From a4c93d12ea8778895a6e64b8c6ad8dd258cc28e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tiago Santos Date: Sun, 15 May 2016 21:40:45 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 2093 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1105 insertions(+), 988 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a30e3341ab..83e36ca9fa 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,72 +2,73 @@ # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+ # Distributed under the same licence as the gtk+ package # Nuno Ferreira , 1999. -# Tiago S. , 2015. +# Tiago Santos , 2014 - 2016. # Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Pedro Albuquerque , 2015. +# Sérgio Cardeira , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-19 00:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-19 07:36+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" -"Language-Team: Português \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-12 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-15 22:37+0100\n" +"Last-Translator: Tiago Santos \n" +"Language-Team: Português <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado: %s" -#: gdk/gdk.c:179 +#: gdk/gdk.c:182 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:199 +#: gdk/gdk.c:202 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nome da aplicação tal como utilizado pelo gestor de janelas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:237 msgid "X display to use" msgstr "Ecrã X a utilizar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "DISPLAY" msgstr "ECRÃ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar" @@ -75,12 +76,12 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:462 gtk/gtkmain.c:465 +#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 msgid "FLAGS" msgstr "PARÂMETROS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 +#: gdk/gdk.c:244 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar" @@ -430,26 +431,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nenhuma implementação GL disponível" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Impossível criar um contexto GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel indicado" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Perfil de núcleo 3.2 não disponível na implementação EGL" @@ -457,11 +458,11 @@ msgstr "Perfil de núcleo 3.2 não disponível na implementação EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Não implementado no OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Núcleo GL não disponível na implementação EGL" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 msgid "" "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " "available" @@ -516,7 +517,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "A abrir %d item" msgstr[1] "A abrir %d itens" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel RGBA indicado" @@ -650,15 +651,18 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:405 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 +#: gtk/gtkwindow.c:8998 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:428 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/gtkwindow.c:9007 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:428 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/gtkwindow.c:8964 msgid "Restore" msgstr "Repor" @@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "_Copiar" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_Tar" +msgstr "Cor_tar" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" @@ -716,7 +720,7 @@ msgstr "_Localizar" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Localizar e _Substituir" +msgstr "Localizar e _substituir" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" @@ -744,7 +748,7 @@ msgstr "_Primeiro" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "Ú_Ltimo" +msgstr "Ú_ltimo" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 @@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "_Disco rígido" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "A_Juda" +msgstr "A_juda" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" @@ -851,7 +855,7 @@ msgstr "_Seguinte" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "P_Ausar" +msgstr "P_ausar" #. Media label, as in "play music" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 @@ -875,7 +879,7 @@ msgstr "_Gravar" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "R_Ebobinar" +msgstr "R_ebobinar" #. Media label #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 @@ -901,17 +905,17 @@ msgstr "_Abrir" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "Co_Lar" +msgstr "Co_lar" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "Im_Primir" +msgstr "Im_primir" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ante_Ver impressão" +msgstr "Ante_ver impressão" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" @@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "_Refazer" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "Atualiza_R" +msgstr "Atualiza_r" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" @@ -951,12 +955,12 @@ msgstr "_Gravar" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "Gravar _Como" +msgstr "Gravar _como" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _Tudo" +msgstr "Selecionar _tudo" #. Sorting direction #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 @@ -973,7 +977,7 @@ msgstr "_Descendente" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "Verificação _Ortográfica" +msgstr "Verificação _ortográfica" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" @@ -984,13 +988,13 @@ msgstr "_Parar" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "Ra_Surado" +msgstr "Ra_surado" #. Font variant #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "S_Ublinhado" +msgstr "S_ublinhado" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" @@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "Diminuir a indentação" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _Normal" +msgstr "Tamanho _normal" #. Zoom #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 @@ -1024,7 +1028,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:351 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1067,7 +1071,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Alterna o interruptor" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1075,7 +1079,7 @@ msgstr "" "Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminosidade dessa " "cor utilizando o triângulo interno." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1083,67 +1087,67 @@ msgstr "" "Selecione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a " "selecionar." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posição na roda de cor." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "S_aturation:" -msgstr "S_Aturação:" - #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "S_aturação:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensidade da cor." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brilho da cor." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Vermelho:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "_Green:" -msgstr "Ve_Rde:" - #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "Ve_rde:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantidade de luz verde na cor." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantidade de luz azul na cor." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_Acidade:" +msgstr "Op_acidade:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparência da cor." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome da cor:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." @@ -1151,15 +1155,15 @@ msgstr "" "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um " "nome de cor tal como 'orange' (laranja)." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de cores" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1169,7 +1173,7 @@ msgstr "" "Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor " "como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1177,22 +1181,22 @@ msgstr "" "A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta para " "a gravar para futuras utilizações." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "" "A cor anteriormente selecionada, para comparar com a cor agora selecionada." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you’ve chosen." msgstr "A cor que selecionou." