket növü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2440
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4787
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2474
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Səhifə %u"
|
||||
@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün sahə deməkdir)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
@ -2801,7 +2802,7 @@ msgstr "Yer Seçimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
@ -2813,7 +2814,7 @@ msgstr "Qulp ehi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:127
|
||||
msgid "Activity mode"
|
||||
@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "Fəallıq modu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:128
|
||||
msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi həyata keçirəndə işlədilir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:135
|
||||
msgid "Show text"
|
||||
@ -2837,7 +2838,7 @@ msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:144
|
||||
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki üfqi mövqeyini təyin edən 0.0 və 1.0 arasında rəqəm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:152
|
||||
msgid "Text y alignment"
|
||||
@ -2845,17 +2846,17 @@ msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:153
|
||||
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mətnin irəliləmə pəncərəciyindəki şaquli mövqeyini təyin edən 0.0 və 1.0 arasında rəqəm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:284
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:290
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Yaxşılaşdırma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:231
|
||||
@ -2872,7 +2873,7 @@ msgstr "Dirək tərzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq təyin edir (artıq işlədilmir)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||||
msgid "Activity Step"
|
||||
@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr "Fəallıq Addımı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||||
msgid "Activity Blocks"
|
||||
@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "Fəallıq Blokları"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
|
||||
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||||
msgid "Discrete Blocks"
|
||||
@ -2896,7 +2897,7 @@ msgstr "Discrete Blokları"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
|
||||
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||||
msgid "Fraction"
|
||||
@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr "Pulse Addımı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu uzunluğunun hissəsi "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||||
@ -2926,73 +2927,73 @@ msgstr "Qrup"
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||
msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:275
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:281
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:276
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:282
|
||||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||||
msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:285
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:291
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:292
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:298
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Tərs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:293
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:299
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət edir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:305
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Sürüşdürücü Eni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:300
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:306
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:307
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:313
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "Oluqlu Kənar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:308
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:314
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:315
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:321
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "Stepper Böyüklüyü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:316
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:322
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:323
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:329
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "Stepper Boşluğu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:324
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:330
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:331
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:337
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:332
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:339
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:345
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:340
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr "Göstərmə Qiyməti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
@ -3061,7 +3062,7 @@ msgstr "Qiymət Yeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:175
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
@ -3077,7 +3078,7 @@ msgstr "Qiymət boşluğu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:192
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
|
||||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||||
@ -3093,7 +3094,7 @@ msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
|
||||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
@ -3265,7 +3266,7 @@ msgstr "Mod"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:242
|
||||
msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Böyüklük qrupunun onun əlavə pəncərəciklərinin istənilən böyüklüklərinə tə'sir edəcəyi istiqamət"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
|
||||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||||
@ -3289,7 +3290,7 @@ msgstr "Hilə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
|
||||
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Səhv dəyərlərin döndərmə düyməsinin ən yaxın addım artımına avtomatik dəyişdirilməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
|
||||
msgid "Numeric"
|
||||
@ -3305,7 +3306,7 @@ msgstr "Qır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
|
||||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Döndərmə düyməsinin öz sərhədlərinə çatanda qırılması"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
|
||||
msgid "Update Policy"
|
||||
@ -3313,7 +3314,7 @@ msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Döndərmə düyməsinin həmişə güncəlləməsi, ya da ancaq dəyər düzgündürsə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
|
||||
msgid "Value"
|
||||
@ -3645,7 +3646,7 @@ msgstr "Sol əlavə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:203
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:209
|
||||
msgid "Right attachment"
|
||||
@ -3653,7 +3654,7 @@ msgstr "Sağ əlavə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:210
|
||||
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:216
|
||||
msgid "Top attachment"
|
||||
@ -3661,7 +3662,7 @@ msgstr "Üst əlavə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:217
|
||||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:223
|
||||
msgid "Bottom attachment"
|
||||
@ -3669,7 +3670,7 @@ msgstr "Alt əlavə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:224
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sətir nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:230
|
||||
msgid "Horizontal options"
|
||||
@ -3677,7 +3678,7 @@ msgstr "Üfüqi seçənəklər"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:231
|
||||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmənin üfqi davranışını müəyyən edən seçənəklər"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:237
|
||||
msgid "Vertical options"
|
||||
@ -3685,7 +3686,7 @@ msgstr "Şaquli seçənəklər"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:238
|
||||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmənin şaquli davranışını müəyyən edən seçənəklər"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:244
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
@ -3693,7 +3694,7 @@ msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:245
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmə ilə onun sol və sağ qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel olaraq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:251
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
@ -3701,7 +3702,7 @@ msgstr "Şaquli səviyyələmə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:252
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törəmə ilə onun üst və alt qonşuları arasına qoyulacaq əlavə sahə, piksel olaraq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:602
|
||||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||||
@ -3797,7 +3798,7 @@ msgstr "PangoVariant olaraq yazı növü variantı, nümunə: PANGO_VARIANT_SMA
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:325
|
||||
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integer olaraq yazı növü böyüklüyü, PangoWeight-dakı öncədən təyin edilmiş dəyərlərə baxın, nümunə: PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:336
|
||||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
@ -3809,7 +3810,7 @@ msgstr "Pango ölçülərilə yazı növü böyüklüyü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:355
|
||||
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Əsas yazı növünə əsasən böyüdmə faktoru olaraq yazı növü böyüklüyü. Bu xassə örtük dəyişikliklərinə görə uyğunlaşdırılır ona görə də tövsiyyə edilir. Pango bəzi böyütmələri PANGO_SCALE_X_LARGE şəklində təyin edir."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:375
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:588
|
||||
@ -4228,7 +4229,7 @@ msgstr "Açıcı Sütunu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:560
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genişlədici sütun olacaq sütunu seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||||
@ -4454,7 +4455,7 @@ msgstr "En sorğusu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||||
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəciyin en istəyinin yerinə işlədiləcək dəyər, istəyin olduğu kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:424
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
@ -4462,7 +4463,7 @@ msgstr "Hündürlük sorğusu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəciyin hündürlük istəyinin yerinə işlədiləcək dəyər, istəyin olduğu kimi istifadə edilməsi üçün isə -1 dəyərini işlədin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
@ -4482,7 +4483,7 @@ msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:448
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proqramın pəncərəcik üstündə birbaşa rəngləndirmə edəcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
@ -4506,7 +4507,7 @@ msgstr "Fokusa malikdir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:469
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəciyin üst səviyyədəki fokus pəncərəciyi olması"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
@ -4546,7 +4547,7 @@ msgstr "Tərz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:504
|
||||
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəciyin necə görsənəcəyi (rəng və s.) haqqında məlumatı daxil edən tərz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:510
|
||||
msgid "Events"
|
||||
@ -4554,7 +4555,7 @@ msgstr "Hadisələr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:511
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə GdkHadisələrini alacağına qərar verən hadisə maskası"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:518
|
||||
msgid "Extension events"
|
||||
@ -4562,7 +4563,7 @@ msgstr "Uzantı hadisələri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:519
|
||||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu pəncərəciyin nə cür genişləmə hadisələrini alacağına qərar verən maska"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1098
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user