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "_Gravar cor aqui" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" @@ -1203,13 +1207,13 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740 -#: gtk/gtkwindow.c:12226 gtk/inspector/css-editor.c:257 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12475 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1222,7 +1226,7 @@ msgstr "_Selecionar" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 msgid "_Help" -msgstr "A_Juda" +msgstr "A_juda" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 msgid "Color Selection" @@ -1252,12 +1256,12 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Antever:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12227 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12476 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" @@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "_Editar" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "Índ_Ice" +msgstr "Índ_ice" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" @@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "Retrato invertido" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "Config_Urar página" +msgstr "Config_urar página" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" @@ -1376,24 +1380,24 @@ msgstr "_Letra" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_Uperar" +msgstr "Rec_uperar" #: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Sim" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Início de etiqueta \"%s\" inesperado na linha %d, carácter %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dados de carácter inesperados na linha %d, carácter %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 msgid "Empty" msgstr "Vazio" @@ -1406,7 +1410,7 @@ msgstr "Saída para esta pasta em vez de cwd" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Tamanho inválido: %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:617 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Impossível carregar o ficheiro: %s\n" @@ -1421,10 +1425,109 @@ msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s : %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Impossível fechar o fluxo" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +msgid "Custom License" +msgstr "Licença personalizada" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 2 ou posterior" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 3 ou posterior" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 2.1 ou posterior" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 3 ou posterior" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "Licença BSD 2-Artigos" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "Licença MIT" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Licença Artística 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 2" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 2.1" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licença Pública Geral GNU Affero (GPL), versão 3 ou posterior" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +msgid "C_redits" +msgstr "C_réditos" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +msgid "_License" +msgstr "_Licença" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 +msgid "Could not show link" +msgstr "Impossível mostrar a ligação" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036 +msgid "Website" +msgstr "Página Web" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +msgid "Created by" +msgstr "Criado por" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentado por" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +msgid "Translated by" +msgstr "Traduzido por" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +msgid "Artwork by" +msgstr "Arte gráfica por" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1433,101 +1536,6 @@ msgstr "" "Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA.\n" "Para detalhes, visite %s." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 -msgid "License" -msgstr "Licença" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "Custom License" -msgstr "Licença personalizada" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 2 ou posterior" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 3 ou posterior" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 2.1 ou posterior" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 3 ou posterior" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Licença BSD 2-Artigos" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Licença MIT" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Licença Artística 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 -msgid "C_redits" -msgstr "C_Réditos" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 -msgid "_License" -msgstr "_Licença" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:150 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003 -msgid "Could not show link" -msgstr "Impossível mostrar a ligação" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040 -msgid "Website" -msgstr "Página Web" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 -msgid "Created by" -msgstr "Criado por" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 -msgid "Documented by" -msgstr "Documentado por" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 -msgid "Translated by" -msgstr "Traduzido por" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 -msgid "Artwork by" -msgstr "Arte gráfica por" - #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -1566,7 +1574,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:860 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1577,7 +1585,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:873 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1588,18 +1596,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:887 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:904 +#: gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaço" -#: gtk/gtkaccellabel.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra atrás" @@ -1643,29 +1651,29 @@ msgstr "Esquecer a associação" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Falha ao iniciar o programa GNOME" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "Aplicação predefinida" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicações recomendadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicações relacionadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Outras aplicações" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Aplicação" @@ -1694,41 +1702,46 @@ msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:119 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Propriedade de pacote %s::%s não encontrada\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:121 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Propriedade de célula %s::%s não encontrada\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:123 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:131 #, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Impossível processar valor para %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:612 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:638 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Impossível processar ficheiro: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:981 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" "\n" "Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" @@ -1736,9 +1749,14 @@ msgstr "" " gtk-builder-tool [COMANDO] FICHEIRO\n" "\n" "Comandos:\n" -" validate Validar o ficheiro\n" -" simplify Simplificar o ficheiro\n" -" enumerate Listar todos os objetos nomeados\n" +" validate Validar o ficheiro\n" +" simplify Simplificar o ficheiro\n" +" enumerate Listar todos os objetos nomeados\n" +" preview[OPTIONS] Pré-visualizar o ficheiro\n" +"\n" +"Opções de pré-visualização\n" +" --id=ID Pré-visualiza apenas do objeto identificado\n" +" --css=FILE Utiliza o estilo do ficheiro CSS\n" "\n" "Executar várias tarefas em ficheiros GtkBuilder .ui.\n" @@ -1752,7 +1770,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 +#: gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1760,7 +1778,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 +#: gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1769,7 +1787,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 +#: gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1784,7 +1802,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571 +#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1800,7 +1818,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437 +#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1816,7 +1834,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2216 +#: gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1851,219 +1869,219 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:390 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Cor: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Vermelho claro Scarlet" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Vermelho Scarlet" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Vermelho escuro Scarlet" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Laranja claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Laranja escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Manteiga claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Manteiga" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Manteiga escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Camaleão claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Camaleão" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Camaleão escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Azul celeste claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Azul celeste" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Azul celeste escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Chumbo claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Chumbo" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Chumbo escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Chocolate claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Chocolate escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Alumínio claro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Alumínio 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Alumínio escuro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Alumínio claro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Alumínio 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Alumínio escuro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Preto" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Cinzento muito escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Cinzento mais escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Cinzento escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Cinzento médio" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Cinzento claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Cinzento mais claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Cinzento muito claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Branco" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 msgid "Create a custom color" msgstr "Criar uma cor personalizada" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Cor personalizada %d: %s" @@ -2072,17 +2090,17 @@ msgstr "Cor personalizada %d: %s" msgid "Color Plane" msgstr "Plano da cor" -#: gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:432 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 msgid "C_ustomize" msgstr "_Personalizar" @@ -2097,7 +2115,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3303 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerir tamanhos personalizados" @@ -2150,74 +2168,74 @@ msgstr "_Direita:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:9710 gtk/gtklabel.c:6685 gtk/gtktextview.c:9428 +#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9496 msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_Tar" +msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtkentry.c:9714 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9432 +#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9500 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9718 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9434 +#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9502 msgid "_Paste" -msgstr "Co_Lar" +msgstr "Co_lar" -#: gtk/gtkentry.c:9721 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9437 +#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9505 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: gtk/gtkentry.c:9732 gtk/gtklabel.c:6698 gtk/gtktextview.c:9451 +#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9519 msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _Tudo" +msgstr "Selecionar _tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9910 gtk/gtktextview.c:9661 +#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9729 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9913 gtk/gtktextview.c:9664 +#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9732 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: gtk/gtkentry.c:9916 gtk/gtktextview.c:9667 +#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9735 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9919 gtk/gtktextview.c:9670 +#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9738 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: gtk/gtkentry.c:11034 +#: gtk/gtkentry.c:10765 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock está ativo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Selecionar um ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:934 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(nenhum)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Outro…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" msgstr "_Nome" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3414 gtk/gtkplacesview.c:1590 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" @@ -2230,15 +2248,15 @@ msgstr "_Gravar" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:362 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 msgid "Type name of new folder" msgstr "Insira o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "The folder could not be created" msgstr "Impossível criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2246,11 +2264,11 @@ msgstr "" "Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente " "utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local" @@ -2276,235 +2294,235 @@ msgstr "" msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 msgid "The file could not be deleted" msgstr "O ficheiro não pôde ser eliminado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "O ficheiro não pôde ser movido para o lixo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Já existe um atalho com esse nome" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1005 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Uma pasta não se pode chamar \".\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \".\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Uma pasta não se pode chamar \"..\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \"..\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de ficheiro não podem conter \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Nomes de ficheiro não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Nomes de ficheiro não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Nomes de pastas começados por \".\" são ocultados" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Nomes de ficheiro começados por \".\" são ocultados" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Impossível renomear o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 msgid "Could not select file" msgstr "Impossível selecionar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 msgid "_Copy Location" -msgstr "Localização da _Cópia" +msgstr "Localização da _cópia" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtkplacessidebar.c:2472 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2531 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para o lixo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos" +msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Mostrar o _tamanho da coluna" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +msgid "Show _Time" +msgstr "Mostrar _horas" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265 -msgid "Show _Time" -msgstr "Mostrar _Horas" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Ordenar pastas antes de _Ficheiros" +msgstr "Ordenar pastas antes de _ficheiros" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2579 gtk/inspector/css-node-tree.ui:229 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 msgid "Searching" msgstr "A procurar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "A procurar em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 msgid "Enter location" msgstr "Insira a localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 msgid "Enter location or URL" msgstr "Insira localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7249 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4760 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4764 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4776 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5048 gtk/gtkplacessidebar.c:919 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Home" msgstr "Início" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5541 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6319 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6322 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6537 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Não tem acesso à pasta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7160 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 msgid "Could not start the search process" msgstr "Impossível iniciar o processo de procura" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7161 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2512,11 +2530,11 @@ msgstr "" "A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. " "Certifique-se de que este se encontra em execução." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7173 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossível enviar o pedido de procura" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7466 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 msgid "Accessed" msgstr "Acedido" @@ -2529,7 +2547,7 @@ msgstr "Acedido" msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" @@ -2537,43 +2555,38 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Escolha uma letra" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 +msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/gtkglarea.c:303 +#: gtk/gtkglarea.c:313 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL" -#: gtk/gtkheaderbar.c:384 +#: gtk/gtkheaderbar.c:385 msgid "Application menu" msgstr "Menu da aplicação" -#: gtk/gtkheaderbar.c:446 gtk/gtkwindow.c:8825 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9034 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2324 gtk/gtkicontheme.c:2388 +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4027 gtk/gtkicontheme.c:4394 +#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 msgid "Failed to load icon" msgstr "Falha ao carregar o ícone" -#: gtk/gtkimmodule.c:530 +#: gtk/gtkimmodule.c:544 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Simples" -#: gtk/gtkimmodule.c:546 +#: gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2589,64 +2602,64 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:378 +#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:382 +#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: gtk/gtkinfobar.c:1258 gtk/gtkmessagedialog.c:386 +#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/gtkinfobar.c:1262 gtk/gtkmessagedialog.c:390 +#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 msgid "Error" msgstr "Erro" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6666 +#: gtk/gtklabel.c:6657 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Ligação" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6675 +#: gtk/gtklabel.c:6666 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar endereço da _Ligação" +msgstr "Copiar endereço da _ligação" -#: gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APLICAÇÃO [URI…] - iniciar uma APLICAÇÃO com o URI." +#: gtk/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +msgstr "APLICAÇÃO [URI…] - iniciar uma APLICAÇÃO" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 +#: gtk/gtk-launch.c:78 msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"Iniciar a aplicação especificada pelo seu ficheiro desktop de\n" -"informação passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos." +"Iniciar uma aplicação (especificada pelo seu nome do ficheiro no desktop).\n" +"Opcionalmente pode ser passado um ou mais URIs como argumentos." -#: gtk/gtk-launch.c:87 +#: gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102 +#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:100 +#: gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: falta o nome da aplicação" -#: gtk/gtk-launch.c:121 +#: gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2654,35 +2667,35 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:129 +#: gtk/gtk-launch.c:148 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: aplicação %s inexistente" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:147 +#: gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:419 +#: gtk/gtklinkbutton.c:420 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar o URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:582 +#: gtk/gtklinkbutton.c:583 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválido" -#: gtk/gtklockbutton.c:276 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 msgid "Lock" msgstr "Trancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 msgid "Unlock" msgstr "Destrancar" -#: gtk/gtklockbutton.c:294 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2690,7 +2703,7 @@ msgstr "" "O diálogo está destrancado.\n" "Clique para impedir alterações posteriores" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2698,7 +2711,7 @@ msgstr "" "O diálogo está trancado.\n" "Clique para realizar alterações" -#: gtk/gtklockbutton.c:312 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2707,40 +2720,40 @@ msgstr "" "Contacte o administrador do seu sistema" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carregar módulos GTK+ adicionais" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:466 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:469 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a ativar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 +#: gtk/gtkmain.c:472 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desativar" -#: gtk/gtkmain.c:788 +#: gtk/gtkmain.c:805 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Impossível abrir o ecrã: %s" -#: gtk/gtkmain.c:865 +#: gtk/gtkmain.c:914 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opções GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:865 +#: gtk/gtkmain.c:914 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar as opções GTK+" @@ -2749,15 +2762,15 @@ msgstr "Mostrar as opções GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1189 +#: gtk/gtkmain.c:1242 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:949 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" @@ -2775,7 +2788,7 @@ msgstr "_Anonimamente" #: gtk/gtkmountoperation.c:640 msgid "Registered U_ser" -msgstr "Utili_Zador Registado" +msgstr "Utili_zador registado" #: gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "_Username" @@ -2799,7 +2812,7 @@ msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão" #: gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" -msgstr "Recordar para _Sempre" +msgstr "Recordar para _sempre" #: gtk/gtkmountoperation.c:1093 #, c-format @@ -2847,7 +2860,7 @@ msgstr "Consola Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5321 gtk/gtknotebook.c:8007 +#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2879,259 +2892,258 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gerir tamanhos personalizados…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" -#: gtk/gtkpathbar.c:1588 +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:908 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent" msgstr "Utilizados recentemente" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:910 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:954 msgid "Recent files" msgstr "Ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:921 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:965 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir a sua pasta pessoal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:936 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:980 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 msgid "Enter Location" msgstr "Insira a localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:996 msgid "Manually enter a location" msgstr "Inserir a localização manualmente" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:965 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir o lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1315 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar e abrir %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to Server" msgstr "Ligar ao servidor" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358 msgid "Other Locations" msgstr "Outras localizações" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1359 msgid "Show other locations" msgstr "Mostrar outras localizações" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2149 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2150 gtk/gtkplacessidebar.c:3435 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2157 msgid "_Power On" msgstr "_Ligar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2158 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Remover dispositivo com _Segurança" +msgstr "Remover dispositivo com _segurança" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 msgid "_Connect Drive" -msgstr "Ligar _Dispositivo" +msgstr "Ligar _dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2163 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desligar dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2167 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2168 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar dispositivo multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2173 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Destrancar dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2174 msgid "_Lock Device" msgstr "_Trancar dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 gtk/gtkplacessidebar.c:3184 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossível iniciar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossível aceder a “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2456 msgid "This name is already taken" msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:107 gtk/inspector/object-tree.ui:109 -#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2725 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Impossível desmontar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2901 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Impossível parar \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2930 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossível ejetar !%s!" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2959 gtk/gtkplacessidebar.c:2988 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossível ejetar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3136 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1610 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1600 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Abrir num novo _Separador" +msgstr "Abrir num novo _separador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1621 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1611 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Abrir numa nova _Janela" +msgstr "Abrir numa nova _janela" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3426 msgid "Rename…" msgstr "Renomear…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 gtk/gtkplacesview.c:1635 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detetar suportes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1053 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3879 gtk/gtkplacesview.c:1065 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: gtk/gtkplacesview.c:881 +#: gtk/gtkplacesview.c:882 msgid "Searching for network locations" msgstr "A procurar localizações de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:888 +#: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "No network locations found" msgstr "Sem localizações de rede" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/gtkplacesview.c:1258 +#: gtk/gtkplacesview.c:1175 gtk/gtkplacesview.c:1248 msgid "Unable to access location" msgstr "Impossível aceder à localização" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "_Ligar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1321 +#: gtk/gtkplacesview.c:1311 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impossível desmontar o volume" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1403 +#: gtk/gtkplacesview.c:1393 msgid "Cance_l" -msgstr "Cance_Lar" +msgstr "Cance_lar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkplacesview.c:1635 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desligar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Connect" msgstr "_Ligar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1820 +#: gtk/gtkplacesview.c:1810 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Impossível obter localização do servidor remoto" -#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 +#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 +#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -3141,7 +3153,6 @@ msgstr "Neste computador" #. #: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 #, c-format -#| msgid "%s / %s available" msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s/%s disponível" @@ -3151,7 +3162,7 @@ msgstr[1] "%s/%s disponíveis" msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -3167,7 +3178,7 @@ msgstr "_Recordar a senha" msgid "Select a filename" msgstr "Selecione um ficheiro" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Indisponível" @@ -3252,10 +3263,6 @@ msgstr "" "O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro " "temporário." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Erro ao iniciar a antevisão" - #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Impressora desligada" @@ -3266,7 +3273,7 @@ msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3311,19 +3318,19 @@ msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "_Antever" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" -msgstr "Im_Primir" +msgstr "Im_primir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falha ao obter a informação da impressora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 msgid "Getting printer information…" msgstr "A obter a informação da impressora…" @@ -3333,112 +3340,108 @@ msgstr "A obter a informação da impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3087 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3087 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 gtk/gtkprintunixdialog.c:3106 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para a direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Direita para a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprogressbar.c:692 +#: gtk/gtkprogressbar.c:698 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sem título" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" msgstr "Impossível remover o item" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" msgstr "Impossível limpar a lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" -msgstr "Copiar a _Localização" +msgstr "Copiar a _localização" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "_Remove From List" msgstr "_Remover da lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpar a lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Mostrar os recursos _Privados" +msgstr "Mostrar os recursos _privados" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -3488,15 +3491,19 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Impossível encontrar um item com o URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#, c-format +msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgstr "Impossível mover um item com o URI '%s' para '%s'" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3527,52 +3534,52 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:449 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 msgid "_Show All" msgstr "_Mostrar tudo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" msgstr "Encolher com dois dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" msgstr "Esticar com dois dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rodar à direita" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rodar à esquerda" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Varrer à esquerda com dois dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Varrer à direita com dois dedos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:839 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:920 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:844 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:925 msgid "Search Results" msgstr "Procurar resultados" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Procurar teclas de atalho" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:963 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Sem resultados" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:970 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma procura diferente" @@ -3580,7 +3587,7 @@ msgstr "Tente uma procura diferente" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:419 gtk/gtkswitch.c:620 +#: gtk/gtkswitch.c:306 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "LIG" @@ -3588,7 +3595,7 @@ msgstr "LIG" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:425 gtk/gtkswitch.c:634 +#: gtk/gtkswitch.c:313 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "DES" @@ -3603,109 +3610,109 @@ msgstr "Erro desconhecido ao tentar reordenar %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nenhuma função de reordenação encontrada para o formato %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "Impossível converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "Elemento mais externo no texto tem de ser e não <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento antes de um elemento " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dados serializados estão mal formados" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3726,15 +3733,15 @@ msgstr "_Embebido esquerda-para-direita (LRE)" #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "E_Mbebido direita-para-esquerda (RLE)" +msgstr "E_mbebido direita-para-esquerda (RLE)" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "S_Obreposição esquerda-para-direita (LRO)" +msgstr "S_obreposição esquerda-para-direita (LRO)" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "Sobreposição direita-para-es_Querda (RLO)" +msgstr "Sobreposição direita-para-es_querda (RLO)" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" @@ -3746,11 +3753,11 @@ msgstr "Largura de espaçamento zero (_ZWS)" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "Largura de _Junção zero (ZWJ)" +msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "Largura de _Não-junção zero (ZWNJ)" +msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)" #: gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" @@ -3775,12 +3782,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12214 +#: gtk/gtkwindow.c:8982 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: gtk/gtkwindow.c:8990 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: gtk/gtkwindow.c:9021 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sempre no topo" + +#: gtk/gtkwindow.c:12463 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12216 +#: gtk/gtkwindow.c:12465 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3791,7 +3810,7 @@ msgstr "" "modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a " "aplicação se estrague ou rebente." -#: gtk/gtkwindow.c:12221 +#: gtk/gtkwindow.c:12470 msgid "Don't show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" @@ -3799,28 +3818,29 @@ msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:146 gtk/inspector/misc-info.ui:110 +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 msgid "State" msgstr "Estado" -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: gtk/inspector/actions.ui:65 +#: gtk/inspector/actions.ui:56 msgid "Enabled" msgstr "Inativo" -#: gtk/inspector/actions.ui:78 +#: gtk/inspector/actions.ui:69 msgid "Parameter Type" msgstr "Tipo de parâmetro" -#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154 +#: gtk/inspector/css-editor.c:118 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Pode inserir aqui qualquer regra CSS reconhecida pelo GTK+." -#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155 +#: gtk/inspector/css-editor.c:119 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3828,19 +3848,13 @@ msgstr "" "Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada clicando no botão " "\"Pausa\" acima." -#: gtk/inspector/css-editor.c:150 +#: gtk/inspector/css-editor.c:120 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" "As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para toda a " "aplicação." -#: gtk/inspector/css-editor.c:156 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "" -"As alterações são aplicadas instantaneamente, só para este widget " -"selecionado." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:218 +#: gtk/inspector/css-editor.c:169 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Falha ao gravar a CSS" @@ -3853,51 +3867,20 @@ msgstr "Desativar esta CSS personalizada" msgid "Save the current CSS" msgstr "Gravar a CSS atual" -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205 -#| msgid "Class name" -msgid "Change name" -msgstr "Alterar nome" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220 -#| msgid "Classes" -msgid "Change classes" -msgstr "Alterar classes" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229 -#| msgid "Show CSS properties" -msgid "CSS properties" -msgstr "Propriedades CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:31 -msgid "Show all CSS nodes" -msgstr "Mostrar todos os nós CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:51 -msgid "Show CSS properties" -msgstr "Mostrar propriedades CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:94 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:120 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +msgid "Style Classes" +msgstr "Classes de estilo" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:175 -msgid "Node:" -msgstr "Nó:" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:198 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 msgid "CSS Property" msgstr "Propriedade CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:213 gtk/inspector/prop-list.ui:105 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -3905,6 +3888,16 @@ msgstr "Valor" msgid "Show data" msgstr "Mostrar dados" +#: gtk/inspector/general.c:275 +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: gtk/inspector/general.c:276 +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + #: gtk/inspector/general.ui:34 msgid "GTK+ Version" msgstr "Versão GTK+" @@ -3934,128 +3927,140 @@ msgid "GL Vendor" msgstr "Vendedor GL" #: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 +#: gtk/inspector/gestures.c:131 +msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Bolha" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 +#: gtk/inspector/gestures.c:132 +msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Alvo" -#: gtk/inspector/menu.c:93 +#: gtk/inspector/menu.c:92 msgid "Unnamed section" msgstr "Secção sem nome" -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: gtk/inspector/menu.ui:74 +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 msgid "Reference count" msgstr "Nº. de referências" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "ID a construir" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 msgid "Default Widget" msgstr "Widget predefinido" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -#: gtk/inspector/window.ui:268 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 msgid "Focus Widget" msgstr "Widget em foco" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Mnemónica" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 msgid "Request mode" msgstr "Modo de pedido" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -msgid "Allocated size" -msgstr "Tamanho alocado" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +msgid "Allocation" +msgstr "Alocação" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 +msgid "Baseline" +msgstr "Linha base" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Clip area" msgstr "Cortar área" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:403 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Moldura do relógio" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 msgid "Tick callback" msgstr "Marcar retorno" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 msgid "Frame count" msgstr "Nº. de molduras" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de molduras" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 msgid "Accessible role" msgstr "Papel acessível" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 msgid "Accessible name" msgstr "Nome acessível" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 msgid "Accessible description" msgstr "Descrição acessível" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:647 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 msgid "Realized" msgstr "Realizado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:755 msgid "Is Toplevel" msgstr "É nível de topo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:719 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:791 msgid "Child Visible" msgstr "Filho visível" -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Hierarquia da classe" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:141 -msgid "Style Classes" -msgstr "Classes de estilo" - #: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" @@ -4093,6 +4098,11 @@ msgstr "%p (%s)" msgid "Column:" msgstr "Coluna:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +msgctxt "property name" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" @@ -4106,7 +4116,7 @@ msgstr "invertido" msgid "bidirectional, inverted" msgstr "bidirecional, invertido" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1586 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 msgid "bidirectional" msgstr "bidirecional" @@ -4114,83 +4124,83 @@ msgstr "bidirecional" msgid "Binding:" msgstr "Associação:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Setting:" msgstr "Definição:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1645 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 msgid "Source:" msgstr "Origem:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1647 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 msgid "Reset" msgstr "Repor" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Predefinição" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1661 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1664 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 msgid "XSettings" msgstr "Definições X" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 msgid "Defined At" msgstr "Definido em" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Contagem" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 +#: gtk/inspector/selector.ui:31 msgid "Selector" msgstr "Seletor" -#: gtk/inspector/signals-list.c:111 +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Rastrear emissões de sinal neste objeto" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -msgid "Clear log" -msgstr "Limpar registo" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 msgid "Connected" msgstr "Ligado" @@ -4202,18 +4212,30 @@ msgstr "Ignorar ocultos" msgid "Mode" msgstr "Modo" +#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + #: gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: gtk/inspector/size-groups.c:255 +msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambos" +#: gtk/inspector/statistics.c:377 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "GLib tem de ser configurado com --enable-debug" + #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" msgstr "Próprio 1" @@ -4242,19 +4264,19 @@ msgstr "Cumulativo" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Ativar estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:275 gtk/inspector/visual.c:290 +#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está no código de GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:465 +#: gtk/inspector/visual.c:592 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O motor não suporta dimensionamento de janelas" -#: gtk/inspector/visual.c:504 +#: gtk/inspector/visual.c:687 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A definição está no código de GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:569 +#: gtk/inspector/visual.c:752 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4262,204 +4284,224 @@ msgstr "" "Não pode ser definido durante a execução.\n" "Use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable ao invés" -#: gtk/inspector/visual.c:583 gtk/inspector/visual.c:584 -#: gtk/inspector/visual.c:585 +#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 +#: gtk/inspector/visual.c:768 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Desenho GL está desativado" -#: gtk/inspector/visual.ui:49 +#: gtk/inspector/visual.ui:61 msgid "GTK+ Theme" msgstr "Tema GTK+" -#: gtk/inspector/visual.ui:82 +#: gtk/inspector/visual.ui:94 msgid "Dark Variant" msgstr "Variante escura" -#: gtk/inspector/visual.ui:115 +#: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema de cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:148 +#: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamanho do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:183 +#: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de ícones" -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Letra" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:263 +msgid "Font Scale" +msgstr "Escala do tipo de letra" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/inspector/visual.ui:262 +#: gtk/inspector/visual.ui:322 msgid "Left-to-Right" msgstr "Esquerda para a direita" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:323 msgid "Right-to-Left" msgstr "Direita para a esquerda" -#: gtk/inspector/visual.ui:287 +#: gtk/inspector/visual.ui:347 msgid "Window scaling" msgstr "Dimensionamento de janelas" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" msgstr "Animações" -#: gtk/inspector/visual.ui:367 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 +msgid "Slowdown" +msgstr "Desacelerar" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 msgid "Rendering Mode" msgstr "Modo de desenho" -#: gtk/inspector/visual.ui:380 +#: gtk/inspector/visual.ui:487 msgid "Similar" msgstr "Similar" -#: gtk/inspector/visual.ui:381 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:489 msgid "Recording" msgstr "A gravar" -#: gtk/inspector/visual.ui:406 +#: gtk/inspector/visual.ui:513 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar atualizações gráficas" -#: gtk/inspector/visual.ui:440 +#: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar linhas base" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 +#: gtk/inspector/visual.ui:581 +msgid "Show Layout Borders" +msgstr "Mostrar Formato de Bordas" + +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Mostrar cache de pixels" -#: gtk/inspector/visual.ui:508 -#| msgid "Show _Hidden Files" +#: gtk/inspector/visual.ui:649 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Mostrar redimensionamentos de widgets" -#: gtk/inspector/visual.ui:542 +#: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Simular ecrã de toque" -#: gtk/inspector/visual.ui:587 +#: gtk/inspector/visual.ui:728 msgid "GL Rendering" msgstr "Desenho GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:599 +#: gtk/inspector/visual.ui:740 msgid "When needed" msgstr "Quando necessário" -#: gtk/inspector/visual.ui:600 +#: gtk/inspector/visual.ui:741 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: gtk/inspector/visual.ui:601 +#: gtk/inspector/visual.ui:742 msgid "Disabled" msgstr "Inativo" -#: gtk/inspector/visual.ui:625 +#: gtk/inspector/visual.ui:766 msgid "Software GL" msgstr "Programa GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:659 +#: gtk/inspector/visual.ui:800 msgid "Software Surfaces" msgstr "Programa Surfaces" -#: gtk/inspector/visual.ui:693 +#: gtk/inspector/visual.ui:834 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Extensão retângulo de textura" -#: gtk/inspector/window.ui:24 +#: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" msgstr "Selecionar um objeto" -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: gtk/inspector/window.ui:70 +#: gtk/inspector/window.ui:77 msgid "Show all Objects" msgstr "Mostrar todos os objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:100 +#: gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Collect Statistics" msgstr "Colecionar estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:149 +#: gtk/inspector/window.ui:156 msgid "Show all Resources" msgstr "Mostrar todos os recursos" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Rastrear emissões de sinal neste objeto" + +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "Limpar registo" + +#: gtk/inspector/window.ui:370 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" -#: gtk/inspector/window.ui:277 +#: gtk/inspector/window.ui:393 msgid "Signals" msgstr "Sinais" -#: gtk/inspector/window.ui:287 +#: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Child Properties" msgstr "Propriedades do filho" -#: gtk/inspector/window.ui:296 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarquia" +#: gtk/inspector/window.ui:413 +msgid "Class Hierarchy" +msgstr "Hierarquia da classe" -#: gtk/inspector/window.ui:314 +#: gtk/inspector/window.ui:422 +msgid "CSS Selector" +msgstr "Seletor CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:431 msgid "CSS nodes" msgstr "Nós CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:323 gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:330 +#: gtk/inspector/window.ui:438 msgid "Size Groups" msgstr "Grupos de tamanho" -#: gtk/inspector/window.ui:337 +#: gtk/inspector/window.ui:445 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: gtk/inspector/window.ui:344 +#: gtk/inspector/window.ui:452 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: gtk/inspector/window.ui:360 +#: gtk/inspector/window.ui:468 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" -#: gtk/inspector/window.ui:368 +#: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: gtk/inspector/window.ui:383 +#: gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:393 +#: gtk/inspector/window.ui:500 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:403 +#: gtk/inspector/window.ui:510 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:422 +#: gtk/inspector/window.ui:519 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:528 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: gtk/inspector/window.ui:431 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -5423,15 +5465,15 @@ msgstr "Mostrar todas" msgid "Quit %s" msgstr "Sair de %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 msgid "_Back" msgstr "_Recuar" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 msgid "_Finish" msgstr "_Terminar" @@ -5439,63 +5481,63 @@ msgstr "_Terminar" msgid "Select a Color" msgstr "Selecionar uma cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 msgid "Color Name" msgstr "Nome da cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "M" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localização remota — procura só na pasta atual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" msgstr "Nome da pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 msgid "_Create" msgstr "_Criar" @@ -5523,27 +5565,27 @@ msgstr "Nenhum letra encontrada" msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" -msgstr "Tamanho do _Papel:" +msgstr "Tamanho do _papel:" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" @@ -5555,58 +5597,128 @@ msgstr "Caminho abaixo" msgid "Up Path" msgstr "Caminho acima" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Endereço do servidor" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +#| msgid "" +#| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " +#| "Examples:\n" +#| "\n" +#| "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Os endereços do servidor são constituídos por um prefixo e um endereço. " +"Exemplos:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Protocolos disponíveis" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "FTP (Protocolo de Transferência de Ficheiros)" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +#| msgid "File System" +msgid "Network File System" +msgstr "Sistema de Ficheiros de Rede" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +#| msgid "File Transfer Protocol" +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Protocolo de Transferência de Ficheiros SSH" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 +msgid "WebDav" +msgstr "WebDav" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +#| msgid "http:// or https://" +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// ou ftps://" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +#| msgid "http:// or https://" +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// ou davs://" + #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" msgstr "Nenhuns servidores recentes encontrados" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidores recentes" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 msgid "No results found" msgstr "Sem resultados encontrados" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:211 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" -msgstr "Ligar ao _Servidor" +msgstr "Ligar ao _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:243 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 msgid "Enter server address…" msgstr "Insira endereço do servidor…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:473 +msgid "dialog-question-symbolic" +msgstr "diálogo-pergunta-simbólico" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 msgid "C_urrent Page" -msgstr "Página at_Ual" +msgstr "Página at_ual" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 msgid "Se_lection" -msgstr "Se_Leção" +msgstr "Se_leção" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "Pag_es:" -msgstr "Pá_Ginas:" +msgstr "Pá_ginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5614,112 +5726,112 @@ msgstr "" "Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n" "por ex. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 msgid "Copies" msgstr "Cópias" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 msgid "Copie_s:" -msgstr "Cópia_S:" +msgstr "Cópia_s:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 msgid "C_ollate" msgstr "_Juntar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 msgid "_Reverse" msgstr "_Inverter" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dois lados:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" -msgstr "Páginas por _Lado:" +msgstr "Páginas por _lado:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Ordenação das páginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" msgstr "_Só imprimir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "All sheets" msgstr "Todas as folhas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Even sheets" msgstr "Folhas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 msgid "Odd sheets" msgstr "Folhas ímpares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_Ala:" +msgstr "Esc_ala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" msgstr "_Origem do papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de saída:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_Ientação:" +msgstr "Or_ientação:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do trabalho" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_Oridade:" +msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 msgid "_Billing info:" -msgstr "Informação de _Faturação:" +msgstr "Informação de _faturação:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir o documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "_Now" msgstr "_Agora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "A_t:" -msgstr "À_S:" +msgstr "À_s:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5727,57 +5839,57 @@ msgstr "" "Especifica a hora da impressão,\n" " por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 msgid "Time of print" msgstr "Hora da impressão" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" msgstr "_Em espera" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Add Cover Page" msgstr "Adicionar página de capa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" -msgstr "An_Tes:" +msgstr "An_tes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" -msgstr "A_Pós:" +msgstr "A_pós:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade de imagem" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 msgid "Color" msgstr "Cor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" msgstr "Finalização" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algumas das definições no diálogo estão em conflicto" @@ -6022,7 +6134,7 @@ msgstr "Adormecida" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Páginas por _Folha:" +msgstr "Páginas por _folha:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 @@ -6103,348 +6215,395 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" "A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "A rejeitar trabalhos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 +msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 +msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 +msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margem longa (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margem curta (invertido)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Seleção automática" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Predefinição da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Embutir só fontes GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Nenhuma pré-filtragem" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margem longa (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margem curta (invertido)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Caixa superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Caixa do meio" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Caixa inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Caixa lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Caixa esquerda" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Caixa direita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Caixa central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Caixa traseira" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Caixa para cima" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Caixa para baixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Caixa de grande capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Pilha %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Caixa de correio %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Minha caixa de correio" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Tabuleiro %d" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +msgid "Printer Default" +msgstr "Predefinição da impressora" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "High" msgstr "Elevada" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Medium" msgstr "Média" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 msgid "Billing Info" msgstr "Informação de faturação" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 +msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Classificada" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 +msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 +msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 +msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 +msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Altamente secreta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 +msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Sem classificação" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordem das páginas" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 +msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Após" @@ -6452,14 +6611,16 @@ msgstr "Após" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 +msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 +msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir à hora" @@ -6468,17 +6629,19 @@ msgstr "Imprimir à hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "%sx%s personalizado" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 +msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 +msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" @@ -6573,51 +6736,5 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir para testar impressora" -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Nova classe" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Adicionar uma classe" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Restaurar predefinições deste widget" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarquia de objetos" - -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Propriedades de estilo" - -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "A extensão GLX_ARB_create_context_profile necessária para criar perfis de " -#~ "núcleo não está disponível" - -#~ msgid "Address…" -#~ msgstr "Endereço…" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Personalizar" - -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "Ecrã X" - -#~ msgid "No drives or networks found" -#~ msgstr "Nenhumas unidades ou redes encontradas" - -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Navegar na rede" - -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Procurar o conteúdo da rede" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Remover" - -#~ msgid "Delete the directory “%s” and its contents?" -#~ msgstr "Eliminar a pasta \"%s\" e todo o seu conteúdo?" +#~ msgid "Secure File Transfer Protocol" +#~ msgstr "SFTP (Protocolo de Transferência de Ficheiros Seguro)"